Página 1
READ THIS MANUAL CAREFULLY! It contains important safety information. LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO YFZ45YSXJ YFZ45YSSJ BW2-F8199-6A...
Página 2
Original instructions Notice originale Manual original PRINTED IN USA 2017.09-0.3×1 CR (E,F,S)
Página 3
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. MANUAL DEL PROPIETARIO YFZ45YSXJ YFZ45YSSJ ADVERTENCIA Este ATV no debe ser manejado por menores de 16 años. BW2-F8199-6A-S0...
Página 4
SBU36772 Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este se vende.
Yamaha en la producción de máquinas deportivas, de turismo y de com- petición que marcan el ritmo de las carreras. Con la compra de este Yamaha, podrá apreciar el alto grado de perfección técnica y fiabilidad que han convertido a Yamaha en el líder de estos campos.
Página 6
SBU17331 INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL SBU17344 LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACARREAR LESIONES GRAVES O INCLUSO MORTALES. En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotacio- nes: Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de lesiones personales.
SBU17421 TABLA DE CONTENIDOS LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE Gasolina............4-8 ADVERTENCIA Y ESPECIFICACIÓN .....1-1 Asiento............4-11 Amortiguadores delanteros ...... 4-11 INFORMACIÓN RELATIVA A LA Amortiguadores traseros ......4-16 SEGURIDAD...........2-1 Posición del manillar......... 4-24 DESCRIPCIÓN ..........3-1 COMPROBACIONES ANTES DE LA Vista izquierda..........3-1 UTILIZACIÓN ..........
Página 9
Accesorios y carga........6-6 Desmontaje y montaje del carenado y los paneles ........... 8-11 CONDUCCIÓN DEL ATV ....... 7-1 Comprobación de la bujía ......8-14 FAMILIARÍCESE CON SU ATV ....7-2 Aceite del motor y filtro de aceite .... 8-15 CONDUZCA CON CUIDADO Y SENTIDO Líquido refrigerante ........
Página 10
Comprobación y engrase de las manetas ESPECIFICACIONES ........10-1 de freno y embrague.......8-42 Comprobación del pedal de cambio ..8-42 INFORMACIÓN PARA EL Comprobación y engrase del pedal de CONSUMIDOR ..........11-1 freno ............8-42 Números de identificación......11-1 Comprobación de los cojinetes de los cubos de las ruedas........8-43 INDEX ............
Lea y entienda todas las etiquetas del ATV. Estas etiquetas contienen información importante sobre el fun- cionamiento adecuado y seguro del vehículo. No elimine ninguna de las etiquetas colocadas en el ATV. Si una etiqueta resulta difícil de leer o se des- prende, puede solicitar una etiqueta de repuesto a su concesionario Yamaha.
Página 13
35.0 kPa 0.35 kgf/cm² 0.35 kgf/cm² 5.0 psi 5.0 psi YAMAHA 3C2-F816P-00 1TD-F816M-M0 Use PREMIUM unleaded gasoline with min. 97 octane (RON). Nur Super Bleifrei mit Mindestoktanzahl 97 (ROZ) tanken. Utilice gasolina sin plomo que tenga como mínimo 97 octanos(RON).
Página 14
YAMAHA MOTOR CO., LTD. SHIZUOKA JAPAN YAMAHA 4GB-2155A-00 1HP-F2259-21...
Página 15
Familiarícese con los pictogramas siguientes y lea el texto explicativo; a continuación, asegúrese de com- probar qué pictogramas son aplicables a su modelo. Lea el manual del propietario. No utilizar NUNCA en vías asfaltadas. Utilizar SIEMPRE un casco homologado y No llevar NUNCA pasajeros.
Página 16
Marca de identificación del combustible En este pictograma se muestran los límites de carga o EN228. carga máxima de este ATV. Se puede utilizar gasolina con un contenido Respete todos los límites de carga y demás instrucciones máximo de etanol del 10%. relativas a la carga que se dan en este manual.
SBU17432 INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD Siga siempre las recomendaciones en cuanto a SBU29374 la edad: EL ATV NO ES UN JUGUETE; SU CONDUC- – Un niño menor de 16 años no debe conducir CIÓN PUEDE RESULTAR PELIGROSA.
Página 18
No conduzca nunca el ATV sin llevar un casco Circule siempre despacio y sea especialmente de motociclista homologado de su talla. Deberá prudente cuando conduzca sobre terreno con llevar, asimismo, protección ocular (gafas o vi- el que no esté familiarizado. Durante el manejo sera de seguridad), guantes, botas, una cha- del ATV esté...
Página 19
te. No acelere bruscamente ni efectúe cambios rada del motor, utilice la marcha adecuada y de marcha repentinos. No corone nunca una mantenga una velocidad constante cuando pendiente a toda velocidad. suba una pendiente. Si el vehículo se cala o rue- ...
Página 20
No conduzca nunca el ATV en aguas rápidas ni No realice nunca el mantenimiento de un ATV si más profundas que las recomendadas en este no posee los conocimientos necesarios. Con- manual. Recuerde que si se mojan los frenos sulte a un distribuidor autorizado para informar- puede disminuir su capacidad para detener la se sobre el mantenimiento básico de un ATV.
Página 21
pruebe si tiene heridas y siga el procedimien- por sí mismo, cuando sea seguro hacerlo di- to de primeros auxilios según sea necesario. ríjase al punto estratégico más cercano y Si su estado físico le permite conducir, exa- haga señales a algún otro conductor para mine el vehículo.
Página 22
Algunos accesorios pueden obligar al conduc- rios originales Yamaha, tenga en cuenta que algu- tor a desplazarse de su posición normal de con- nos de esos accesorios o modificaciones no son ducción.
Página 23
No ponga en marcha el motor en el exterior Los gases de escape de todos los motores contienen monóxido de carbono, un gas letal. cuando los gases de escape puedan pene- La inhalación de monóxido de carbono puede trar en un edificio a través de aberturas, provocar dolores de cabeza, mareos, asfixia, como por ejemplo ventanas y puertas.
SBU17681 DESCRIPCIÓN SBU17691 SBU17701 Vista izquierda Vista derecha 1. Amortiguador delantero 1. Parachispas 2. Tapón de llenado del depósito de aceite de motor 2. Fusible 3. Depósito del líquido de freno trasero 3. Tapón del depósito de gasolina 4. Batería 4.
SBU17715 Mandos e instrumentos 1. Maneta de embrague 2. Maneta del freno de estacionamiento 3. Interruptores del manillar 4. Interruptor principal 5. Depósito del líquido de freno delantero 6. Maneta de aceleración 7. Maneta del freno...
SBU17739 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y LOS MANDOS SBU29913 SBU29383 Interruptor principal Luces indicadoras y luces de aviso 1. Interruptor principal 1. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ” 2. Luz de aviso de avería del motor “ ”...
Página 27
“ ” (encendido), o per- manece encendida, haga revisar el vehículo en un manece encendida, haga revisar el circuito concesionario Yamaha. eléctrico en un concesionario Yamaha. SCB00011 ATENCIÓN SBU29943 Luz de aviso de avería del motor “...
” (encendido), o per- gencia. Con el interruptor de paro del motor en la manece encendida, haga revisar el circuito posición “ ” no se puede poner en marcha el eléctrico en un concesionario Yamaha. motor. SBU18067 SBU18102 Interruptor de arranque “...
para arrancar el motor. Si le sucediese, des- NOTA monte la batería y recárguela. (Consulte la pá- Antes de poner en marcha el motor, compruebe gina 8-45). que el acelerador funcione con suavidad. Asegú- rese de que vuelve a la posición de ralentí cuando SBU18284 se suelta la maneta.
Ajuste del limitador de velocidad SBU18384 Maneta de embrague 1. Afloje la contratuerca. 2. Para aumentar la potencia máxima disponi- ble del motor y la velocidad máxima del ATV, enrosque el tornillo de ajuste en la dirección (a). Para reducir la potencia máxima disponi- ble del motor y la velocidad máxima del ATV, enrosque el tornillo de ajuste en la dirección (b).
SBU18425 SBU18434 Maneta del freno Pedal de freno 1. Maneta del freno 1. Pedal de freno 2. Contratuerca El pedal de freno está situado en el lado derecho 3. Perno de ajuste de la posición de la maneta de freno del ATV.
Página 32
SWB00221 ADVERTENCIA Aplique siempre el freno de estacionamiento antes de poner en marcha el motor. El ATV podría ponerse en movimiento inesperada- mente si no se aplica el freno, con el consi- guiente riesgo de pérdida del control y de colisión.
SBU18532 SBU18722 Pedal de cambio Tapón del depósito de gasolina 1. Pedal de cambio 1. Tapón del depósito de gasolina El pedal de cambio está ubicado en la parte iz- Quite el tapón del depósito de gasolina haciéndo- quierda del motor y se usa junto con el embrague lo girar hacia la izquierda.
Página 34
SWB02522 ADVERTENCIA La gasolina y los vapores de gasolina son muy inflamables. Para evitar incendios y explosio- nes y reducir el riesgo de accidentes durante el repostaje, siga estas instrucciones. 1. Antes de repostar, pare el motor; no debe quedar ninguna persona sentada en el vehí- culo.
Página 35
3. Después de repostar, vuelva a colocar la to- bera en su sitio y, a continuación, cierre por completo el tapón del depósito de gasolina girándolo en el sentido de las agujas del reloj. Verifique que el tapón del depósito de gasoli- na esté...
SBU26733 Para montar el asiento Asiento Para desmontar el asiento 1. Saliente 2. Soporte del asiento Inserte los salientes de la parte delantera del 1. Palanca de bloqueo del asiento asiento en los soportes del mismo y empuje el Introduzca la mano entre la parte trasera del asiento hacia abajo por la parte trasera.
Página 37
SWB02492 ción, el número real de clics o giros representa ADVERTENCIA siempre la totalidad del margen de ajuste. Para Los componentes de la suspensión se ca- obtener un ajuste preciso, sería aconsejable com- lientan durante el funcionamiento. No toque probar el número de clics o giros de cada meca- nismo de ajuste del hidráulico y modificar las nunca el perno ni el tornillo de ajuste del hi-...
Página 38
3. Llave especial NOTA Para realizar este ajuste, se puede obtener una llave especial en un concesionario Yamaha. La posición de ajuste de la precarga del muelle se determina midiendo la distancia A que se 1. Distancia A muestra en la ilustración.
Página 39
Par de apriete: Posición de ajuste del hidráulico de exten- Contratuerca: sión: 50 N·m (5.0 kgf·m, 37 lb·ft) Mínima (blanda): 30 clic(s) en la dirección (b)* Normal: Hidráulico de extensión 16 clic(s) en la dirección (b)* Gire el de ajuste de la extensión en la dirección (a) Máxima (dura): para aumentar la extensión y, de ese modo, endu- 1 clic(s) en la dirección (b)*...
Página 40
Amortiguación en compresión lenta Para incrementar la amortiguación en compresión lenta y endurecer la amortiguación en compre- sión, gire el tornillo de ajuste en la dirección (a). Para reducir la amortiguación en compresión len- ta y ablandar la amortiguación en compresión, gire el tornillo de ajuste en la dirección (b).
Lleve el 7 clic(s) en la dirección (b)* conjunto amortiguador a un concesionario Máxima (dura): Yamaha para cualquier cuestión de manteni- 1 clic(s) en la dirección (b)* miento. * Con el tornillo de ajuste totalmente girado en la dirección (a)
Página 42
mano o la piel descubiertas hasta que no se 2. Quite el clip del soporte de tubo, extraiga el hayan enfriado los componentes de la suspen- perno y, a continuación, separe la cámara de sión. fuga de gases del vehículo. SCB00091 ATENCIÓN No gire nunca un mecanismo de ajuste más...
Página 43
1. Tornillo de la brida 1. Perno 2. Casquillo 4. Desmonte la placa de sujeción de la caja del 3. Placa de sujeción de la caja del filtro de aire filtro de aire extrayendo los pernos y los cas- 5. Quite los pernos y, a continuación, desmonte quillos.
Página 44
7. Afloje el tornillo de la abrazadera de la parte del cuerpo de la mariposa y desacople el conducto de admisión de aire. 1. Caja del filtro de aire 2. Perno 6. Suelte el acoplador. 1. Tornillo de la brida 2.
Página 45
3. Llave especial NOTA Para realizar este ajuste, se puede obtener una llave especial en un concesionario Yamaha. La posición de ajuste de la precarga del muelle se determina midiendo la distancia A que se 1. Distancia A muestra en la ilustración.
Página 46
Par de apriete: Par de apriete: Contratuerca: Perno de la caja del filtro de aire: 30 N·m (3.0 kgf·m, 22 lb·ft) 7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft) 11. Acople el conducto de admisión al cuerpo de 15. Monte la placa de sujeción de la caja del filtro la mariposa y apriete el tornillo de la abraza- de aire instalando colocando los pernos y los dera.
Página 47
Hidráulico de extensión Posición de ajuste del hidráulico de exten- Gire el de ajuste de la extensión en la dirección (a) sión: para aumentar la extensión y, de ese modo, endu- Mínima (blanda): recer la amortiguación, y en la dirección (b) para 30 clic(s) en la dirección (b)* reducir la extensión y ablandar así...
Página 48
Amortiguación en compresión lenta Para incrementar la amortiguación en compresión lenta y endurecer la amortiguación en compre- sión, gire el tornillo de ajuste en la dirección (a). Para reducir la amortiguación en compresión len- ta y ablandar la amortiguación en compresión, gire el tornillo de ajuste en la dirección (b).
El manillar se puede ajustar en dos posiciones se- * Con el tornillo de ajuste totalmente girado gún las preferencias del conductor. Solicite a un en la dirección (a) concesionario Yamaha que ajuste la posición del manillar. SWB00431 ADVERTENCIA El conjunto amortiguador contiene gas nitró- geno a alta presión.
No utilice el vehículo si detecta cualquier problema. Si un problema no puede sub- sanarse por los procedimientos de ajuste indicados en este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. Antes de utilizar el vehículo compruebe los elementos siguientes: ELEMENTO OPERACIÓN...
Página 51
• Compruebe si existen fugas en el sistema de refrigeración. Corrija si es necesario. • Comprobar funcionamiento. Si el funcionamiento es blando o es- ponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el siste- ma hidráulico. • Compruebe el grado de desgaste de las pastillas de freno y, si es necesario, sustitúyalas.
Página 52
ELEMENTO OPERACIÓN PÁGINA Cables de mando • Verifique si el funcionamiento es suave. Lubrique si es necesario. 8-41 • Compruebe el juego de la cadena de transmisión, y ajuste si es ne- Cadena de transmisión cesario. 5-5, 8-38, 8-40 • Compruebe el estado de la cadena. Lubrique si es necesario. •...
Si hay juego libre, haga revisar el Aceite de motor sistema de frenos en un concesionario Yamaha. Asegúrese de que el aceite de motor está en el ni- Compruebe si la altura del pedal de freno es co- vel especificado.
Aplique los frenos con firmeza durante y ajuste la cadena de transmisión si es necesario. un minuto. Si hay alguna fuga, haga revisar el sis- (Véase la página 8-38). tema de frenos en un concesionario Yamaha. SBU19816 Funcionamiento de los frenos Neumáticos Pruebe los frenos circulando a poca velocidad Compruebe la presión de los neumáticos periódi-...
Página 55
Manómetro para neumáticos Presión recomendada del neumático: Delantero 35.0 kPa (0.350 kgf/cm2, 5.0 psi) Trasero 35.0 kPa (0.350 kgf/cm2, 5.0 psi) Presión mínima del neumático: Delantero 32.0 kPa (0.320 kgf/cm2, 4.6 psi) Trasero 32.0 kPa (0.320 kgf/cm2, 4.6 psi) Presión de asentamiento máxima del neumá- tico: 1.
Página 56
Este ATV está equipado con neumáticos sin cá- mara provistos de válvula de aire. Después de Neumáticos y llantas no originales realizar pruebas exhaustivas, Yamaha solamente Los neumáticos y llantas con los que se entrega el ha aprobado para este modelo los neumáticos ATV han sido diseñados conforme a las prestacio-...
SBU19841 Fijaciones del bastidor Compruebe que todas las tuercas, pernos y torni- llos estén correctamente apretados. SBU19851 Instrumentos, luces e interruptores Compruebe que todos los instrumentos, luces e interruptores funcionan correctamente. Corregir si es necesario.
ATV. Si no entiende al- Luz de aviso de la temperatura del líquido gún mando o función, pregunte a su concesiona- refrigerante rio Yamaha. Luz de aviso del nivel de gasolina SWB00632 Luz de aviso de avería del motor...
El embrague no está aplicado con la transmi- SBU20525 Cambio sión engranada. No obstante, se recomienda Este ATV está provisto de una transmisión de 5 cambiar a punto muerto antes de arrancar el marchas de avance. La transmisión le permite motor.
Página 60
SBU20595 8. Siga el mismo procedimiento para cambiar a Para arrancar y acelerar la marcha inmediata superior. 1. Suelte la maneta de aceleración, aplique el freno delantero o trasero y luego suelte el fre- SBU20653 Para decelerar no de estacionamiento. Para decelerar o parar, suelte el acelerador y apli- 2.
SCB00181 Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce exce- ATENCIÓN sivamente durante los primeros 320 km (200 mi) o Incluso con la transmisión en la posición de 20 horas. Durante este periodo, las distintas pie- zas del motor se desgastan y pulen hasta alcanzar punto muerto, no descienda pendientes du- las holguras de trabajo correctas.
Si surge algún problema durante el rodaje del ADVERTENCIA motor, lleve inmediatamente el ATV a un con- Evite estacionar en pendientes u otros firmes cesionario Yamaha para que lo revise. inclinados. El estacionamiento en una pen- diente o terreno inclinado podría provocar que SBU26762...
Yamaha no puede respaldar ni recomendar el uso de accesorios no vendidos por Yamaha ni de modificaciones no recomendadas específicamen- te por Yamaha, incluso si los vende y los instala un concesionario Yamaha. Piezas y accesorios no originales y modifica-...
Página 64
Los accesorios deben colocarse de manera fir- cuando se transporte carga o se arrastre un me y segura. Un accesorio que pueda cambiar remolque. Mantenga una distancia de frenado de posición o que se salga durante la marcha mayor. puede afectar a su capacidad de controlar el Con su equipamiento original, este ATV no está...
Página 65
Coloque la carga en el portaequipajes lo más cerca posible del centro de gravedad del ATV. Coloque la carga en la parte trasera del portae- quipajes delantero, en la parte delantera del portaequipajes trasero y céntrela. Ate firmemente la carga al portaequipajes. Ase- gúrese de que la carga del remolque no pueda moverse de un lado para otro.
SBU21619 ginas 2-1–2-7. Asimismo, lea todos los rótulos de advertencia y atención que están fijados en el ATV. FAMILIARÍCESE CON SU ATV Este ATV se ha diseñado exclusivamente para un CONDUZCA CON CUIDADO Y SENTIDO CO- uso con fines recreativos por parte de conducto- MÚN res expertos.
Página 68
Los principiantes y conductores sin experiencia No recomendado para jóvenes menores de 16 deben practicar asiduamente las habilidades y años. técnicas de manejo descritas en este Manual del SWB01391 ADVERTENCIA propietario. Un niño menor de 16 años no debe conducir La conducción de su ATV requiere una habili- nunca un ATV con motor de cilindrada superior dad que sólo puede adquirirse mediante la...
Página 69
Protección ocular (gafas, visera del caso o más- ¡ADVERTENCIA! No lleve nunca pasajeros. Transportar un pasajero en este ATV reduce cara de protección) Botas por encima de los tobillos, guantes, ca- considerablemente la posibilidad de equilibrar y controlar la máquina. Puede sufrir un acci- misa o chaqueta de manga larga y pantalones dente, con el consiguiente riesgo de que tanto largos...
Página 70
1. Vestimenta adecuada Comprobaciones previas a la conducción 2. Gafas Inspeccione siempre el ATV cada vez que vaya a 3. Guantes utilizarlo para asegurarse de que se encuentra en 4. Botas 5. Casco condiciones seguras de funcionamiento. Realice las comprobaciones previas que se enumeran en No consuma alcohol o drogas antes de condu- la página 5-1.
Página 71
Limitador de velocidad Carga y accesorios Para los conductores sin experiencia en el manejo SWB00973 ADVERTENCIA de este modelo, el alojamiento de la maneta de aceleración va provisto de un limitador de veloci- Llevar carga o un remolque de forma inade- dad.
Página 72
Extreme las precauciones cuando conduzca el ATV con un peso suplementario como, por ejem- plo, accesorios o una carga. La manejabilidad del ATV puede verse afectada negativamente. Cuan- do transporte cargas adicionales, reduzca la velo- cidad. CARGA MÁXIMA Límite de carga del ATV (peso total del con- ductor, de la carga, de los accesorios y la carga sobre el enganche): 100.0 kg (220 lb)
Página 73
Las piezas y accesorios añadidos a este ATV han El silenciador y otras piezas del motor se calientan de ser originales de Yamaha o componentes equi- mucho durante el funcionamiento y permanecen valentes diseñados para su empleo en este ATV, calientes después de parar el motor.
podido enganchar materiales combustibles. No VIGILE POR DÓNDE CONDUCE detenga ni estacione el vehículo sobre hierba u Este ATV está diseñado exclusivamente para su otra capa de vegetación seca. empleo superficies pavimentar. Para evitar quemaduras, no toque el sistema de ¡ADVERTENCIA! Las superficies asfaltadas escape.
Página 75
Aunque la circulación por calles o carreteras pú- Familiarícese con el terreno por el que va a condu- blicas sin pavimentar pueda ser legal en su región, cir. Conduzca con precaución en las zonas que no este tipo de conducción aumentará el riesgo de conozca bien.
Página 76
No conduzca en terreno accidentado, resbaladizo Cuando conduzca por zonas en las que no se le o suelto mientras no haya aprendido y practicado vea con facilidad, tales como terrenos desérticos, las técnicas necesarias para controlar el ATV en lleve una bandera de precaución en el ATV. NO dichos terrenos.
Página 77
Escoja una zona grande, llana y sin pavimentar para familiarizarse con su ATV. Asegúrese de que la zona en cuestión esté libre de obstáculos y de No entre en zonas con la señal de “prohibido el la presencia de otros conductores. Practique el paso”.
mente al tiempo que suelta la maneta de El uso incorrecto de los frenos o los cambios de embrague poco a poco. Una vez que el ATV haya marcha puede hacer que los neumáticos pierdan alcanzado la velocidad deseada, suelte la maneta tracción, con la consiguiente pérdida de control y de aceleración y, al mismo tiempo, accione con riesgo de accidente.
Página 79
Al aproximarse a una curva, reduzca la velocidad Este procedimiento deberá practicarse muchas y comience a girar el manillar en la dirección de- veces, a velocidad reducida, en una zona amplia seada. Mientras lo hace, cargue su peso sobre la sin pavimentar.
No intente girar en redondo en una pendien- SUBIDA DE PENDIENTES SWB01592 te mientras no domine la técnica de giro en ADVERTENCIA terreno llano descrita en este manual. Tenga Subir una pendiente de forma incorrecta pue- mucho cuidado cuando realice un giro en una pendiente.
Página 81
Para subir una pendiente necesita tracción, impul- so y aceleración constante. Avance con la veloci- dad suficiente para mantener el impulso, pero no tan elevada como para que le impida reaccionar a las variaciones del terreno durante el ascenso. Al subir una pendiente es importante desplazar el peso a la parte delantera del ATV.
lanteras no se levanten del suelo y le hagan perder el control. Si es incapaz de continuar, desmonte del ATV por el lado de subida de la pendiente. Gire físicamente el vehículo y, a continuación, baje la pendiente. Si comienza a desplazarse hacia atrás, NO accio- ne el freno trasero;...
Página 83
No conduzca el ATV en pendientes demasia- Tome precauciones durante el descenso de una do pronunciadas para la máquina o para su pendiente con superficie suelta o resbaladiza. La pericia. El vehículo puede volcar con mayor capacidad de tracción y de frenado pueden redu- facilidad en pendientes muy pronunciadas cirse en este tipo de superficies.
Evite cruzar pendientes pronunciadas. Desplace su peso hacia el lado del ATV co- rrespondiente a la parte ascendente. No intente girar en redondo en una pendien- te mientras no domine la técnica de giro en terreno llano descrita en este manual. Tenga mucho cuidado cuando realice un giro en una pendiente.
Si el ATV comienza a volcar, gire gradualmente la las precauciones al vadear. No vadee nunca dirección en sentido descendente si no hay nin- cursos de agua a una profundidad superior a la gún obstáculo en su camino. Al recuperar el equi- especificada en este manual, ya que la flotabi- librio, gire de nuevo la dirección en el sentido en lidad de los neumáticos puede provocar el...
Página 86
Después de conducir el ATV por el agua, elimine Compruebe los frenos cuando salga del agua. Si el agua atrapada, desmontando para ello el man- es necesario, frene varias veces para que el roza- guito de retención situado en el fondo de la caja miento seque los forros.
La conducción por terrenos accidentados debe realizarse con precaución. Esté alerta ante cual- quier obstáculo que pueda causar daños al ATV, desestabilizarlo o provocar un accidente. Manten- ga los pies firmemente apoyados sobre las estri- beras en todo momento. Evite los saltos con el ATV, ya que podrían provocar una pérdida de control y daños al ATV.
Página 88
Cuando conduzca sobre superficies sueltas o res- baladizas, hágalo con cuidado ya que el ATV po- dría derrapar. Si no se corrige un patinazo inesperado, puede dar lugar a un accidente. Para reducir la tendencia de las ruedas delanteras a patinar sobre terreno suelto o resbaladizo, a ve- ces es útil cargar el peso del cuerpo sobre dichas ruedas.
Si su ATV no puede subir por una pendiente: QUÉ DEBE HACER SI... Esta sección está concebida únicamente con fi- Gire el ATV en redondo si todavía puede avan- nes orientativos. Lea íntegramente todas las sec- zar. Si esto ya no es posible, pare, baje del ATV ciones relativas a las técnicas de conducción.
Página 90
en el ATV y COMPRUEBE EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DE LOS FRENOS. No siga conduciendo el ATV hasta que haya recupera- do una capacidad de frenado suficiente. (Véase la página 7-20). 7-25...
Los discos, pinzas, tambores y forros de freno está familiarizado con el mantenimiento de ve- pueden alcanzar temperaturas muy elevadas hículos, confíelo a un concesionario Yamaha. durante el uso. Para evitar posibles quemadu- SWB02563 ras, deje que los componentes de los frenos se ADVERTENCIA enfríen antes de tocarlos.
de conducción. No obstante, DEPENDIENDO DE LA METEOROLOGÍA, EL TERRENO, EL ÁREA GEOGRÁFICA Y LAS CONDICIONES PARTICU- LARES DE USO, PUEDE SER NECESARIO ACORTAR LOS INTERVALOS DE MANTENI- MIENTO. SBU29572 Manual del propietario y juego de he- rramientas Guarde siempre el manual, el juego de herramien- tas y el manómetro de baja presión para neumáti- 1.
Página 93
NOTA Si no dispone de las herramientas o la experiencia necesarias para realizar un trabajo determinado, confíelo a un concesionario Yamaha.
En los ATV provistos de cuentakilómetros o cuentahoras, siga los intervalos de mantenimiento mensual si no se han cumplido el kilometraje o las horas de funcionamiento del motor indicados. Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requie- ren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
Página 95
INICIAL CADA COMPROBACIÓN U OPE- Lo que N.º ELEMENTO RACIÓN DE MANTENIMIEN- ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 km (mi) mero (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe si hay fugas y sustituya las juntas si es necesario. √ √...
En los ATV provistos de cuentakilómetros o cuentahoras, siga los intervalos de mantenimiento mensual si no se han cumplido el kilometraje o las horas de funcionamiento del motor indicados. Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requie- ren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
Página 97
INICIAL CADA COMPROBACIÓN U OPE- Lo que N.º ELEMENTO RACIÓN DE MANTENIMIEN- ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 km (mi) mero (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe el funcionamiento y realice correc- ciones si es necesario. √ √ √...
Página 98
INICIAL CADA COMPROBACIÓN U OPE- Lo que N.º ELEMENTO RACIÓN DE MANTENIMIEN- ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 km (mi) mero (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe el funcionamiento o si hay excesivo Pivotes del bascu- juego libre. Sustituya los cojinetes si es necesa- √...
Página 99
INICIAL CADA COMPROBACIÓN U OPE- Lo que N.º ELEMENTO RACIÓN DE MANTENIMIEN- ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 km (mi) mero (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas √ √ √ Eje de la dirección • Lubrique con grasa a base de jabón de litio. •...
Página 100
INICIAL CADA COMPROBACIÓN U OPE- Lo que N.º ELEMENTO RACIÓN DE MANTENIMIEN- ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 km (mi) mero (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe el funcionamiento y realice correc- Luces e interrupto- √ √ √ √...
SBU30131 Desmontaje y montaje del carenado y los paneles El carenado y los paneles que se muestran deben desmontarse para poder realizar algunas de las operaciones de mantenimiento que se describen en este capítulo. Consulte este apartado cada vez que necesite desmontar y montar un carenado o un panel.
Página 102
5. Coloque el tapón del depósito de gasolina haciéndolo girar hacia la derecha. Para montar el panel 1. Quite el tapón del depósito de gasolina ha- ciéndolo girar hacia la izquierda. 2. Sitúe el panel en su posición original y colo- que las fijaciones rápidas.
Página 103
Paneles B y C Para desmontar un panel 1. Desmonte el panel A. 2. Retire el panel. 2. Monte el panel A. Carenado Para desmontar el carenado 1. Desmonte los paneles A, B y C. Para montar un panel 2. Afloje las fijaciones rápidas y desmonte el ca- 1.
Comprobación de la bujía La bujía es un componente importante del motor; debe verificarse periódicamente, de preferencia por un concesionario Yamaha. El calor y los depó- sitos de material provocan la erosión lenta de cualquier bujía, por lo que esta debe desmontarse 1.
Bujía especificada: Par de apriete: NGK/CR8E Bujía: 13 N·m (1.3 kgf·m, 9.6 lb·ft) Antes de montar la bujía, debe medir la distancia entre electrodos de la misma con una galga y NOTA ajustarla al valor especificado según sea necesa- Si no dispone de una llave dinamométrica para rio.
Página 106
2. Arranque el motor, caliéntelo hasta que el aceite de motor alcance una temperatura normal de 60 °C (140 °F), déjelo al ralentí du- rante diez segundos o más y, a continuación, párelo. NOTA A fin de obtener la temperatura del aceite del mo- tor adecuada para una lectura precisa del nivel de aceite, primero el motor debe enfriarse por com- pleto y luego calentarse de nuevo durante varios...
Página 107
NOTA Al añadir aceite evite llenar el depósito en exceso; el nivel sube más deprisa a partir de la marca de nivel medio en la varilla de medición. 6. Compruebe si la junta tórica está dañada y cámbiela según sea necesario. 7.
Página 108
1. Perno de drenaje del depósito de aceite de motor 1. Perno de drenaje del aceite de motor del cárter 2. Junta 2. Junta 6. Extraiga el perno de drenaje del aceite del NOTA cárter y la junta. Omita los pasos 7–10 si no va a cambiar el filtro de aceite.
Página 109
1. Cubierta del filtro de aceite 1. Filtro de aceite 2. Perno 2. Junta tórica 8. Extraiga el filtro de aceite y las juntas tóricas. 9. Coloque un filtro de aceite nuevo y juntas tó- ricas nuevas. NOTA Verifique que las juntas tóricas queden correcta- mente asentadas.
Página 110
Par de apriete: Aceite recomendado: Perno de la cubierta del filtro de aceite: Véase la página 10-1. 10 N·m (1.0 kgf·m, 7.4 lb·ft) Cantidad de aceite: Sin sustitución del filtro de aceite: 11. Coloque el perno de drenaje de aceite del 1.40 L (1.48 US qt, 1.23 Imp.qt) cárter, el perno de drenaje del depósito de Con sustitución del filtro de aceite:...
15. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante dico y engrase. Haga cambiar el líquido refrigeran- algunos minutos mientras comprueba si exis- te en un concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! te alguna fuga de aceite. Si pierde aceite, No quite nunca el tapón del radiador cuando el pare inmediatamente el motor y averigüe la...
Si ha añadido agua al líquido refrigerante, haga comprobar lo antes posible concesionario Yamaha el contenido de anticongelante en el líquido refrigerante; de lo contrario dis- minuirá la eficacia del líquido refrigerante. [SCB01012] Capacidad del depósito de líquido refrigeran- te (hasta la marca de nivel máximo):...
Página 113
bielo, si es necesario, con mayor frecuencia si conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos. NOTA En la parte inferior de la caja del filtro de aire hay un tubo de vaciado. Si se ha acumulado polvo o agua en dicho tubo, vacíelo y limpie el filtro de aire y la caja del mismo.
Página 114
1. Filtro de aire 1. Material esponjoso 2. Arandela 2. Bastidor del filtro de aire 3. Tornillo de palomilla 8. Lave el material esponjoso con disolvente, 6. Extraiga el tornillo de palomilla y la arandela suavemente pero a fondo. ¡ADVERTENCIA! del filtro del aire.
Página 115
11. Aplique aceite de filtro del aire en espuma de aire, e introduzca el tornillo de palomilla en el Yamaha o de calidad similar al material es- orificio de la rejilla del filtro de aire. ATENCIÓN: No olvide colocar la arandela ponjoso.
NOTA El filtro de aire se debe limpiar cada 20–40 horas. Si el ATV se utiliza en lugares en los que hay mu- cho polvo, el filtro se debe limpiar y engrasar con mayor frecuencia. Cada vez que realice el mante- nimiento del filtro de aire, compruebe si la toma de entrada a la caja del mismo está...
Página 117
1. Cubierta del tubo de escape 1. Perno 2. Perno 2. Sujeción 3. Tubo trasero 2. Elimine la sujeción extrayendo los pernos y, a 4. Junta continuación, retire el tubo de escape y la 3. Golpee ligeramente el tubo de escape y, a junta del silenciador.
Página 118
Par de apriete: Perno de la cubierta del tubo de escape: 8 N·m (0.8 kgf·m, 5.9 lb·ft) SWB02342 ADVERTENCIA Deje siempre que el sistema de escape se en- fríe antes de tocar ninguno de sus componen- tes. No arranque el motor con el parachispas des- montado.
Para evitarlo, debe ajustar la holgura de la 1. Cubierta de goma válvula en un concesionario Yamaha según los in- 2. Perno de ajuste del juego libre de la maneta de tervalos que se especifican en el cuadro de man- aceleración...
Si una pastilla de freno se ha completo, solicite a un concesionario Yamaha desgastado hasta el punto en que las ranuras in- que cambie el conjunto de las pastillas de freno.
Freno delantero completo, solicite a un concesionario Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas de freno. 1. Marca de nivel mínimo Freno trasero 1. Ranura indicadora de desgaste SBU29502 Comprobación del líquido de freno Antes de utilizar el vehículo, verifique que el líqui-...
Página 122
Utilice únicamente líquido de frenos DOT de líquido de frenos disminuye de forma repenti- 4 de un recipiente sellado. na, solicite a un concesionario Yamaha que averi- Utilice únicamente el líquido de frenos espe- güe la causa antes de seguir utilizando el vehículo.
SBU24396 Cambio del líquido de freno Comprobación del juego de la maneta Solicite a un concesionario Yamaha que cambie el del freno delantero líquido de freno según los intervalos que se espe- cifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
Compruebe periódicamente la longitud del cable pecificada, hágala ajustar en un concesionario “A” y ajústela según sea necesario. Yamaha. 1. Suelte el freno de estacionamiento moviendo la palanca del mismo hacia la derecha. 2. Afloje completamente la contratuerca y el perno de ajuste de la pinza de freno trasero.
Página 125
Verifique que los frenos no arrastren. Si no consigue ajustar la longitud del cable al valor Si los frenos arrastran, repita la operación de especificado, consulte un concesionario Yamaha. ajuste. 6. Apriete la contratuerca del cable del freno. 8-35...
SBU30155 Si no es posible obtener el juego libre especi- Ajuste del juego libre de la maneta de ficado, continúe con los pasos siguientes. embrague 2. Gire completamente la tuerca de ajuste de la maneta de embrague en la dirección (a) para aflojar el cable de embrague.
ésta como se muestra. Yamaha. Juego de la cadena de transmisión: 25.0–35.0 mm (0.98–1.38 in) SBU26866 Juego de la cadena de transmisión...
Página 129
3. Introduzca una varilla de 8 mm (0.3 in) de diá- rio Yamaha. metro y 10 cm (4 in) de longitud en uno de los agujeros del tensor de la cadena de transmi- 4.
ATENCIÓN: Un juego incorrecto de la ca- SBU24883 Engrase de la cadena de transmisión dena de transmisión sobrecargará el mo- La cadena de transmisión debe limpiarse y engra- tor y otros componentes vitales del ATV y sarse según los intervalos especificados en el puede provocar que la cadena se salga o cuadro de mantenimiento periódico y engrase, ya se rompa.
Si un cable está dañado o no se mueve con suavidad, hágalo revisar o cambiar por un conce- sionario Yamaha. Lubricante recomendado: Lubricante para cables de Yamaha o cual- quier otro lubricante adecuado SWB02582 ADVERTENCIA Inspeccione los cables con frecuencia y reemplácelos si están dañados.
Maneta del freno Antes de cada utilización se debe comprobar el funcionamiento del pedal de cambio. Si el funcio- namiento no es suave, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. SBU28872 Comprobación y engrase del pedal de freno Antes de cada utilización debe comprobar el fun- cionamiento del pedal de freno y engrasar el pivo- te del pedal según sea necesario.
Si el cubo de una rueda presenta juego o la rueda no gira con sua- vidad, solicite a un concesionario Yamaha que re- vise los cojinetes de los cubos de las rueda. 8-43...
Izquierda SBU25035 1. Boquilla de engrase superior Engrase de los pivotes del brazo supe- 2. Boquilla de engrase inferior rior y del brazo inferior Los pivotes del brazo superior y del brazo inferior se deben lubricar según los intervalos que se es- pecifican en el cuadro de mantenimiento periódi- co y engrase.
El eje de dirección se debe lubricar en un conce- Lávese las manos después de manipularla. sionario Yamaha según los intervalos que se es- Se recomienda confiar el mantenimiento de la pecifican en el cuadro de mantenimiento batería a un concesionario Yamaha.
Página 136
SWB02161 2. Desmonte la placa de sujeción de la batería ADVERTENCIA extrayendo los pernos. El electrólito de la batería es tóxico y peligroso: 3. Desconecte primero el cable negativo de la contiene ácido sulfúrico, que provoca graves batería y luego el positivo extrayendo los res- pectivos pernos.
Página 137
SCB00622 SCB00942 ATENCIÓN ATENCIÓN Mantenga siempre la batería cargada. La ba- No intente nunca abrir la batería ni retirar los precintos de las células de la batería, ya que tería resultará dañada de forma irreparable esta resultaría dañada de forma irreparable. si se almacena descargada durante un pe- riodo prolongado.
SBU29962 Cambio de fusible 1. Cable positivo de la batería (rojo) 2. Cable negativo de la batería (negro) 1. Fusible 3. Monte la placa de sujeción de la batería colo- 2. Fusible de reserva cando los pernos. El soporte de fusibles está situado debajo del 4.
1. Faro extraíble que los dispositivos funcionen. 2. Perno 4. Si el fusible se funde de nuevo inmediata- 2. Extraiga la tapa de la bombilla. mente, solicite a un concesionario Yamaha que revise el sistema eléctrico. 8-49...
Página 140
1. Tapa de la bombilla 1. Casquillo 3. Extraiga el casquillo empujándolo hacia den- 4. Coloque una bombilla nueva en su posición. ATENCIÓN: No tocar la parte de cristal de tro y girándolo en el sentido contrario al de las agujas del reloj y, a continuación, extraiga la la bombilla.
Página 141
1. No tocar la parte de cristal de la bombilla. 1. Tapa de la bombilla 2. Marca “TOP” 5. Coloque el casquillo empujándolo hacia den- 7. Sitúe el faro en su posición original y coloque tro y girándolo en el sentido de las agujas del los pernos.
Ajuste de la luz del faro loto trasero de tipo LED (diodo luminoso). SCB00691 Si la luz de freno/piloto trasero no se enciende, ATENCIÓN hágala revisar en un concesionario Yamaha. Es aconsejable que un concesionario Yamaha SBU25652 realice este ajuste. Desmontaje de una rueda Para subir la luz del faro, gire el perno de ajuste en 1.
SBU25741 Identificación de averías Aunque los ATV Yamaha son objeto de una com- pleta revisión antes de salir de fábrica, pueden surgir problemas durante su utilización. Cualquier problema en los sistemas de combustible, com- presión o encendido, por ejemplo, puede dificultar...
Página 144
Utilice únicamente repuestos originales Yamaha. Las imitaciones pueden parecerse a los repuestos originales Yamaha pero a menudo son de inferior calidad, menos duraderos y pueden ocasionar costosas facturas de reparación. SWB02281 ADVERTENCIA No fume mientras comprueba el sistema de combustible. La gasolina puede arder o explo- tar, causando graves daños personales o ma-...
Accione el arranque eléctrico. Húmedos electrodos de la bujía o cámbiela. Extraiga la bujía y compruebe los electrodos. El motor no arranca. Haga revisar el ATV en un concesionario Yamaha. Secos Compruebe la compresión. 4. Compresión El motor no arranca. Hay compresión.
Página 146
Deje que se escape la presión remanente antes de extraer por completo la tapa. Haga revisar y reparar el Hay una fuga. sistema de refrigeración por El nivel de líquido refrigerante un concesionario Yamaha. está bajo. Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración. Añada líquido refrigerante. No hay fugas.
SBU25861 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO SBU25903 accidente. Compruebe los frenos después Limpieza del lavado. Accione los frenos varias ve- La limpieza frecuente del ATV no sólo servirá para ces a poca velocidad para que se sequen realzar su aspecto, sino que mejorará su rendi- los forros por efecto del rozamiento.
5. Aclare el ATV inmediatamente con agua lim- Para prevenir la corrosión, evite sótanos hú- pia y seque todas las superficies con una ga- medos, establos (por la presencia de amonía- muza, una toalla limpia o un trapo suave y co) y lugares en los que se almacenen absorbente.
Página 149
c. Monte la tapa de la bujía en la bujía y se- guidamente coloque ésta sobre la culata para que los electrodos queden en con- tacto con masa. (Así limitará las chispas durante el paso siguiente). d. Haga girar varias veces el motor con el arranque eléctrico.
SBU25962 ESPECIFICACIONES Dimensiones: Vibración en el asiento (EN1032, ISO5008): Sin exceder de 0.5 m/s2 Longitud total: Incertidumbre de la medición: 1795 mm (70.7 in) 0.1 m/s2 Anchura total: Vibración en el manillar (EN1032, ISO5008): 1240 mm (48.8 in) Sin exceder de 2.5 m/s2 Altura total: Incertidumbre de la medición: 1065 mm (41.9 in)
Página 151
Tipo: Filtro de aire: SAE 5W-30, 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40 o 20W- Filtro de aire: Elemento húmedo Combustible: 130 ˚F Combustible recomendado: Únicamente gasolina super sin plomo SAE 5W-30 Capacidad del depósito de combustible: 10.0 L (2.64 US gal, 2.20 Imp.gal) SAE 10W-30 Cantidad de reserva de combustible: SAE 10W-40...
Página 152
Operación: Fabricante/modelo: Operación con pie izquierdo MAXXIS/MS22 Relación de engranajes: Carga: Carga máxima: 35/14 (2.500) 100.0 kg (220 lb) (Peso total del conductor, de la carga, de los accesorios 30/15 (2.000) y la carga sobre el enganche) Presión de aire del neumático (medida en 31/19 (1.632) neumáticos en frío): Recomendado:...
Página 153
Freno delantero: Sistema estándar: Magneto CA Tipo: Batería: Freno hidráulico de disco Operación: Modelo: Operación con mano derecha YTZ7S Líquido de frenos especificado: Voltaje, capacidad: DOT 4 12 V, 6.0 Ah Freno trasero: Faro delantero: Tipo: Tipo de bombilla: Freno hidráulico de disco Bombilla de kriptón Vataje de bombilla ×...
Página 154
SBU30403 Declaración relativa a los niveles de ruido y vi- braciones (Europa) Las cifras indicadas se refieren a los niveles de emisión y no se corresponden necesariamente con los niveles de seguridad en el trabajo. Aunque existe una correlación entre los niveles de emisión y los niveles de exposición, dicha correlación no resulta fiable para determinar si es necesario o no adoptar medidas suplementarias.
Yamaha o en caso de robo del ATV. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO: 1. Número de identificación del vehículo INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL MODELO: NOTA El número de identificación del vehículo se em- plea para la identificación del ATV.
INDEX Estacionamiento ............6-5 Estacionamiento en una pendiente ....... 6-5 Accesorios y carga ............6-6 Etiqueta del modelo ............. 11-1 Aceite del motor y filtro de aceite ........ 8-15 Aceite de motor ............. 5-4 Almacenamiento ............9-2 Fijaciones del bastidor ........... 5-8 Altura del pedal de freno, comprobación ....
Página 158
Juego libre de la maneta de embrague, ajuste ....8-37 Parachispas, limpieza ..........8-26 Limitador de velocidad ..........4-4 Pastillas de freno, comprobación de delanteras y Limpieza .................9-1 traseras ..............8-30 Líquido de freno, cambio ..........8-33 Pedal de cambio ............4-8 Líquido de freno, comprobación ........8-31 Pedal de cambio, comprobación .........8-42 Líquido refrigerante ..........
Página 160
SBU26173 ADVERTENCIA El uso incorrecto del ATV puede dar lugar a LESIONES GRAVES o UN ACCIDENTE MORTAL. UTILICE SIEMPRE NO UTILIZAR NO LLEVAR NO UTILIZAR UN CASCO NUNCA EN VÍAS NUNCA PASAJEROS NUNCA BAJO HOMOLOGADO Y ASFALTADAS LOS EFECTOS DE ROPA PROTECTORA DROGAS O ALCOHOL NUNCA...