Polski; Opis Produktu - baxter prismaflex HF 20 SET Folleto De Utilización

Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20
BAXTER CONFIDENTIAL - INTERNAL USE ONLY
Part Number: 1000014990
Designer: CDS
Colour Reference:
BLACK

POLSKI

Zestaw Prismaflex HF20 jest wytwarzany przez firmę GAMBRO Industries, 7
Avenue Lionel Terray, BP 126, 69883 MEYZIEU CEDEX, FRANCJA.
DEFINICJE WYRAŻEŃ UŻYWANYCH
W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI
W tym dokumencie:
„Ostrzeżenie" wskazuje niebezpieczną sytuację, która w przypadku zaistnienia
może spowodować zgon lub poważny uraz.
„Przestroga" wskazuje niebezpieczną sytuację, która w przypadku zaistnienia
może spowodować niewielki lub umiarkowany uraz.
„Uwaga" podaje dodatkowe informacje.
SCUF: powolna ciągła ultrafiltracja.
CVVH: ciągła hemofiltracja żylno-żylna.
CVVHD: ciągła hemodializa żylno-żylna.
CVVHDF: ciągła hemodiafiltracja żylno-żylna.
Predylucja: dodanie płynu substytucyjnego do strumienia krwi przed filtrem.
Postdylucja: dodanie płynu substytucyjnego do strumienia krwi za filtrem.
„Jednostka sterująca" odnosi się do jednostki sterującej PrismaFlex lub do
jednostki sterującej PrisMax (w krajach, w których jednostka sterująca PrisMax jest
dopuszczona lub zarejestrowana).

OPIS PRODUKTU

• Zestaw Prismaflex HF20 to jednorazowy obwód pozaustrojowy do stosowania
z systemem PrismaFlex lub systemem PrisMax (w krajach, w których system
PrisMax jest dopuszczony lub zarejestrowany).
• Zestaw Prismaflex HF20 zawiera kapilarny hemofiltr PAES/dializator* oraz linie
drenów; szczegóły , patrz rysunki w instrukcji obsługi jednostki sterującej.
• Zestaw Prismaflex HF20 jest zgodny z mankietowymi podgrzewaczami
krwi, które mogą być zainstalowane na linii zwrotu. Patrz właściwa instrukcja
używania.
• Wszystkie złącza linii są zgodne z międzynarodowymi normami ISO 594-1 i
ISO 594-2 dotyczącymi złączy stożkowych.
• Drogi przepływu płynu zestawu Prismaflex są sterylne i apirogenne.
• Zestaw Prismaflex HF20 jest sterylizowany za pomocą tlenku etylenu (EtO).
Odpowietrzanie przebiega tak, że pozostałości tlenku etylenu spełniają normy
ISO 10993.
• Data ważności: patrz etykieta produktu.
* W niniejszym dokumencie hemofiltr/dializator będzie określany jako „filtr".
PRZEZNACZENIE/WSKAZANIA
Zestaw Prismaflex jest przeznaczony do stosowania jedynie z jednostką
sterującą PrismaFlex lub jednostką sterującą PrisMax (w  krajach, w  których
jednostka sterująca PrisMax jest dopuszczona lub zarejestrowana) w terapiach
zapewniających ciągłe zarządzanie płynem oraz nerkozastępczych. System jest
przeznaczony dla pacjentów z ostrą niewydolnością nerek, przeciążeniem płynami
lub jednym i drugim.
Zestaw ten jest przeznaczony do stosowania w następujących terapiach żylno-
żylnych: SCUF; CVVH; CVVHD; CVVHDF.
Wszystkie zabiegi z użyciem zestawu Prismaflex muszą być zlecone przez lekarza.
Przed każdym zabiegiem lekarz zlecający musi uważnie rozważyć rozmiar, masę
ciała, równowagę metaboliczną i płynów, status kardiologiczny oraz ogólny stan
kliniczny pacjenta.
PRZECIWWSKAZANIA
Nie
istnieją
znane
bezwzględne
nerkozastępczych.
W przypadku następujących schorzeń lekarz musi dokonać uważnej oceny
stosunku ryzyka/korzyści (względne przeciwwskazania):
• brak możliwości ustalenia dostępu żylnego,
• ciężka niestabilność hemodynamiczna,
• znana nadwrażliwość na którykolwiek składnik zestawu Prismaflex.
Date: 19-NOV-2020
Proofread No.: 1
Page: 36 of 84
przeciwwskazania
do
ciągłych
terapii
PRZESTROGI I OSTRZEŻENIA
Uwaga: dodatkowe przestrogi i ostrzeżenia , patrz interfejs użytkownika jednostki
sterującej oraz instrukcja obsługi.
Przestrogi
1.
Szczególną uwagę należy zwrócić na pozaustrojową objętość krwi
w  stosunku do rozmiaru pacjenta. Należy uwzględnić sumę objętości krwi
zestawu Prismaflex (patrz „Specyfikacje") oraz objętości krwi jakiegokolwiek
stosowanego
akcesorium
Prismaflex  HF20 powinno być ograniczone do pacjentów o masie ciała
powyżej 8 kg (18 funtów).
2.
Podczas nieużywania linii wlewu przed pompą krwi zaleca się zaciśnięcie tej
linii blisko połączenia z dostępem drenu linii krwi. Zapobiegnie to sedymentacji
krwi w linii wlewu przed pompą krwi.
3.
Jeżeli do wypełniania obwodu pozaustrojowego przed podłączeniem pacjenta
stosowana jest krew z cytrynianem, zaleca się sprawdzenie i buforowanie pH
krwi w zakresie od 7,3 do 7,5. Zjonizowany wapń powinien być dostosowany
do wartości > lub = 1,0.
4.
Jeśli pacjent nie zostanie natychmiast podłączony do zestawu Prismaflex po
zakończeniu wypełniania, przed podłączeniem pacjenta należy przepłukać
zestaw przy użyciu co najmniej 500 ml roztworu do wypełniania [roztworu soli
fizjologicznej lub roztworu zasadowego (pH ≥7,3) z dodaną heparyną lub bez
niej zgodnie ze standardową praktyką instytucji]. Wymaga to użycia nowego
worka płynu wypełniającego.
5.
Stosowanie zestawu Prismaflex przy prędkościach przepływu krwi niższych
niż zalecane wartości minimalne (patrz „Parametry robocze") może pogarszać
wydajność filtra z powodu hemokoncentracji lub zwiększonego ryzyka
koagulacji.
6.
Ponieważ leki mogą być usuwane przez błonę filtra, dawkowanie
powiązanych terapii lekowych może wymagać dostosowania w przypadku
pacjentów poddawanych ciągłej terapii nerkozastępczej. Należy prowadzić
monitorowanie we krwi stężeń odpowiednich związków będących lekami.
Usuwanie innych związków rozpuszczalnych w wodzie (np. witamin,
pierwiastków śladowych) w trakcie terapii również wymaga rozważenia
klinicznego.
Ostrzeżenia
1.
Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję
używania oraz instrukcję obsługi jednostki sterującej.
2.
Stosowanie procedur pracy innych niż podane do wiadomości przez wytwórcę
lub użycie urządzeń pomocniczych innych niż zalecane przez wytwórcę może
być przyczyną urazu lub śmierci pacjenta.
3.
Zestaw Prismaflex przechowywać w suchym miejscu w temperaturze od 0°C
(32°F) do 30°C (86°F).
4.
Nie używać tego zestawu, jeśli opakowanie jest uszkodzone, brakuje nasadek
sterylizacyjnych lub są one poluzowane bądź jakiekolwiek linie w zestawie są
załamane.
5.
W celu zapobiegania zanieczyszczeniu zestaw Prismaflex musi zostać użyty
jak najszybciej po zdjęciu opakowania oraz nasadek sterylizacyjnych.
6.
Nie należy podejmować prób wyjmowania filtra z płytki kasety.
7.
Wszelkie czynności obsługi wszystkich linii krwi i płynu w zestawie należy
przeprowadzać, używając techniki aseptycznej.
8.
Zestawy Prismaflex są zgodne ze środkami dezynfekującymi zwykle
stosowanymi do aseptycznego przygotowania; jednak rozpuszczalniki i inne
środki chemiczne stosowane w kontakcie z produktem mogą spowodować
uszkodzenie zestawu.
9.
Podczas wypełniania i pracy należy uważnie obserwować pod kątem
przecieków na złączach w obrębie zestawu i połączeniach z innymi
zatwierdzonymi akcesoriami oraz workami. W wyniku przecieku może dojść
do utraty krwi, zaburzenia równowagi płynów lub zatorów powietrznych.
W przypadku wykrycia przecieku na złączu typu Luer, którego nie można
zatrzymać poprzez dokręcenie połączeń, lub jeżeli przeciek występuje w
dowolnym innym miejscu, należy wymienić zestaw.
10. Dokręcanie złączy typu Luer z użyciem nadmiernej siły może spowodować
ich uszkodzenie.
11. W przypadku pacjentów o podwyższonym ryzyku krwotoku zalecane jest
niedodawanie heparyny do roztworu wypełniającego.
12. Po rozpoczęciu wypełniania w przedziale krwi filtra nie może znaleźć
się powietrze. Jeżeli dostanie się duża ilość powietrza, zestaw musi być
wymieniony.
13. Jeżeli u pacjenta poddawanego zabiegom wystąpią ostre reakcje alergiczne
(zespół pierwszego użycia), należy natychmiast przerwać zabieg i zastosować
odpowiednią interwencję.
14. Do pobierania próbek krwi lub płynu oraz usuwania uwięzionego powietrza
z zestawu Prismaflex należy używać igły o rozmiarze 21  G lub mniejszej.
Zastosowanie igły o większej średnicy może doprowadzić do powstania
otworów w miejscach pobierania próbek, a w konsekwencji do przecieku
zewnętrznego lub pobierania powietrza.
36
lub
urządzenia.
Stosowanie
zestawu

Hide quick links:

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido