These marks turn round while the track to be played is being
selected.
Wahrend die abzuspielenden Titel gesucht werden, drehen sich
die Markierungen.
Ces symboles tournent pendant que la plage a reproduire est
sélectionnée.
Estas marcas giraran mientras se esté seleccionando !a cancién
que desee reproducirse.
Questi indicatori girano in tondo durante la selezione
del brano da riprodurre.
22
HOW TO CONDUCT RANDOM PLAY
The player plays all tracks on the disc, selecting the order at
random.
1
Press the RANDOM button so that the RANDOM indica-
tor is displayed.
2
Press the PLAY button.
The player begins playing the tracks at random.
The player enters the standby mode after all tracks have
finished playing.
»«
When the RANDOM
button is pressed during normal
play or during programmed play, random play will begin.
To stop the random play
Press the STOP button.
To cancel the random play mode
Press the RANDOM button so that the RANDOM indicator
goes out.
e
If you press the numeric keys during random
play,
random play is cancelled and normal play begins from
the selected track.
ZUFALLS-WIEDERGABE
[67]
Alle Plattentitel kénnen
in einer sich stets andernden
Zufallsabfolge wiedergegeben werden.
1 Driicken Sie die RANDOM-Taste, so daB die RANDOM-
Anzeige zu sehen ist.
2
Driicken Sie die PLAY-Taste.
Die Zufalls-Wiedergabe beginnt.
Nach der Wiedergabe aller Titel schaltet der CD-Spieler
auf Bereitschatt.
e
Wenn wahrend der Programm-Wiedergabe oder der
normalen Wiedergabe aller Titel die RANDOM-Taste
gedrtickt wird, setzt der Zufalls-Wiedergabebetrieb ein.
Zum Unterbrechen der Zufalls-Wiedergabe
Driicken Sie die STOP-Taste.
Zum Abschalten der Zufalls-Wiedergabe
Driicken Sie die RANDOM-Taste,
so daB die RANDOM-
Anzeige erlischt.
e
Wenn die Nummerntasten wahrend der Zufalls-Wieder-
gabe gedriickt werden, schaltet der CD-Spieler ab dem
angewahlten Titel auf normalen Wiedergabebetrieb.