Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

e-SV™Series
it
Istruzioni d'installazione e uso
en
Installation and operating instructions
fr
Instructions pour l'installation et l'utilisation
de
Installations- und Bedienungsanleitungen
es
Instrucciones para la instalación y el uso
pt
Instruções de instalação e utilização
nl
Aanwijzingen voor de installatie en het gebruik
da
Instruktioner vedrørende installation og brug
no
Håndbok for installasjon og bruk
sv
Installations- och bruksanvisning
fi
Asennus- ja käyttöohjeet
is
Handbók fyrir uppsetningu og notkun
et
Paigaldus- ja kasutusjuhised
lv
Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija
lt
Montavimo ir naudojimo instrukcija
pl
9
Instrukcja obsługi i eksploatacji
cs
16
Pokyny pro montáž a použití
sk
23
Pokyny pre montáž a použitie
hu
30
Telepítési és kezelési utasítás
ro
37
Instrucţiuni de instalare şi utilizare
bg
44
Ръководство за инсталация и употреба
sl
51
Navodila za namestitev in uporabo
hr
58
Upute za montiranje i uporabu
sr
65
Uputstva za montiranje i upotrebu
el
72
Οδηγίες εγκατάστασης και χρήσης
tr
79
Kurulum ve çalıştırma talimatları
ru
86
Инструкция по монтажу и эксплуатации
uk
93
Інструкція з монтажу та експлуатації
ar
100
107
Lowara
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺮآﻴﺐ و اﻻﺳﺘﺨﺪام‬
cod. 001076090 rev.A ed.08/10
114
121
128
135
142
149
156
163
170
177
184
191
198
205
1
loading

Resumen de contenidos para ITT e-SV Serie

  • Página 1 Lowara e-SV™Series Istruzioni d’installazione e uso Instrukcja obsługi i eksploatacji Installation and operating instructions Pokyny pro montáž a použití Instructions pour l’installation et l’utilisation Pokyny pre montáž a použitie Installations- und Bedienungsanleitungen Telepítési és kezelési utasítás Instrucciones para la instalación y el uso Instrucţiuni de instalare şi utilizare Instruções de instalação e utilização Ръководство...
  • Página 2 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Przechowuj starannie niniejszy podręcznik do Conservate con cura il manuale per future consultazioni przyszłej obsługi Keep this manual for future reference Návod pečlivě...
  • Página 3 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar POMPES SÉRIE SV-F, SV-N, SV-R, SV-T, SV-V, SV-C SONT CONFORMES DISPOSITIONS DIRECTIVES «ORIGINALE»...
  • Página 4 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar PUMPER I SERIE SV-F, SV-N, SV-R, SV-T, SV-V, SV-C «TRADUÇÃO» DA DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE OPFYLDER BETINGELSERNE I FØLGENDE EUROPÆISKE DIREKTIVER A LOWARA SRL UNIPERSONALE, COM SEDE EM VIA LOMBARDI OG I DEN NATIONALE INKORPORATIONSLOVGIVNING:...
  • Página 5 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar SEERIATE SV-F, SV-N, SV-R, SV-T, SV-V, SV-C PUMBAD VASTAVAD JÄRGMISTELE EUROOPA DIREKTIIVIDELE JA NEID «KÄÄNNÖS»...
  • Página 6 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar • EN 809, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007 «TŁUMACZENIE»...
  • Página 7 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar CRPKE SERIJE SV-F, SV-N, SV-R, SV-T, SV-V, SV-C SU U SKLADU SA ODREDBAMA SLIJEDEĆIH EUROPSKIH DIREKTIVA I NACIONALNIH MJERA PROVEDBE: «ПРЕВОД»...
  • Página 8 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar • 2004/108/CE ЩОДО ЕЛЕКТРОМАГНІТНОЇ СУМІСНОСТІ, А ТАКОЖ ВІДПОВІДАЮТЬ ВИМОГАМ НАСТУПНИХ «ÇEVİRİ» AT STANDARTLARINA UYGUNLUK ТЕХНІЧНИХ...
  • Página 9 italiano istruzioni originali AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE Nel caso di acquisto di una pompa senza il motore elettrico assicuratevi che il motore sia adatto all’accoppiamento con la COSE pompa. Di seguito viene riportato il significato dei simboli utilizzati nel 3.
  • Página 10 Se viene pompata acqua calda si deve Non usare questa pompa/elettropompa per pompare ATTENZIONE garantire una condizione all’aspirazione tale liquidi infiammabili e/o esplosivi. da evitare l’insorgenza della cavitazione. Non usare questa pompa per pompare liquidi ATTENZIONE contenenti abrasivi, sostanze solide e fibrose. Verificare che la somma della pressione in ATTENZIONE entrata (acquedotto, serbatoio a gravità) con...
  • Página 11 3.1.7 Requisiti della fornitura elettrica L’ immagazzinamento del prodotto imballato deve avvenire con: Temperatura ambiente da -5°C a +40°C . Controllare che le tensioni e frequenze siano ATTENZIONE 4.2 Estrazione del prodotto dall’imballo adatte alle caratteristiche del motore elettrico. informazioni per l’installatore Riferimenti utili possono essere trovati sulle targhe dati dei motori.
  • Página 12 più in alto del pavimento. Prestare attenzione a quanto illustrato Se si utilizzano relé termici si consigliano quelli sensibili alla negli schemi di Fig.J. mancanza fase. 5.1.2 Ancoraggio 6. Messa in funzione Ancorare saldamente la pompa/elettropompa mediante appositi informazioni per l’installatore bulloni ad una fondazione in calcestruzzo o ad una equivalente 6.1 Allacciamento idraulico struttura...
  • Página 13 poiché la pompa potrebbe riavviarsi improvvisamente Chiudere la valvola di intercettazione posta a valle della pompa. dopo che l’avvolgimento del motore si è raffreddato. 6.3.1.1 Serie 1, 3, 5SV Svitare lo spillo del tappo di scarico B fino a fine corsa senza Per versioni con potenza da 2,2 kW prevedere ATTENZIONE forzare.
  • Página 14 LEGENDA Fig.Q Motori monofase e trifase con grandezza e potenza conformi alla unificazione Europea possono essere utilizzati. Grandezza motore Utilizzare motori bilanciati dinamicamente con Vite lanterna – motore ATTENZIONE mezza linguetta posta all’estremità dell’albero Vite giunto (IEC 60034-14) e con grado di vibrazione normale (N). Ø...
  • Página 15 10. Ricerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manutentore INCONVENIENTE PROBABILE CAUSA POSSIBILI RIMEDI Mancanza di alimentazione elettrica Ripristinare l'alimentazione Intervento della protezione termica incorporata Attendere che il motore della pompa si raffreddi nella pompa (se presente) Intervento del relé termico o salvamotore posto L'elettropompa Ripristinare la protezione termica nel quadro elettrico di comando...
  • Página 16 translation from the original english WARNINGS FOR THE SAFETY OF PEOPLE AND PROPERTY 3. Applications Information for installers and users Meaning of the symbols used in this manual These pumps are suitable for civil and industrial water distribution DANGER systems, irrigation (agriculture, sports facilities), water treatment, Failure to observe this warning may cause boiler feed, parts washing, cooling - air conditioning - personal injury and damage to property...
  • Página 17 If hot water is pumped, guarantee an Do not use this pump/electric pump unit to handle WARNING appropriate condition on the suction side to flammable and/or explosive liquids prevent cavitation. Do not use this pump to handle liquids WARNING containing abrasive, solid fibrous...
  • Página 18 3.1.7 Power Supply Requirements Lift and handle the product carefully, using suitable lifting Make sure that the supply voltages and equipment. Observe accident prevention WARNING frequencies are suited to the characteristics of regulations. the electric motor. Check the motor rating plate. The packed product must be stored at the following room In general, the supply voltage tolerances for motor operation are temperature range: -5°C to +40°C.
  • Página 19 6. Start-up 5.1.2 Anchoring information for installers Anchor the pump/electric pump unit securely with bolts to a 6.1 Water Connection concrete foundation or equivalent metal structure (shelf or platform). If the pump/electric pump unit is large-sized and needs The water connections must be made by qualified to be installed near rooms inhabited by people, suitable vibration- installation technicians...
  • Página 20 6.3.1 Suction from a Higher Level or From the Water Mains For versions with 2.2 kW and higher powers, (Positive Suction Head WARNING an overload protection (thermal relay or Shut the on-off valve located downstream from the pump. motor protector) must be provided. If a different motor from the 6.3.1.1 1, 3, 5SV Series standard one Lowara provides is used, read the operating...
  • Página 21 Fig.Q KEY Use dynamically balanced motors, with half- WARNING sized key in the shaft extension (IEC 60034- Motor size 14) and with normal vibration rate (N). Adapter - motor screw Coupling screw 7.4 Replacing the Motor Ø Diameter Refer to the diagrams in Fig.U, Fig.V. N•m Driving torque If the calibrated fork-shaped shim is not available, use a 5 ±...
  • Página 22 10. Troubleshooting information for users and maintenance personnel PROBLEM PROBABLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION No power supply Restore the power supply Triggering of thermal protector incorporated in the Wait for the pump motor to cool down pump (if any) Triggering of thermal relay or motor protector The electric pump unit found Reset the thermal protector...
  • Página 23 français traduction de l‘original Quand on achète une pompe sans le moteur électrique, il faut AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET s’assurer que le moteur disponible est adapté à l’accouplement DES BIENS avec la pompe. Vous trouvez ci-après la signification des symboles utilisés dans le 3.
  • Página 24 Si l’on pompe de l’eau chaude, il faut garantir ATTENTION Ne pas utiliser cette pompe/électropompe pour pomper des conditions en aspiration en mesure des liquides inflammables et/ou explosifs. d’éviter l’apparition de la cavitation. Ne pas utiliser cette pompe pour pomper des ATTENTION Contrôler que l’addition de la pression en ATTENTION...
  • Página 25 3.1.7 Exigences pour la fourniture électrique Soulever et déplacer le produit avec précaution, en utilisant des appareils de levage appropriés. Respecter Contrôler que les tensions et les fréquences ATTENTION les normes de sécurité. sont adaptées aux caractéristiques du moteur électrique. Des données utiles sont fournies sur les plaques de Le stockage du produit emballé...
  • Página 26 Garantir un espace suffisant autour de la pompe pour l’entretien. Si Contrôler données électriques ATTENTION possible, positionner la pompe légèrement en hauteur par rapport reportées sur le coffret correspondent aux au sol. Bien consulter les illustrations des schémas de Fig. J. données de l'électropompe.
  • Página 27 vis et les serrer. Enlever les vis qui fixent le couvercle du bornier et LÉGENDE Fig. Pa et Pb effectuer les connexions selon les indications reportées à l’envers A Bouchon de remplissage et purgeur du couvercle ainsi que sur les schémas de la Fig.M. B Bouchon de vidange C Bouchon de remplissage 6.2.1 Protection contre la surcharge (moteurs monophasés)
  • Página 28 Pendant le fonctionnement, lorsque la pompe est utilisée correcte. Afin d’éviter les dommages au cours du transport, l’arbre pour pomper des liquides chauds, la surface extérieure de de la pompe est également maintenu bloqué par une cale en la pompe et la surface extérieure du moteur peuvent polyuréthane expansé...
  • Página 29 10. Recherche des pannes Informations pour l'utilisateur et le préposé à l’entretien INCONVÉNIENT CAUSE PROBABLE REMÈDES POSSIBLES Absence de courant. Rétablir l'alimentation. Intervention de la protection thermique incorporée Attendre que le moteur de la pompe ait refroidi. à la pompe (si présente). Intervention du relais thermique ou du coupe- L'électropompe ne démarre circuit...
  • Página 30 Übersetzung Deutsch Bei den Baureihen 33, 46, 66, 92, 125SV sind hingegen einige SICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHEN medienberürten Teile aus Edelstahl und andere aus Eisenguss. Nachstehend sind die im Handbuch verwendeten Symbole Erhältlich auch eine Sonderausführung allen erläutert medienberührten Teilen aus Edelstahl. GEFAHR Bei Erwerb einer Pumpe ohne Elektromotor stellen Sie bitte Bei Nichtbeachtung der Vorschrift besteht...
  • Página 31 Bei der Förderung von Warmwasser muss eine Verwenden Sie die diese Motorpumpe/Pumpe nicht ATTENZIONE angemessene Saugbedingung garantiert Pumpen gefährlichen, entflammbaren werden, damit keine Kavitation eintritt. und/oder explosionsfähigen Flüssigkeiten. Überprüfen, dass Summe ACHTUNG Verwenden Sie diese Pumpe nicht zum ACHTUNG Eingangsdruck (Wasserleitung, Falltank) und Pumpen von Fördermedien, die Schleifmittel von der Pumpe geliefeten Höchtsdruck nicht den Wert des max.
  • Página 32 Zum Anheben und Handling des Produktes sind 3.1.7 Anforderungen an die elektrische Ausrüstung geeignete Hebemittel zu verwenden. Bitte vorsichtig Kontrollieren Sie, dass die Spannungen und ACHTUNG vorgehen. Beachten geltenden Frequenzen Eigenschaften Unfallverhütungsvorschriften. Elektromotors übereinstimmen angemessen sind. Die Einlagerung des verpackten Produkts muss ie folgt erfolgen: Bezugsdaten finden Sie auf den Leistungsschildern der Motoren.
  • Página 33 5.1.5 Wahl der Schalttafel 5.1.1 Position Die Motoren müssen auf angemessene Weise gegen Überlast und Kontrollieren Sie, dass keine Hindernisse vorhanden sind, welche Kurzschluss abgesichert sein. den Kühlluftstrom, der durch den Motorlüfter erzeugt wird, behindern. Einen für die Wartungsarbeiten angemessenen Überprüfen Sie die Übereinstimmung der ACHTUNG Freiraum um die Pumpe lassen.
  • Página 34 erneut zu. Entfernen Sie nun die Schrauben, die den Deckel des Für die in Abschnitt 6.3.1 und 6.3.2 aufgeführten Vorgänge Klemmenbrettgehäuses befestigen und führen Sie die Anschlüsse beziehen Sie sich bitte auf die Abbildungen Abb. Pa , Pb und die gemäß...
  • Página 35 Achten Sie bitte darauf, dass die abgelassene Flüssigkeit korrekten Axialposition zu halten. Zum Vermeiden von Schäden keine Schäden an Sachen verursachen oder Personen während des Transports, wird die Pumpenwelle auch durch eine verletzen kann. Polyurethanschaumzwischenscheibe zwei Plastikbändern blockiert gehalten. Die Schrauben zur Befestigung des Motors an Während des Betriebs können die Pumpenoberfläche der Laterne sind nicht in der Lieferung enthalten.
  • Página 36 10. Schadenssuche Informationen für den Benutzer und das Wartungspersonal MÖGLICHE ABHILFE BETRIEBSSTÖRUNG MÖGLICHE URSACHE Spannung wiederherstellen. Keine Spannung vorhanden. Der eingebaute Überlastschutz der Pumpe (sofern Abwarten, bis der Pumpenmotor abgekühlt ist. vorhanden) hat angesprochen. Das Thermorelais oder der Motorschutzschalter in der Überlastschutz rückstellen.
  • Página 37 español traducción ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y En las series 1, 3, 5, 10, 15, 22SV las partes metálicas que están en contacto con el agua son de acero inoxidable. Están DE LAS COSAS disponibles en diferentes versiones según A continuación se describe el significado de los símbolos utilizados la posición de las bocas de aspiración e impulsión y la forma de las en este manual...
  • Página 38 A continuación se indica, en cambio, el significado de las siglas de Suma de las pérdidas de carga en [m] causadas por el identificación que aparecen en la placa de características: paso del líquido a través de las piezas antes de la bomba 1, 3, 5, 10, 15, 22SV 5 SV...
  • Página 39 Si se prevén valores elevados de humedad relativa del aire, Controlar que el embalaje no presente daños evidentes en la parte dirigirse al Servicio de Venta y Asistencia. exterior. No usar la bomba/electrobomba en ambientes donde Algunos embalajes de cartón (la base inferior ATENCIÓN podrían estar presentes gases o polvos inflamables / es de madera) requieren el transporte, el...
  • Página 40 5.1.4 Elección de la válvula de fondo Leer con cuidado los límites relativos a la instalación indicados en Instalar una válvula de fondo en el extremo de la tubería aspirante la sección 3.1.6. cuando el nivel del líquido que se debe aspirar è sea más bajo que Hacer siempre referencia a reglamentos, leyes, normas locales y/o la bomba.
  • Página 41 Para facilitar la conexión es posible colocar la caja de bornes en Prestar atención a las figuras Fig.Pa, Pb y a la Leyenda una de las 4 posiciones a 90°. A fin de obtener la orientación más correspondiente en lo que se refiere a los procedimientos cómoda para la conexión de los cables de alimentación, sacar los indicados en 6.3.1 y 6.3.2.
  • Página 42 Durante el funcionamiento la superficie exterior de la introducido entre el adaptador y la junta de transmisión para bomba (si se bombean líquidos calientes) y la superficie mantener el paquete de rodetes en la posición axial correcta. Para exterior del motor pueden superar los 40°C. No las evitar daños durante el transporte, se mantiene el eje de la bomba toque con ninguna parte del cuerpo (por ej.
  • Página 43 10. Posibles averías Información para el usuario y el encargado del mantenimiento AVERÍA PROBABLE CAUSA POSIBLES REMEDIOS Falta de alimentación eléctrica. Restaurar la alimentación. Activación de la protección térmica incorporada en Esperar a que el motor de la bomba se enfríe. la bomba (si presente).
  • Página 44 tradução português ADVERTÊNCIA PARA A SEGURANÇA DAS PESSOAS E DAS Tendo adquirido uma bomba sem o motor eléctrico, certificar-se de que o motor seja adequado para o acoplamento com a COISAS bomba. A seguir é referido o significado dos símbolos utilizados neste 3.
  • Página 45 Não utilizar esta bomba/electrobomba para bombear Não usar a bomba em cavitação para não ATENÇÃO líquidos inflamáveis e/ou explosivos. danificar os componentes interiores. Se for bombeada água quente, é preciso Não utilizar esta bomba para bombear ATENÇÃO ATENÇÃO garantir uma condição na aspiração tal de líquidos que contêm substâncias abrasivas, evitar que ocorra a cavitação.
  • Página 46 3.1.7 Requisitos do fornecimento eléctrico A armazenagem do produto embalado deve ser realizada com: Controlar que as tensões e as frequências Temperatura ambiente de -5°C +40°C. ATENÇÃO sejam adequadas às características do motor 4.2 Extracção do produto da embalagem eléctrico. É possível encontrar referências nas placas de Informações para o instalador características dos motores.
  • Página 47 Garantir um espaço suficiente ao redor da bomba para a sua Verificar que os dados eléctricos do quadro ATENÇÃO manutenção. Se possível, posicionar a bomba levemente mais alta correspondam com os da electrobomba. Uma do pavimento. Prestar atenção para quanto ilustrado nos correspondência imprópria pode causar inconvenientes e não esquemas da Fig.J.
  • Página 48 indicado na parte traseira da própria tampa e também nos LEGENDA Fig.Pa e Pb esquemas da Fig.M. A Tampão de enchimento e respiro B Tampão de descarga 6.2.1 Protecção contra a sobrecarga (motores monofásicos) C Tampão de enchimento As electrobombas monofásicas até à potência de 1,5 kW D Funil têm a protecção térmica de reposição automática incorporada no motor (protector do motor).
  • Página 49 Durante o funcionamento, a superfície externa da posição axial correcta. Para evitar danos durante o transporte, o bomba (ao bombear líquidos quentes) e a superfície veio da bomba é mantido bloqueado também por um calço de externa do motor podem ultrapassar os 40°C. Nunca espuma de poliuretano e duas tiras em plástico.
  • Página 50 10. Procura das avarias Informações para o utilizador e o encarregado da manutenção INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL REMÉDIOS POSSÍVEIS Falta de alimentação eléctrica Restaurar a alimentação eléctrica Activação da protecção térmica incorporada na Aguardar que o motor da bomba arrefeça bomba (se presente) Activação do relé...
  • Página 51 Nederlands vertaling van het origineel De serie 33, 46, 66, 92, 125SV is uitgerust met enkele metalen VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR PERSONEN onderdelen die in aanraking komen met water van roestvast staal VOORWERPEN en andere onderdelen van gietijzer. Er is een speciaal model Hieronder is de betekenis van de symbolen vermeld die in deze leverbaar waarvan alle metalen onderdelen die in aanraking handleiding gebruikt zijn...
  • Página 52 Als er warm water verpompt wordt moet een Gebruik deze pomp/elektropomp niet voor LET OP dusdanige situatie aanzuiging verpompen ontvlambare en/of explosieve gegarandeerd worden dat het optreden van cavitatie vermeden vloeistoffen. wordt. Gebruik deze pomp niet voor het verpompen LET OP Controleer of de inlaatdruk (waterleidingnet, LET OP LET OP...
  • Página 53 Over algemeen kunnen motoren Controleer of de pomp/elektropomp als hij uit de verpakking voedingsspanning functioneren met een afwijkingstolerantie gehaald is geen zichtbare schade vertoont die veroorzaakt is door tussen de volgende waarden: het transport en de opslag. 4.2.1 Kartonnen doos (voor transport in verticale stand) f [Hz] UN [V] ±%...
  • Página 54 trillingsdempende steunen aan te brengen om te vermijden dat de Als het product op het waterleidingnet aangesloten wordt trillingen van de pomp naar de constructie van gewapend beton moeten plaatselijk geldende voorschriften overgebracht worden. De afmetingen van de voet van de pomp uitgevaardigd zijn door...
  • Página 55 (motorbeveiliging). Er moet opgelet worden omdat de C Vulstop pomp plotseling weer kan starten als de wikkeling van de D Trechter motor afgekoeld is. 6.3.1 Tappen van een hoger niveau dan de pomp of uit het Bij de modellen met een vermogen tot 2,2 kW LET OP waterleidingnet (onder de aanzuighoogte) moet voor een beveiliging tegen overbelasting...
  • Página 56 plaats gehouden. De bouten om de motor aan de motorsteun te Volg de op fig. Q, fig. R, fig. S vermelde LET OP bevestigen zijn niet bij de levering inbegrepen. aanwijzingen voor betreft Voor wat de verbinding met de motor betreft raadpleeg de aanhaalkoppels die op de draadelementen van de pomp die hier vermeld zijn...
  • Página 57 10. Lokaliseren van storingen Informatie voor de gebruiker en de onderhoudsmonteur STORING MOGELIJKE OORZAAK MOGELIJKE OPLOSSINGEN Geen spanning voorhanden. De voeding weer inschakelen. In de pomp ingebouwde thermische beveiliging Wachten totdat de motor van de pomp afgekoeld is. (indien aanwezig) ingeschakeld. Thermisch relais motorbeveiliging...
  • Página 58 oversættelse dansk SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR PERSONER OG TING Hvis pumpen ikke er blevet købt sammen med elmotoren, er det nødvendigt at kontrollere, at motoren er egnet til sammenkobling Nedenfor angives betydningen af de symboler, som benyttes i med pumpen. manualen. 3. Anvendelsesområder FARE Manglende overholdelse af forskriften medfører Information til installatøren og brugeren...
  • Página 59 Benyt ikke denne pumpe/elektropumpe til pumpning af Kontrollér, at summen af indsugningstrykket ADVARSEL brandfarlige og/eller eksplosive væsker. (vandledning, tank) og maks. trykket fra pumpen ikke overskrider værdien for pumpens tilladte maks. Benyt ikke denne pumpe til pumpning af ADVARSEL driftstryk (nominelt tryk PN)  Fig. E. væsker med slibende partikler samt faste eller ≤...
  • Página 60 3.1.8 Støjniveau 4.2.1 Papkasse (transport i vertikal position) Se Fig. I, hvor P2 skal forstås som standardmotorens nominelle Fjern metalclipsene, og åbn papkassen. Elektropumpen/pumpen er effekt. fastgjort til træbunden ved hjælp af skruer. 3.1.9 Særlige anvendelsesområder 4.2.2 Papkasse (transport i horisontal position) Fjern metalclipsene, og åbn papkassen.
  • Página 61 I et åbent system er det nødvendigt at kontrollere, at Montér afspærringsventiler på indsugnings- og tryksiden for at indsugningsrørets diameter passende forhold overflødiggøre behovet for tømning af systemet i forbindelse med installationsbetingelserne og under alle omstændigheder ikke er vedligeholdelse, reparation eller udskiftning af pumpen. Udform mindre end indsugningsstudsens diameter.
  • Página 62 Indstil termiske relæ eller motorbeskyttelsen 6.3.2 Indsugning fra et lavere niveau end pumpen (negativ elektropumpens nominelle strøm (eller til driftsstrømmen, hvis løftehøjde) motoren ikke benyttes under fuld belastning). Indstil det termiske Åbn afspærringsventilen inden pumpen, relæ til en værdi svarende til 58 % af den nominelle strøm eller af afspærringsventilen efter pumpen.
  • Página 63 SIGNATURFORKLARING – Fig. R og S 7.4 Udskiftning af motor Se tegningerne i Fig. U og V. Låseskrue til pumpehjul Benyt en mellemlægsskive på 5 ± 0,1 mm, hvis den gaffelformede Møtrik til trækstænger mellemlægsskive mangler. Skruer til tromlens låseplade (og bøsninger til spredere, 7.5 Mekaniske pakninger kun 125SV) Grundlæggende karakteristika for mekaniske...
  • Página 64 10. Fejlfinding Information til brugeren og vedligeholdelsespersonalet PROBLEM MULIG ÅRSAG MULIG AFHJÆLPNING Ingen strømforsyning. Genetablér strømforsyningen. Pumpens indbyggede termiske beskyttelse er udløst Vent, indtil pumpens motor er afkølet. (hvis installeret). termiske relæ eller motorbeskyttelsen Tilbagestil den termiske beskyttelse. Elektropumpen starter ikke. kontrolpanelet er udløst.
  • Página 65 norsk oversettelse SIKKERHETSREGLER 3. Bruk Informasjon for installatøren og brukeren Nedenfor finner du symbolene som er brukt i håndboken. Disse pumpene er egnet for bruk i vannsystem for boliger og FARE industri, vanning (jordbruk, sportsanlegg), vannbehandling, Dersom forholdsreglene ikke overholdes kan det forsyning varmtvannsbeholdere, vasking,...
  • Página 66 Kontakt salgs- og servicesenteret ved spesielle behov. Se ovenfor ved bruk av en motor med aksielt låst aksel (Lowara Alt etter pumpens modell og temperaturen til den pumpete standard). I andre tilfeller, kontakt salgs- og servicesenteret. væsken er maks. driftstrykk oppgitt i tabellen nedenfor: 3.1.4 Min.
  • Página 67 3.1.10 Uegnet bruk Kontroller at løftesystemene er egnet til bruttovekten oppgitt på emballasjen. Hvis elektropumpen/pumpen ikke brukes riktig, kan det oppstå farlige situasjoner samt skader på personer eller Fest apparatet på en sikker måte når det skal løftes og håndteres gjenstander.
  • Página 68 fjerne koplingen mellom motorakselen og pumpeakselen. Sett inn Rørets diameter må ikke være mindre enn diameteren til og stram de fire skruene igjen. Fjern skruene som fester pumpens sugestuss for å unngå feilfunksjoner i pumpen. klemmebrettets deksel, og utfør tilkoplingen som vist på baksiden 12 Bruk en bunnventil ved negativ sugehøyde.
  • Página 69 TEGNFORKLARING Fig. Pa og Pb Følg anvisningene på fig. T for flensens ADVARSEL strammemoment. A Fylle- og lufteplugg B Tømmeplugg TEGNFORKLARING Fig. Q C Fylleplugg D Trakt Motorstørrelse Skrue til adapter/motor 6.3.1 Innsuging fra et nivå som er høyere enn pumpen, eller fra Skrue til koplingen vannverket (positiv sugehøyde) Ø...
  • Página 70 Bruk dynamisk balanserte motorer ADVARSEL halvkilen i akselens ende (NEK EN 60034-14) og med normal vibrasjonsgrad (N). 7.4 Utskifting av motoren Se skjemaene på fig. U og V. Ved mangel på det kalibrerte gaffelformete avstandsstykket, bruk et avstandsstykke på 5 ± 0,1 mm. 7.5 Mekaniske tetninger Vesentlige karakteristikker til de mekaniske Pumper...
  • Página 71 10. Feilsøking Informasjon for brukeren og vedlikeholdspersonalet FEIL MULIG ÅRSAK MULIGE LØSNINGER Mangel på strøm. Tilkople strømmen igjen. Det innebygde varmevernet i pumpen er utløst Vent til pumpemotoren er avkjølt. (hvis finnes). Varmereleet eller motorvernet på den elektriske Elektropumpen starter Tilbakestill varmevernet.
  • Página 72 översättning svenska SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 3. Användningsområden Nedan följer en förklaring av de symboler som används i Information till installatören och användaren bruksanvisningen. Dessa pumpar är idealiska för användning i allmänna och industriella vattenledningssystem, för bevattning (jordbruk, FARA sportanläggningar), vattenrengöringsanläggningar, påfyllning av Försummelse av aktuell föreskrift medför risk för värmepannor, tvätt, kylning - luftkonditionering - frysning samt person- och materialskador.
  • Página 73 Om det används en motor med låst axel i axialled (Lowara- Vid speciella användningsförhållanden, kontakta teknisk service. standard), se ovanstående anvisningar. Kontakta annars teknisk Max. drifttryck beroende på pumpmodell och pumpvätskans service. temperatur anges i följande tabell: 3.1.4 Min. märkkapacitet Vätsketemperatur Min.
  • Página 74 3.1.9 Speciella användningsområden 4.2.3 Trälåda (version med trähäck - för transport i horisontellt läge) Kontakta teknisk service i följande situationer: Var uppmärksam på spikarna och metallbanden när du öppnar VARNING! locket. Elpumpen/pumpen sitter fast i ena sidan av lådan med - Pumpvätskans densitet och/eller viskositet är högre än vattnets hjälp av bultar eller metallband.
  • Página 75 • en jordfelsbrytare med hög känslighet (30 mA) som 5 Manöverpanel. extraskydd mot elektriska stötar vid bristfällig jordning 6 Installera inte rörböjar i närheten av pumpöppningarna. • en frånskiljare med ett kontaktavstånd på minst 3 mm. Om pumpen måste vara igång med stängd utloppssida i flera Jordanslut systemet i enlighet med gällande bestämmelser.
  • Página 76 TECKENFÖRKLARING Fig. Na och Nb behov. Ev. luftbubblor i pumpsystemet kan släppas ut genom att du lossar på avluftningsskruven. A Påfyllnings- och avluftningsplugg (R3/8 i serie 1, 3, 5, 10, 15, 22SV; G 1/2 i övriga fall) Om den installerade pumpen förvaras i ett B Påfyllningsplugg (R3/8 i serie 1, 3, 5, 10, 15, 22SV;...
  • Página 77 7.2 Extra underhåll 9. Variant - horisontell installation Extra underhåll såsom rengöring av hydrauldelar eller byte av den Information till installatören och användaren mekaniska tätningen eller andra utslitna delar kan behöva göras. horisontell installation, kontakta teknisk service för specialversion och stödbyglar. 7.3 Anslutning motor - pump Pumpen kan levereras utan elmotor.
  • Página 78 Information till användaren och underhållsteknikern Felsökning PROBLEM TROLIG ORSAK MÖJLIGA ÅTGÄRDER Spänningstillförsel saknas. Slå till spänningstillförseln. Överhettningsskyddet som är inbyggt i pumpen Vänta tills motorn har svalnat. har löst ut (om sådant finns). Termoreläet eller motorns överhettningsskydd i Återställ överhettningsskyddet. Elpumpen startar inte.
  • Página 79 suomi käännös HENKILÖ- MATERIAALITURVALLISUUTTA KOSKEVIA Jos hankkimassasi pumpussa ei ole sähkömoottoria, varmista että moottori soveltuu pumppuun kytkettäväksi. VAROITUKSIA 3. Käyttötavat Seuraavassa annetaan käyttöoppaassa käytettyjen symbolien Tietoja asentajalle ja käyttäjälle merkitykset. Pumput soveltuvat julkiseen ja teolliseen vedenjakeluun, kasteluun VAARA (maanviljelys, urheilukentät), vedenkäsittelyyn, lämmityskattiloiden Tämän määräyksen noudattamatta jättämisestä...
  • Página 80 Älä pumppaa pumpulla hankaavia aineita tai Symbolien merkitykset: VAROITUS kiinteitä säikeisiä hiukkasia sisältäviä Pumpun syöttämä maksimipaine nesteitä. Maksimisyöttöpaine 1max Maksimikäyttöpaine sinulla erikoisvaatimuksia, yhteys myynti- Yllä annetut arvot koskevat moottoria, jonka akseli on lukittu huoltopalveluumme. aksiaalisesti (standardi-Lowara). Muussa tapauksessa ota yhteys Seuraavassa taulukossa annetaan pumpun mallin ja pumpatun myynti- ja huoltopalveluumme.
  • Página 81 3.1.9 Erikoiskäytöt 4.2.3 Puulaatikko (rimahäkki – kuljetus vaaka-asennossa) Ota yhteys myynti- ja huoltopalveluumme Avaa kansi varoen nauloja kiinnitysnauhoja. VAROITUS seuraavissa tapauksissa: Sähköpumppu/pumppu on kiinnitetty yhteen reunaan pulteilla tai - joudut pumppaamaan nestettä, jonka tiheys ja/tai viskositeetti kiinnitysnauhoilla. on suurempi kuin vedellä (esim. vesi-glykoliseos); saatat joutua 4.2.4 Pakkauksen hävitys asentamaan tehokkaamman moottorin Ellet voi kierrättää...
  • Página 82 vähintään 3 mm. pumpun tarvitsee toimia poistoaukko suljettuna Maadoita järjestelmä voimassa olevien määräysten muutamaa sekuntia kauemmin, asenna ohituspiiri estääksesi mukaisesti. Liitä ensin ulkoinen suojajohdin liittimeen PE. pumpun sisällä olevan veden ylikuumenemisen. Muista jättää se pidemmäksi kuin vaihejohtimet. Johtimet Käytä epäkeskosovittimia, jos imuputken halkaisijaa tulee tulee valita (läpileikkaus, päällysmateriaali jne.) todellisten lisätä.
  • Página 83 2 Täyttötulppa, jonka ilmausruuvi on kiinni Kiristä pumpun kierteitetyt osat (laipan ruuvit VAROITUS 3 Versio ilman tulppaa ja rumpua ja tulpat, moottorin/sovittimen liitos, kytkin) 4 Versio tulpalla ja ilman rumpua (älä ruuvaa auki) kuvissa Q, R ja S annettuihin vääntömomentteihin. 5 Versio tulpalla ja rummulla (älä...
  • Página 84 Voit käyttää yksi- ja kolmivaihemoottoreita, joiden koko ja teho ovat EY-direktiivien mukaisia. Käytä dynaamisesti tasapainotettua moottoria, VAROITUS jonka akselin päässä on puolikiila (IEC 60034- 14) ja jonka värähtelytaso on normaali (N). 7.4 Moottorin vaihto Ks. lisätietoja kuvien U ja V kaavioista. Ellei käytössä...
  • Página 85 10. Vianetsintä Tietoja käyttäjälle ja huoltohenkilölle VIKA MAHDOLLINEN SYY MAHDOLLINEN KORJAUS Sähkö puuttuu. Palauta sähkö. Pumppuun sisäänrakennettu ylikuormasuoja on Odota, että pumpun moottori jäähtyy. lauennut (jos asennettu) Sähkötauluun sijoitettu lämpörele Sähköpumppu Nollaa ylikuormasuoja. moottorisuoja on lauennut. käynnisty. Pumpun tai apupiirien sulakkeet ovat palaneet. Vaihda sulakkeet.
  • Página 86 Þýðing á upprunalegum texta íslenska AÐVARANIR VEGNA ÖRYGGIS Á MÖNNUM OG EIGNUM rafmótors þá gangið úr skugga um að mótorinn sem notaður henti til að tengjast dælunni. Merkingar tákna í þessari handbók 3. Notkun HÆTTA Upplýsingar fyrir uppsetningarmenn og notendur Ef ekki er farið...
  • Página 87 ≤ PN - p Notið ekki þessa dælu/rafdælubúnað til að dæla 1max eldfimum eða sprengifimum vökvum. Útskýringar á táknum: Hámarksþrýstingur sem dælan afkastar Notið ekki þessa dælu til að dæla vökvum sem AÐVÖRUN Hámarks inntaksþrýstingur 1max innihalda sverfandi, föst eða trefjakennd efni. Hámarks vinnsluþrýstingur Ef mótorinn er með...
  • Página 88 3.1.9 Sérstök notkun 4.2.3 Trékassi (fyrir flutning í láréttri stöðu) Opnið lokið, gætið að nöglum og bendlum. Dælan/rafknúni Hafið samband við sölu- og þjónustudeild í AÐVÖRUN dælubúnaðurinn er fest við eina hliðina með skrúfum eða eftirfarandi tilvikum: gjörðum. - ef vökvinn sem dæla þarf hefur þéttleika og seigju sem er meiri 4.2.4 Förgun umbúða en vatns (t.d.
  • Página 89 • Einangrunarrofa á rafmagnstengingu með að minnsta 5 Stjórntafla kosti 3 mm bil á snertum. 6 Komið ekki fyrir rörbeygjum í grennd við dæluinntök Jarðtengja skal kerfið í samræmi við gildandi reglugerðir. Sjáið fyrir hjárennslisleið ef dælan þarf að vinna með frálagið lokað Fyrst skal tengja ytri skammhlaupsvörnina við...
  • Página 90 Mynd Na , Nb, SKÝRINGAR þörfum. Hægt er að losna við loftbólur sem lokast hafa inni í dælunni með því að snúa loftskrúfunni. A Fyllingartappi með loftloka (R3/8 fyrir 1, 3, 5, 10, 15, 22SV, G 1/2 í öllum öðrum tilfellum) Ef dæla er uppsett á...
  • Página 91 7.3 Kúpling milli mótors og dælu Dælan kann að vera afhent án mótors. Ef svo er þá er þegar búið að setja kvarðað, gaffallaga millilegg milli tengisins gírkúplingarinnar til að halda skófluhjólssamstæðunni í réttri stöðu á öxlunum. Til að koma í veg fyrir skemmdir í flutningi er dæluöxlinum haldið...
  • Página 92 10. Bilanaleit Upplýsingar fyrir þjónustutæknimenn VANDAMÁL SENNILEG ÖRSÖK MÖGULEG LAUSN Ekkert rafmagn Komið á rafmagnssambandi Hitaliðinn í dælunni fór í gang (ef hann er til Bíðið eftir að dælan kólni staðar) Hitaliðinn eða mótorvörnin í stjórntöflunni fór í Rafknúni dælubúnaðurinn Endurstillið...
  • Página 93 Eesti Algteksti eestikeelne tõlge HOIATUSED INIMESTE JA VARA OHUTUSE TAGAMISEKS 3. Rakendused Teave paigaldajatele ja kasutajatele Juhendis kasutatavate tingmärkide tähendus Need pumbad sobivad kasutamiseks linnaehituslikes ja tööstuslikes HÄDAOHT veevõrkudes, niisutussüsteemides (põllumajandus, spordirajatised), Selle hoiatuse eiramine võib põhjustada veekäitluses, katla toitetorustikes, osade pesemisel, jahutus-, kehavigastuse või varalise kahju kliima- ja külmutusseadmetes ning tuletõrjerakendustes.
  • Página 94 Sümbolite tähendused on järgmised: Ärge kasutage seda pumpa/elektripumpa kergsüttivate Pumba maksimaalne väljundrõhk ja/või plahvatusohtlike vedelike käitlemiseks. Maksimaalne sisselaskerõhk 1max Ärge kasutage seda pumpa abrasiivainet, Maksimaalne töörõhk HOIATUS tahkist või kiudainet sisaldava vedeliku Teljesuunaliselt fikseeritud võlliga mootori kasutamisel (Lowara käitlemiseks. standard) kontrollige, kas ülaltoodud valem on täidetud; vastasel korral võtke ühendust müügi- ja teenindusosakonnaga.
  • Página 95 3.1.8 Müratase 4.2.2 Pappkarp (horisontaalasendis transportimiseks) Vt joonis I, kus P2 on mootori nimivõimsus. Eemaldage klambrid ja avage karp. Pump/elektripump on kruvide või klambritega ühe külgseina külge kinnitatud. 3.1.9 Erirakendused 4.2.3 Puukast (horisontaalasendis transportimiseks) Alljärgnevatel juhtudel võtke ühendust müügi- HOIATUS Avage kaas, tegutsege...
  • Página 96 Joonis K VÕTI 6.2 Elektriühendus 1 Torutugi pumba ääriku vabastamiseks koormusest Elektriühenduse peab tegema kvalifitseeritud Sulgearmatuur, et ära hoida süsteemi tühjendamise vajadus paigaldustehnik vastavalt kehtivatele eeskirjadele. pumba hooldus-, remondi- või asendustöödel Jälgige, et toitepinge ja –sagedus vastavad Paindtoru või –liitmik vibratsiooni edasikandumise vältimiseks HOIATUS elektrimootori omadustele.
  • Página 97 6.3 Pumba täitmine 6.5 Töö Käivitage pump, jättes pumbast allavoolu oleva sulgeklapi kinni. Täitke pump ja imitorud enne käivitamist veega. HOIATUS Avage sulgeklapp järk-järgult. Pump peab töötama sujuvalt ja Kuiv töö võib pumpa kahjustada. vaikselt. Teavet korkide asukoha kohta leiate käesolevast jaotisest ning Vajadusel täitke pump uuesti.
  • Página 98 käivituste arv tunnis, müra, elektrikaitseseadmete rakendumine 8. Kõrvaldamine (releed, kaitsmed jne). Teave paigaldus- ja hoolduspersonalile Kui kasutaja soovib visandada hooldusgraafiku, olenevad tähtajad Järgige jäätmete sortimise ja kõrvaldamise kohta kehtivaid pumbatava vedeliku tüübist ja töötingimustest. kohalikke eeskirju ja õigusakte. 7.2 Erakorraline hooldus Erakorraline hooldus võib olla vajalik puhastamiseks lõppeva 9.
  • Página 99 10. Rikkeotsing Teave kasutajatele ja hoolduspersonalile PROBLEEM TÕENÄOLINE PÕHJUS VÕIMALIK LAHENDUS Puudub toide Taastage toide Pumba sisseehitatud termokaitse rakendumine (kui Oodake, kuni pumba mootor jahtub olemas) Elektrisüsteemi juhtpaneelil oleva termorelee või Elektripump ei käivitu. Lähtestage termokaitse mootorikaitse rakendumine Pealüliti on sees Pumba või lisaahelate kaitsmete läbipõlemine Vahetage kaitsmed Kontrollige paagi veetaset või veevõrgu rõhku.
  • Página 100 Oriģināla tulkojums latviešu val. Latvijas BRĪDINĀJUMI CILVĒKU UN ĪPAŠUMA DROŠĪBAI pārliecinieties, vai izmantotais motors ir atbilstošs, lai tam pieslēgtu sūkni. Šajā rokasgrāmatā lietoto simbolu nozīme 3. Pielietojums BĪSTAMI Informācija uzstādītājiem un lietotājiem Šī brīdinājuma neievērošana var izraisīt Šie sūkņi ir piemēroti civilajām un rūpnieciskajām ūdens miesas bojājumus un īpašuma bojājumus sadales sistēmām, apūdeņošanai (lauksaimniecībā, sporta ELEKTROŠOKS...
  • Página 101 Nelietojiet šo sūkni / elektrisko sūkņa iekārtu Pārliecinieties, vai kopējais spiediens, ko UZMANĪBU uzliesmojošu un/vai sprādzienbīstamu šķidrumu veido spiediens iesūkšanas pusē sūknēšanai. (ūdensvadu tīkls, gravitācijas tvertne) un maksimālais sūkņa radītais spiediens, nepārsniedz maksimālo pieļaujamo sūkņa Nelietojiet šo sūkni tādu šķidrumu darba spiedienu (nominālais spiediens PN) (...
  • Página 102 Kopumā barošanas sprieguma pielaides motora darbināšanai ir 4.2 Ražojuma izpakošana šādas: informācija uzstādītājiem Izmantojiet atbilstošu aprīkojumu. Ievērojiet visus spēkā f [Hz] UN [V] ±% f [Hz] UN [V] ±% esošos nelaimes gadījumu novēršanas noteikumus. 220-240 220-240 Celiet un pārvietojiet ražojumu uzmanīgi, izmantojot 230/400 220/380 atbilstošu pacelšanas aprīkojumu.
  • Página 103 5.1.2 Nostiprināšana 6. Iedarbināšana Nostipriniet sūkni / elektrisko sūkņa iekārtu ar bultskrūvēm pie informācija uzstādītājiem betona pamatnes vai līdzvērtīga materiāla konstrukcijas 6.1 Ūdens pieslēgšana (plaukta vai platformas). Ja sūknis / elektriskā sūkņa iekārta ir Ūdens pieslēgšana jāveic kvalificētiem uzstādīšanas liela un ir jāuzstāda blakus telpām, kuras apdzīvo cilvēki, tehniķiem atbilstoši spēkā...
  • Página 104 Pielāgojiet termoreleju vai motora aizsargu elektriskās sūkņa iztukšošanas aizbāžņa tapu B līdz gājiena galam, to nespiežot. iekārtas nominālajai strāvas vērtībai vai darba strāvai, ja motors Ielieciet atpakaļ piepildes aizbāzni / gaisa vārstu A. netiek izmantots uz pilnu slodzi. 6.3.1.2 10, 15, 22, 33, 46, 66, 92, 125SV sērija 6.2.2 Pārslodzes aizsardzība (trīsfāžu motori) Izņemiet piepildes aizbāzni / gaisa vārstu A un atveriet ieslēgšanas/izslēgšanas vārstu ieplūdes pusē, līdz ūdens...
  • Página 105 Q attēls PASKAIDROJUMI Izmantojiet dinamiski līdzsvarotus motorus UZMANĪBU ar pusizmēra ķīli vārpstas pagarinājumā Motora izmērs (IEC 60034-14) un normālu vibrācijas līmeni (N). Adapteris – motora skrūve Savienojuma skrūve 7.4 Motora nomaiņa Ø Diametrs Sk. diagrammas U, V attēlā. N•m Dzinējmoments Ja kalibrētā...
  • Página 106 10. Defektu noteikšana informācija lietotājiem un tehniskās apkopes personālam PROBLĒMA IESPĒJAMAIS CĒLONIS IESPĒJAMAIS RISINĀJUMS Nav strāvas padeves Atjaunojiet strāvas padevi Sūknī iebūvētā termoaizsarga tāds Nogaidiet, līdz sūkņa motors atdziest ieslēgšanās Elektriskās vadības panelī iebūvētā termoreleja Elektrisko sūkņa iekārtu Atiestatiet termoaizsargu vai motora aizsarga ieslēgšanās nevar iedarbināt.
  • Página 107 Lietuvos Vertimas iš originalo į lietuvių k. ĮSPĖJIMAI DĖL ŽMONIŲ IR TURTO SAUGUMO pagamintos iš nerūdijančio plieno. Jei nusipirkote siurblį be elektrinio variklio, įsitikinkite, kad naudojamas variklis tinka Šioje instrukcijoje naudojamų simbolių paaiškinimas jungti prie siurblio. 3. Taikymas PAVOJUS Informacija montuotojams ir naudotojams Nesilaikant šio įspėjimo gali kilti asmenų...
  • Página 108 Nenaudokite šio siurblio (elektrinio siurblio įrenginio) Užtikrinkite, kad suminė siurblio slėgio DĖMESIO su degiais ir (arba) sprogiais skysčiais. reikšmė įsiurbimo pusėje (vanduo iš vandentiekio, slėgio talpos) ir didžiausias siurblio tiekiamo Nenaudokite šio siurblio su skysčiais, kurių skysčio slėgis neviršytų didžiausio leistino darbinio slėgio DĖMESIO sudėtyje yra abrazyvių, kietų...
  • Página 109 Bendrai, tiekiamos srovės įtampos leistinos ribos variklio darbui Išpakuodami siurblio (elektrinio) siurblio įrenginį, patikrinkite, ar yra šios: ant pakuotės išorinės pusės nėra akivaizdžių sugadinimo požymių, kurie galėjo atsirasti gabenant ir sandėliuojant. f [Hz] UN [V] ±% f [Hz] UN [V] ±% 220-240 220-240...
  • Página 110 5.1.3 Įsiurbimo ir vandens tiekimo vamzdžių pasirinkimas arba lankstūs atvamzdžiai, apsaugantys vibracijos perdavimo iš siurblio į vamzdžius. Sumontuokite įjungimo- Naudokite vamzdžius, pritaikytus didžiausiam išjungimo vožtuvus vandens įsiurbimo ir tiekimo pusėse, kad darbiniam siurblio slėgiui. prieš atliekant techninės priežiūros, remonto arba siurblio Jei naudojama atvira grandinė, užtikrinkite, kad įsiurbimo keitimo darbus nereikėtų...
  • Página 111 sausuoju būdu sistema, prie kurios turi būti prijungtas slėgio arba 6.4 Trijų fazių variklių sukimosi krypties tikrinimas plūdinis jungiklis, arba jutikliai ar kitas tinkamas įtaisas. Kai atlikti siurblio elektrinės dalies prijungimai ( 6.2 skyrius) ir jis yra užpildytas ( 6.3 skyrius), įsitikinkite, kad įjungimo- Jei siurblys įsiurbia vandenį...
  • Página 112 Jei siurblį reikia ištuštinti, užtikrinkite, kad išpiltas Keisdami susidėvėjusias arba sugedusias dalis skystis nesukeltų žalos arba ko nors nesužeistų. naudokite tik originalias atsargines dalis. Naudojant netinkamas atsargines dalis gali atsirasti veikimo Siurblys tiekiamas su sukalibruota šakutės formos tarpine, skirta sutrikimų, sugadintas turtas arba sužaloti asmenys. palengvinti variklio sujungimo ir pakeitimo veiksmus.
  • Página 113 10. Trikčių šalinimas Informacija naudotojams ir techninės priežiūros darbuotojams PROBLEMA GALIMA PRIEŽASTIS GALIMAS SPRENDIMAS Nėra elektros Atkurkite elektros tiekimą Suveikė siurblyje įrengta šiluminė apsauga (jei yra) Palaukite, kol siurblio variklis atvės Suveikė šilumos relė arba variklio apsauga, Atstatykite šilumos apsaugą Elektrinis siurblio esanti elektros valdymo skyde...
  • Página 114 tłumaczenie polski 3. Zastosowanie OSTRZEŻENIA ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA Informacje dla instalatorów i użytkowników UŻYTKOWNIKÓW I URZĄDZEŃ Niniejsze pompy są przeznaczone do zastosowania Poniżej zostało opisane znaczenie symboli zastosowanych w komunalnych i przemysłowych instalacjach dystrybucji wody, niniejszym podręczniku nawadniania (rolnictwo, obiekty sportowe), przetwarzania wody, NIEBEZPIECZEŃSTWO zasilania pieców, mycia, chłodzenia - klimatyzacji - zamrażania, Ryzyko spowodowania obrażeń...
  • Página 115 W przypadku specjalnych wymagań skontaktować się z Biurem Sprawdzić czy suma ciśnienia na wlocie UWAGA UWAGA Obsługi Klienta. (wodociąg, zbiornik grawitacyjny) W zależności od modelu pompy i temperatury pompowanej maksymalnym ciśnieniem dostarczonym przez pompę nie cieczy, maksymalne ciśnienie robocze jest określone według przekracza wartości maksymalnie dozwolonego ciśnienia poniższej tabeli:...
  • Página 116 Zazwyczaj silniki mogą pracować z napięciem zasilania 4.2 Wyciągnięcie urządzenia z opakowania mającym tolerancję zmiany zawierającą się w Informacje dla instalatora następujących wartościach: Używać odpowiedniego sprzętu. Przestrzegać norm bezpieczeństwa. Podnieść i przenieść urządzenie z f [Hz] UN [V] ±% f [Hz] UN [V] ±% zachowaniem ostrożności z użyciem odpowiedniego...
  • Página 117 5.1.2 Zakotwienie podłączenia do wodociągu przestrzegać lokalnych Zakotwić sztywno pompę/elektropompę za pomocą specjalnych przepisów wydanych przez odpowiedzialne urzędy wkrętów do fundamentu betonowego lub podobnej struktury (urząd miasta, zakład wodociągowy …..), które w wielu metalowej (wspornik lub platforma). Jeżeli pompa/elektropompa przypadkach wymagają...
  • Página 118 jego instrukcję obsługi w celu sprawdzenia czy występuje lub nie Wkręcić szpilkę korka spustowego B aż do punktu krańcowego ochrona przed przeciążeniem. forsowania. Założyć powrotem korek wlewowy- Wyregulować przekaźnik termiczny odłącznik odpowietrzający A. bezpiecznikowy do wartości prądu nominalnego elektropompy 6.3.1.2 Seria 10, 15, 22, 33, 46, 66, 92, 125SV lub do prądu roboczego w przypadku, gdy silnik nie jest Ściągnąć...
  • Página 119 LEGENDA Rys.Q Mogą być użyte silniki jednofazowe i trójfazowe o wielkości i Wielkość silnika mocy zgodnej ze standardami europejskimi. Śruba piasty - silnika Stosować silniki zrównoważone dynamicznie UWAGA Śruba łącząca z półklinem znajdującym się na końcówce Ø Średnica wału (IEC 60034-14) i ze stopniem zwykłej wibracji (N). N•m Moment dokręcania 7.4 Wymiana silnika LEGENDA Rys.R, Rys.S...
  • Página 120 10. Wykrywanie awarii Informacje dla użytkownika i konserwatora AWARIA PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PROBLEMU Brak zasilania elektrycznego Przywrócić zasilanie Interwencja ochrony termicznej wbudowanej w Poczekać aż silnik pompy się ochłodzi pompie (jeżeli występuje) Interwencja przekaźnika termicznego Elektropompa nie włącza odłącznika bezpiecznikowego znajdującego się Przywrócić...
  • Página 121 česky překlad UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI OSOB A V případě zakoupení čerpadla, které nemá elektrický motor, se ujistěte, jestli je použitý motor vhodný pro spojení s čerpadlem. PŘEDMĚTŮ 3. Použití V následující části jsou uvedeny významy symbolů použitých v Informace pro instalatéra a užívatele tomto návodě...
  • Página 122 Nepoužívejte toto čerpadlo na odčerpávání S nasledujúcím významem symbolů: POZOR kapalin s obsahem abrazivních, pevných a Maximální tlak vydaný čerpadlem vláknitých částic. Maximální vstupný tlak 1max Maximální provozní tlak Pro zvláštní potřeby kontaktujte servisní a prodejné středisko. V případě použití motoru s axiálně zablokovaným hřídelem V závislosti na modelu čerpadla a teploty odčerpávané...
  • Página 123 3.1.9 Zvláštní použití 4.2.2 Kartonový obal (na přepravu ve vodorovné poloze) Odstraňte kovové spoje a otevřte kartonový obal. Elektrické Kontaktujte servisní a prodejní středisko v čerpadlo/čerpadlo je připevněno na jedné straně šroubami nebo POZOR případe, že potřebujete: ocelovými pásky. - odčerpat kapalinu s hustotou a/anebo viskozitou, která je vyšší 4.2.3 Dřevěný...
  • Página 124 V případě otevřeného okruhu ověřte, zda je průměr sacího Věnujte pozornost informacím uvedeným v části 3.1.3 a v schématech na obr.K. potrubí vhodný k instalaci a není menší než průměr sacího hrdla. Věnujte pozornost informacím uvedeným v části 3.1.3 a v 6.2 Elektrické...
  • Página 125 Jestli čerpadlo odčerpává vodu z vodovodního potrubí, můžete otáčení prostřednictvím spojového krytu anebo krytu ventilátora nainstalovat snímač tlaku straně nasávání, abyste motoru (pro trojfázové verze). Odkazy na správný směr otáčení deaktivovali čerpadlo v případě nízkého tlaku ve vodovodním jsou označeny několika šipkami na přechodovém nástavci, na potrubí...
  • Página 126 Čerpadlo je dodáváno v nakalibrovaném formátu vidlice, aby 7.7 Náhradní díly usnadňovalo operace týkající se spojení nebo výměny motoru. Při žádosti o technické informace nebo POZOR 7.1 Bežná údržba náhradní díly v servisním a prodejním Čerpadlo si nevyžaduje žádné operace spojené s plánovanou středisku vždy zadejte přesný...
  • Página 127 Informace pro užívatele a údržbáře 10. Vyhledávání vad VADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA MOŽNÉ OPRAVY Nedošlo k elektrickému napájení Obnovte napájení Zákrok tepelní ochrany vestavěné v čerpadle Počkejte, dokud motor čerpadla nevychladne (jestli se tu nachází) Zákrok tepelního relé nebo jističe motoru Elektrické...
  • Página 128 preklad slovensky V prípade kúpy čerpadla, ktoré nemá elektrický motor, sa UPOZORNENIA TÝKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI OSÔB uistite, či je použitý motor vhodný na spojenie s čerpadlom. A PREDMETOV 3. Použitia V nasledujúcej časti sú uvedené významy symbolov použitých v Informácie pre inštalatéra a užívateľa tomto návode Tieto čerpadlá...
  • Página 129 Nepoužívajte toto čerpadlo/elektrické čerpadlo Skontrolujte, či výsledná hodnota vstupného POZOR odčerpávanie zápalných a/alebo výbušných tekutín. tlaku (vodovodné potrubie, tiahová nádrž) s maximálnym tlakom dodávaným čerpadlom neprekračuje Nepoužívajte toto čerpadlo na odčerpávanie POZOR hodnotu povoleného maximálneho prevádzového tlaku tekutín s obsahom abrazívnych, pevných a (nominálny tlak PN) uvedeného čerpadla ...
  • Página 130 Motory môžu vo všeobecnosti fungovať s napájacím napätím, 4.2 Vytiahnutie výrobku z obalu informácie pre inštalatéra ktorého povolená úchylka variácie zahrnutá medzi nasledujúce hodnoty : Používajte vhodné nástroje. Dodržiavajte bezpečnostné f [Hz] UN [V] ±% f [Hz] UN [V] ±% predpisy.
  • Página 131 5.1.2 Ukotvenie pripojenia na vodovodné potrubie dodržujte platné Elektrické čerpadlo/čerpadlo pevne ukotvite pomocou miestne nariadenia vydané príslušnými orgánmi príslušných matíc k betónovej základni alebo na podobnú (miestny úrad, vodárenská spoločnosť, …..), ktoré si v kovovú konštrukciu (policu alebo plošinu). Ak má elektrické mnohých prípadoch vyžadujú...
  • Página 132 6.2.2 Ochrana pred preťažením (trojfázové motory) vypúšťacej zátky A vytekať voda. Plniacu zátku C môžete použiť namiesto zátky A. Počítajte s ochranou pred preťažením POZOR 6.3.2 Odber z nižšie položenej úrovne vzhľadom na (tepelné relé alebo istič motora). čerpadlo (nad úrovňou – nad žilou) Otvorte uzatvárací...
  • Página 133 VYSVETLIVKY obr.R, obr.S 7.5 Tesniace krúžky Blokovacie skrutky obežných kolies Základné vlastnosti tesniacich krúžkov Čerpadlo Matica tiahiel Nominálny priemer 12 mm, nevyrovnané, 1, 3, 5SV Skrutky doštičky na zablokovanie valca (a púzdra difúzerov, len otáčanie vpravo, verzia K (EN 12756) 125SV) Nominálny priemer 16 mm, nevyrovnané, 10, 15,...
  • Página 134 10. Vyhľadávanie porúch Informácie pre užívateľa a údržbára PORUCHA PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA MOŽNÉ OPRAVY Nedošlo k elektrickému napájaniu Obnovte napájanie Zákrok tepelnej ochrany zabudovanej Počkajte, kým motor čerpadla vychladne čerpadle (ak sa tu nachádza) Zákrok tepelného relé alebo ističa motora Elektrické čerpadlo Obnovte tepelnú...
  • Página 135 magyar fordítás FIGYELMEZTETÉSEK SZEMÉLYEK ÉS Az SV 33, 46, 66, 92, 125SV sorozat egyes vízzel érintkező fém alkatrészei rozsdamentes acélból, mások öntöttvasból VAGYONTÁRGYAK BIZTONSÁGÁVAL készültek. Egy különleges változat is kapható, melynél KAPCSOLATBAN valamennyi vízzel érintkező fém alkatrész rozsdamentes alábbiakban kézikönyvben használt szimbólumok acélból készült.
  • Página 136 Az alábbiakban pedig az adattábla azonosító rövidítéseinek Az áramlási ellenállás összege [m]-ben, melyeket a jelentését tüntetjük fel: folyadék szivattyú szívóoldalán lévő részekben történő áthaladása okoz. 1, 3, 5, 10, 15, 22SV 09 F 5 SV L = Alacsony NPSH, kerek karimák, PN25 (F, N változat) 0,50 Ajánlott biztonsági rés [m]-ben H = Magas hőmérséklet, kerek karimák,PN25(F, N változat)
  • Página 137 - a szivattyút vízszintesen kívánja beépíteni (9. pont), és 4.2.3 Faládás csomagolás (kosaras változat -vízszintes bármely más, az itt leírtakétól eltérő esetben, ami a folyadék helyzetben történő szállítás) és/vagy telepítés jellegét illeti. Nyissa fel a fedelet, ügyeljen a szögekre és pántokra. Az elektromos szivattyú...
  • Página 138 5. Telepítés 5.1.4 A lábszelep kiválasztása Ha a szállítandó folyadék szintje alacsonyabban van, mint a Információk a telepítő számára szivattyú, szereljen a szívóvezeték végére egy lábszelepet. A telepítési műveleteket kizárólag képzett és tapasztalt Tekintse át még a 3.1.3pontban és a K. ábrán illusztráltakat. szakember végezheti.
  • Página 139 és húzza meg őket. Távolítsa el a kapocsléc dobozának fedelét Pa és Pb ábra MAGYARÁZAT rögzítő csavarokat, és a fedél hátoldalán feltüntetettek szerint, A Töltő és légtelenítő dugó valamint az M. ábra szerint alakítsa ki a csatlakoztatásokat. B Leeresztő dugó C Töltődugó...
  • Página 140 Kövesse a Q. ábrán, F. ábrán, S. ábrán 7.3.1 Az elektromos motor kiválasztása FIGYELEM feltüntetetteket a szivattyú ott ismertetett Ha csak a szivattyút vásárolja meg a biztonsági menetes elemein (karima csavarok és dugók, motor-adapter előírásokat katalógusban feltüntetetteknél eltérő tengelykapcsoló) alkalmazandó rögzítési nyomatékhoz. motorral történő...
  • Página 141 10. Hibaelhárítás Információk a telepítőnek és a karbantartónak PROBLÉMA VALÓSZÍNŰ OK LEHETSÉGES MEGOLDÁS Elektromos áramellátás hiánya Állítsa helyre az áramellátást A szivattyúba beépített hővédelem (ha van ilyen) Várja meg, hogy a szivattyú motor lehűljön közbelépett A hőrelé vagy az elektromos vezérlőszekrényben elektromos szivattyú...
  • Página 142 traducere română AVERTIZĂRI PENTRU SECURITATEA Dacă cumpăraţi o pompă fără motor electric, asiguraţi-vă că motorul care va fi cuplat cu pompă este potrivit. PERSOANELOR ŞI BUNURILOR 3. Domeniul de utilizare În continuare sunt prezentate semnificaţiile simbolurilor utilizate Informaţii pentru instalator şi utilizator în acest manual.
  • Página 143 Dacă se pompează apă caldă, se vor Nu folosiţi această pompă/electropompă pentru ATENŢIE asigura condiţii aspiraţie care să pomparea lichidelor inflamabile şi/sau explozive. garanteze evitarea apariţiei cavitaţiei. Nu folosiţi această pompă pentru pomparea ATENŢIE Verificaţi ca suma presiunii de intrare lichidelor cu conţinut de substanţe abrazive, ATENŢIE (conductă,...
  • Página 144 Pentru tensiunea de alimentare a motoarelor este admisă o 4.2 Dezambalarea şi manipularea produsului Informaţii pentru instalator toleranţă cuprinsă între valorile indicate mai jos: Folosiţi echipamente corespunzătoare. Respectaţi UN [V] ±% f [Hz] UN [V] ±% normele de securitate a muncii. Ridicaţi şi manipulaţi [Hz] produsul cu multă...
  • Página 145 5.1.2 Ancorarea 6. Punerea în funcţiune Ancoraţi solid pompa/electropompa cu buloanele anume pe o Informaţii pentru instalator fundaţie de beton sau pe un suport metalic cu caracteristici 6.1 Conexiunile hidraulice similare (consolă, platformă). Dacă pompa/electropompa are Conexiunile hidraulice trebuie să fie realizate numai de dimensiuni mari şi urmează...
  • Página 146 Pentru variantele cu puterea de 2,2 kW a se robinetul de închidere din amonte până când începe să curgă ATENŢIE prevedea dispozitiv protecţie apă din dopul de umplere-aerisire A. Strângeţi ştiftul dopului de suprasarcină (releu termic sau contactor de protecţie a golire B până...
  • Página 147 LEGENDĂ Fig. R, Fig. S 7.4 Înlocuirea motorului A se vedea schemele din Fig. U, Fig. V. Şurub blocare rotoare În lipsa penei de fixare în forma de furcă folosiţi un adaos de Piuliţă tije de legătură ajustare de 5 ± 0.1 mm. Şuruburi placă...
  • Página 148 10. Defecţiuni şi modalităţi de remediere Informaţii pentru utilizator şi tehnicianul de întreţinere DEFECŢIUNEA CAUZA POSIBILĂ REMEDIEREA Lipsă alimentare electrică Restabiliţi alimentarea cu energie electrică. Declanşare dispozitivului protecţie termică încorporat în pompă (dacă este Lăsaţi motorul pompei să se răcească. prezent) Declanşare releului...
  • Página 149 български превод от оригинала всички метални части в контакт с водата са изработени от ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА ОПАСТНОСТ ЗА ХОРАТА И неръждаема стомана МАТЕРИАЛНАТА СРЕДА Ако закупувате помпа без електрически мотор, уверете се, Следва описание на символите използвани в настоящото че мотора е подходящ за монтаж към помпата. ръководство.
  • Página 150 Ако се транспортира топла вода трябва Не използвайте помпата/електропомпата за ВНИМАНИЕ да се създадат подходящи условия на транспортиране на запалителни и/или експлозивни засмукване, за да се избегне кавитацията. течности. Уверете се, че сумата от входното Не използвайте помпата за течности с ВНИМАНИЕ...
  • Página 151 Обикновено моторите работят със захранващо напрежение 4.2 Разопаковане на изделието с толеранс на вариране между следните стойности : информация за инсталационния техник f [Hz] UN [V] ±% f [Hz] UN [V] ±% Използвайте подходящо оборудване. Спазвайте 220-240 220-240 мерките за безопастност. Повдигайте и пренасяйте изделието...
  • Página 152 структура (площадка, платформа Ако 6. Пускане в действие помпата/електропомпата е с големи размери и трябва да се информация за инсталационния техник монтира в близост до жилищни помещения, е 6.1 Хидравлично свързване препоръчително да се предвидят подходящи Хидравличните връзки трябва да бъдат осъществени антивибрационни...
  • Página 153 За моделите с мощност до 2,2 kW, 6.3.1.1 Серия 1, 3, 5SV ВНИМАНИЕ осигурете защита от свръхнатоварване Развийте тапата за изпразване В докрай без натягане. (термореле или предпазител). При употреба на мотор Махнете тапата за напълване с обезвъздушител А и различен...
  • Página 154 Следвайте указанията от Фиг Т за ВНИМАНИЕ Могат да се използват еднофазни и трифазни мотори с въртящия момент и сила на затягане на размери и мощност отговарящи на стандарта на ЕС. фланците. Използвайте динамично балансирани ВНИМАНИЕ ЛЕГЕНДА Фиг.Q мотори със шпонка на удължението на вала...
  • Página 155 10. Откриване на повреди Информация за потребителя и техника по поддръжката ПОВРЕДА ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА МЕРКИ Липса на захранване Възстановете захранването Задействане на вградената термозащита на Изчакайте мотора на помпата да се охлади помпата (ако има такава) Задействане на терморелето или Електропомпата...
  • Página 156 prevod originala slovenščina OPOZORILA ZA VARNOST OSEB IN PREDMETOV V primeru nakupa črpalke brez električnega motorja preverite, da je motor primeren za priključitev s črpalko. V nadaljevanju navajamo pomen simbolov, uporabljenih v tem 3. Uporaba priročniku Informacije za inštalaterja in uporabnika NEVARNOST Te črpalke so primerne za uporabo v obratih za civilno in Tveganje poškodb oseb in predmetov, če se ne...
  • Página 157 Ne uporabljajte te črpalke za črpanje tekočine, Z naslednjim pomenom simbolov: POZOR ki vsebujejo abrazivni material, trdne snovi ali Maksimalni tlak, ki ga ustvarja črpalka vlakna. Maksimalni vhodni tlak 1max Maksimalni obratovalni tlak Za posebne potrebe se, prosimo, obrnite na Center za prodajo in tehnično pomoč.
  • Página 158 3.1.9 Posebne uporabe 4.2.3 Lesene embalaže (verzija v obliki kletke – prevažanje v vodoravni legi) Posvetujte se s Centrom za prodajo in POZOR Odprite pokrov in pazite na žeblje ali pritrdilne elemente. tehnično pomoč, če: Črpalka/električna črpalka je pritrjena na stranski del s svorniki ali - želite črpati tekočino z gostoto in/ali viskoznostjo, ki presega pritrdilnimi elementi.
  • Página 159 Preverite, da so vsi priključki (tudi tisti brez potenciala) brez 3 Cev ali prožni spoj, ki preprečuje prenos vibracij na cevi napetosti, preden začnete izvajati posege. Razen v primeru Kontrolni ventil preprečuje povratni tok zraka, ko je črpalka drugačnih veljavnih krajevnih predpisov mora napajalna ustavljena v primeru pozitivne sesalne višine ali z zaprtim linija predvidevati: vezjem...
  • Página 160 LEGENDA Slik Na in Nb Če po namestitvi ostane črpalka neuporabljena POZOR v prostoru, kjer lahko pride do poledice, jo A Zamašek za vtok z odduškom (R3/8 1, 3, 5, 10, 15, 22SV , G izpraznite z namenskimi zamaški za odtok. Tega ni potrebno storiti, ½...
  • Página 161 in transmisijskim spojem, da se pogonska kolesa obdrže na pravilnem osnem položaju. Za preprečevanje poškodb med prevažanjem gred črpalke blokirana ekspandiranim poliuretanom in dvema pritrdilnim elementoma iz plastike. Vijaki za pritrditev motorja na lanterno niso vključeni v dobavo. Za priključitev z motorjem si oglejte sheme na Slikah U in V. 7.3.1 Izbira električnega motorja V primeru nabave črpalke brez motorja in njen priključitve z motorjem, drugačnim od tistega, ki je predviden v...
  • Página 162 Informacije za inštalaterja in vzdrževalca Ugotavljanje okvar TEŽAVA MOŽNI VZROK MOŽNI UKREPI Pomanjkanje električnega napajanja Ponastavite napajanje Termična zaščita, vgrajena v črpalko, se je Počakajte, da se motor črpalke ohladi sprožila (če je prisotna) Sprožil se je termični rele ali prekinjalo v primeru Električna črpalka se ne Ponastavite termično zaščito prenapetosti na električni komandni plošči...
  • Página 163 hrvatski prijevod UPOZORENJA ZA SIGURNOST LJUDI I PREDMETA 3. Primjena Opis značenja simbola koji se koriste u ovom priručniku Upute za instalatera i za korisnika OPASNOST Ove su crpke pogodne za distribuciju vode u kućanstvu i nepoštivanju opisanih pravila postoji industrijskim postrojenjima, za navodnjavanje (u poljoprivredi, opasnost ozljeda...
  • Página 164 Zabranjena uporaba ove crpke za crpljenje Sa slijedećim značenjem simbola: POZORNOST tekućina sa abrazivnim, krutim i vlaknastim Maksimalni tlak proizveden crpkom tvarima. Maksimalni tlak na ulazu 1max Maksimalni radni tlak Za posebne potrebe kontaktirajte Centar za Prodajne i Servisne usluge. Uzmite u obzir gore navedeno pri uporabi motora sa aksijalno Ovisno o modelu crpke i o temperaturi crpljene tekućine, prikazan blokiranim vratilom (standard Lowara), u drugim slučajevima...
  • Página 165 crpiti kemijski tretirane vode (omekšane, deionizirane, 4.2.4 Odlaganje ambalaže demineralizirane, …) Ako ambalaža nije za ponovnu uporabu, odložite je pridržavajući - montirati crpku u vodoravnom položaju ( poglavlje 9) se lokalnih zakona na snazi, što se tiče prikupljanja diferencijalnog i za bilo koju drugačiju situaciju od opisanih, što se tiče otpada.
  • Página 166 • jedan prekidač sa udaljenosti otvaranja kontakta od Ako crpka mora raditi sa zatvorenim potiskom za više od najmanje 3 milimetara. nekoliko sekundi, predvidjeti zaobilazni (by-pass) krug kako bi Izvršiti uzemljenje postrojenja po propisima na snazi. Prvo se izbjeglo pregrijavanje vode unutar crpke. spojite zaštitni vodič...
  • Página 167 Za vrijeme rada vanjska površina crpke (ako se crpe vruće 2 Čep za punjenje sa zatvorenim odzračnim ventilom tekućine), te vanjska površina motora, mogu dostići do 40 3 Verzija bez čepa i bubnja °C. Ne dodirujte dijelovima tijela (npr. rukama) i ne 4 Verzija sa čepom ali bez bubnja (nemojte ga odvijati) stavljajte u kontakt sa električnom crpkom zapaljivi 5 Verzija sa čepom i bubnjem (nemojte ga odvijati)
  • Página 168 7.3.1 Odabir elektromotora Pri kupnji same crpke i spajanja sa motorom koji nije predviđen u našem katalogu, sigurnost mora biti zajamčena od strane osobe koja obavlja taj servis. Mogu se primjenjivati jednofazni i trofazni motori veličine i snage u skladu sa pravilima Europske unije. Upotrijebite dinamički uravnotežene motore POZORNOST sa pola jezička na kraju vratila (IEC 60034-14)
  • Página 169 10. Rješavanje problema Upute za korisnika i majstora za održavanje PROBLEM MOGUĆI UZROK NAČIN RJEŠAVANJA Nema električnog napajanja Uspostavite električno napajanje Uključivanje toplinske zaštite ugrađene u crpki Pričekajte da se motor crpke ohladi (ako je prisutna) Uključivanje toplinskog releja ili zaštitne sklopke Uspostavite termičku zaštitu Električna crpka se ne motora na električnoj razvodnoj ploči...
  • Página 170 prevod srpski UPOZORENJA ZA BEZBENOST LJUDI I PREDMETA 3. Primena Opis značenja simbola koji se koriste u ovom priručniku Uputstva za instalatera i za korisnika OPASNOST Ove su pumpe prikladne za distribuciju vode u kućanstvu i nepoštovanju opisanih pravila postoji industrijskim postrojenjima, za navodnjavanje (u poljoprivredi, opasnost ozleda...
  • Página 171 Zabranjena upotreba ove pumpe za pumpanje ≤ PN - p PAŽNJA 1max tečnosti sa abrazivnim, krutim i vlaknastim Sa sledećim značenjem simbola: tvarima. Maksimalni pritisak proizveden pumpom Za posebne potrebe kontaktirajte Centar za Prodajne i Servisne Maksimalni pritisak na ulazu 1max usluge.
  • Página 172 (kao smesa vode i glikola), jer je moguće da trebate montirati 4.2.4 Odlaganje ambalaže motor sa većom snagom. Ako ambalaža nije za ponovnu upotrebu, odložite je pridržavajući - pumpati kemijski tretirane vode (omekšane, deionizirane, se lokalnih zakona na snazi, što se tiče prikupljanja diferencijalnog demineralizirane, …) otpada.
  • Página 173 dodatna zaštita električnog udara, slučaju 5 Komandna tabla neefikasnog uzemljenja; 6 Nemojte instalirati koljena cevi u blizini priključaka pumpe. • jedan prekidač sa udaljenosti otvaranja kontakta od Ako pumpa mora raditi sa zatvorenim potiskom za više od najmanje 3 milimetara. nekoliko sekundi, predvideti zaobilazni (by-pass) krug kako bi Izvršiti uzemljenje postrojenja po propisima na snazi.
  • Página 174 Za vreme rada vanjska površina pumpe (ako se crpe vruće 1 Čep za punjenje sa otvorenim ispusnim ventilom tečnosti), te vanjska površina motora, mogu dostići do 40 2 Čep za punjenje sa zatvorenim ispusnim ventilom °C. Ne dodirujte delovima tela (npr. rukama) i ne stavljajte 3 Verzija bez čepa i bubnja u kontakt sa električnom pumpom zapaljivi materijal.
  • Página 175 7.3.1 Odabir elektromotora Pri kupovini same pumpe i spajanja sa motorom koji nije predviđen u našem katalogu, bezbednost mora biti garantovana od strane osobe koja obavlja taj servis. Mogu se primenjivati jednofazni i trofazni motori veličine i snage u skladu sa pravilima Evropske unije. Koristite dinamički uravnotežene motore sa PAŽNJA pola jezička na kraju osovine (IEC 60034-14) i...
  • Página 176 10. Rešavanje problema Uputstva za korisnika i majstora za održavanje PROBLEM MOGUĆI UZROK NAČIN REŠAVANJA Nema električnog napajanja Uspostavite električno napajanje Uključivanje toplotne zaštite ugrađene u pumpi Pričekajte da se motor pumpe ohladi (ako je prisutna) Uključivanje toplotnog releja ili zaštitne sklopke Uspostavite termičku zaštitu Električna pumpa se ne motora na električnoj razvodnoj ploči...
  • Página 177 ελληνικά μετάφραση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΩΝ Στην περίπτωση που αγοράσατε μια αντλία χωρίς τον ηλεκτρικό κινητήρα βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας είναι κατάλληλος για τη ΑΝΘΡΩΠΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ σύζευξη με την αντλία. Στη συνέχεια θα βρείτε τη σημασία των συμβόλων που 3.
  • Página 178 Μη χρησιμοποιείτε αυτήν τη αντλία/ηλεκτρική αντλία Αν αντλείτε ζεστό νερό πρέπει να ΠΡΟΣΟΧΗ για την άντληση εύφλεκτων ή/και εκρηκτικών υγρών. εξασφαλίσετε μια συνθήκη αναρρόφησης τέτοια που να αποτρέπεται η εκδήλωση της σπηλαίωσης. Μη χρησιμοποιείτε αυτήν τη αντλία για την ΠΡΟΣΟΧΗ άντληση...
  • Página 179 3.1.7 Απαιτήσεις της ηλεκτρικής εγκατάστασης Η αποθήκευση του συσκευασμένου προϊόντος πρέπει να γίνει Ελέγξτε αν οι τάσεις και συχνότητες είναι με: ΠΡΟΣΟΧΗ κατάλληλες για τα χαρακτηριστικά του Θερμοκρασία περιβάλλοντος από -5°C έως +40°C . ηλεκτρικού κινητήρα. Μπορείτε να βρείτε χρήσιμες παραπομπές 4.2 Εξαγωγή...
  • Página 180 5.1.1 Θέση Ελέγξτε το σωστό συνδυασμό των ΠΡΟΣΟΧΗ Ελέγξτε αν υπάρχουν εμπόδια που παρεμποδίζουν την ηλεκτρικών δεδομένων μεταξύ του πίνακα κανονική ροή του διακινούμενου αέρα ψύξης από τον και της ηλεκτρικής αντλίας. Ένας ακατάλληλος συνδυασμός ανεμιστήρα του κινητήρα. Εξασφαλίστε ένα επαρκές διάστημα μπορεί...
  • Página 181 Αφαιρέστε τις βίδες που στερεώνουν το καπάκι του κιβωτίου Δώστε προσοχή στις εικόνες Εικ.Pa , Pb και στο σχετικό ακροδεκτών και υλοποιήστε τις συνδέσεις όπως υποδεικνύεται Υπόμνημα για ό,τι αφορά στα διαδικασίες της 6.3.1 και 6.3.2. στο πίσω μέρος του ίδιου του καπακιού και στα σχήματα της ΥΠΟΜΝΗΜΑ...
  • Página 182 7.3 Σύζευξη κινητήρα - αντλίας χρησιμοποιώντας τα ειδικά πώματα εκκένωσης. Αυτό δεν είναι Η αντλία μπορεί να παρέχεται χωρίς ηλεκτρικό κινητήρα. Στην αναγκαίο αν στο νερό προστέθηκε κατάλληλο αντιπαγωτικό. περίπτωση αυτή το διακριβωμένο διχαλωτό πλάτος έχει ήδη Προσέξτε ώστε το υγρό που αδειάζετε να μην μπορεί να εισαχθεί...
  • Página 183 10. Αναζήτηση βλαβών πληροφορίες για τον χρήστη και τον συντηρητή ΔΥΣΧΕΡΕΙΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΠΙΘΑΝΗ ΕΠΑΝΟΡΘΩΣΗ Έλλειψη ηλεκτρικής τροφοδοσίας Επαναφορά της τροφοδοσίας Επέμβαση της ενσωματωμένης θερμικής Περιμένετε να κρυώσει ο κινητήρας της αντλίας προστασίας της αντλίας (αν υπάρχει) Επέμβαση του θερμικού ρελέ ή της προστασίας Η...
  • Página 184 Orijinalinden tercümedir türkçe İNSAN VE BİNALARIN GÜVENLİĞİNE YÖNELİK GÜVENLİK 3. Uygulamalar UYARILARI Kurulum yapan ve kullanıcı için bilgi Bu pompalar şehir suyu ve endüstriyel su dağıtım sistemleri, Bu kılavuzda kullanılan sembollerin anlamı sulama (tarım, spor tesisleri), su arıtma, kazan besleme, parça TEHLİKE yıkama, soğutma –...
  • Página 185 ≤ PN - p Bu pompayı yanıcı ve/veya patlayıcı sıvılarla kullanmayınız. 1azami azami Sembollerin anlamları aşağıdaki gibidir: Bu pompayı aşındırıcı, katı veya lifli maddelerle UYARI Pompanın yarttığı azami basınç azami kullanmayınız. Azami giriş basıncı 1 azami Azami çalışma basıncı Özel gereksinimler için lütfen Satış ve Servis yetkilileriyle bağlantıya Eğer eksensel olarak kilitli şaftı...
  • Página 186 3.1.8 Ses Emisyon Seviyesi 4.2.2 koli (yatay pozisyonda taşıma için) P2 nominal ölçümlü motor gücü iken Bkz Şekil I. Zımbaları çıkarın ve koliyi açın. Pompa/elektrikli pompa ünitesi yanlardan birine vidalanmış ya da tutturulmuştur. 3.1.9 Özel Uygulamalar 4.2.3 Ahşap kutu (yatay pozisyonda taşıma için) Şu hallerde Satış...
  • Página 187 Şekil K AÇIKLAMALAR 6.2 Elektrik Bağlantısı 1 Boru çıkıntısı üzerinde yük olmaması için boru desteği Elektrik Bağlantıları ehil kurulum teknisyenlerince ilgili Sistemi bakım, tamir ve pompa değişim işlemleri için kurallara uygun olarak yapılmalıdır. boşaltmak zorunda kalmamak için açma-kapama vanası Elektrik voltaj frekanslarının elektrik...
  • Página 188 Eğer pompa suyu bir su sisteminden çekiyorsa, Düşük su sistemi 6.4 Üç fazlı motorların rotasyon yönünü kontrol etme basıncına karşı pompayı kapatmak için vakum kanadında bir Pompa elektriğe bağlı (6.2 kısım) ve hazır (6.3 kısım) basınç anahtarı kurulabilir (her zaman yerel yönetmeliklere uyun). olduğunda pompanın aşağısındaki açma-kapama vanasının kapalı...
  • Página 189 7. Bakım, Servis, Yedek Parça 7.5.1 1, 3, 5, 10, 15, 22SV Seri Pompalarındaki Mekanik Contayı motor gücü < 4kW ile değiştirme Bakım personeli için bilgi Satış ve Servis yetkililerini arayın. Elektrik pompa ünitesi üzerinde herhangi bir bakım işlemi gerçekleştirmeden önce motorun voltajsız olduğundan 7.5.2 10, 15, 22SV (motor gücü...
  • Página 190 10. Sorun giderme Kullanıcı ve bakım personeline yönelik bilgi SORUN MUHTEMEL SEBEP OLASI ÇÖZÜM Ana düğmesi açık olduğu Elektrik kaynağı yok Elektriğe bağlayın halde elektrikli pompa Termal protektör devreye girmiş (varsa) Pompa motorunun soğumasını bekleyin ünitesi çalışmıyor. Elektrikli kontrol panelikdeki termal cihaz veya Termal koruyucuyu yeniden başlatın motor koruyucusu devrede Pompa veya yan devrelerin koruma şalteri atmış...
  • Página 191 русский перевод ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ЛЮДЕЙ И Если вы покупаете насос без электродвигателя, тщательно убедитесь, что двигатель, который вы будете использовать, ПРЕДМЕТОВ подходит для присоединения к насосу. Далее приводятся значения символов, использованных в 3. Применение настоящем руководстве. Информация для монтажника и пользователя ОПАСНОСТЬ...
  • Página 192 Не используйте данную серию электронасосов/ Дополнительную информацию об эксплуатационных характеристиках электронасосов серии SV см. на Рис. D насосов для подачи легковоспламеняющихся и/или взрывоопасных жидкостей. Не используйте насос, если имеется ВНИМАНИЕ кавитация, так как при этом могут быть Не используйте данную серию...
  • Página 193 Обеспечьте отвечающее рабочим требованиям освещение защиту изделия от воздействия влаги, источников тепла и и свободное пространство вокруг насоса. Убедитесь, что механических повреждений (ударов, падений…). Не ставьте установка легкодоступна для проведения операций тяжелые предметы сверху на картонные коробки. монтажа и техобслуживания. Убедитесь, что вытекание Поднимать...
  • Página 194 5.1.1 Помещение на место 6. Пуск в эксплуатацию Убедитесь в отсутствии различных помех и заграждений, Информация для монтажника мешающих нормальному потоку охлаждающего воздуха, 6.1 Гидравлическое соединение подающегося вентилятором к двигателю. Убедитесь в том, Гидравлические соединения должны выполняться что пространство вокруг насоса, необходимое для его только...
  • Página 195 6.3.1 Всасывание из вышестоящего резервуара или из Для моделей мощностью 2,2 кВт и более, ВНИМАНИЕ гидравлической системы (положительное значение необходимо обеспечить защиту от давления на входе) перегрузки (температурное реле или защиту двигателя). В Закройте отсекающий клапан, расположенный после том случае, если вы используете двигатель, отличный от насоса.
  • Página 196 При работе наружная поверхность насоса (при чтобы держать пакет рабочих колес в правильной осевой перекачивании горячих жидкостей) и наружная позиции. Для предотвращения повреждений во время поверхность двигателя может превышать перевозки, вал насоса должен находиться помещенным в температуру 40°C. Не дотрагивайтесь до них частями пенопласт, и...
  • Página 197 Поиск неисправностей Информация для пользователя и техника по обслуживанию НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Нет электропитания Восстановите электропитание Срабатывание встроенной термозащиты насоса Подождите, пока двигатель насоса остынет (если имеется) Срабатывание термореле или защиты двигателя, Электронасос не находящихся в электрической панели Восстановите температурную защиту включается.
  • Página 198 Переклад з оригіналу Український ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО БЕЗПЕКИ ЛЮДЕЙ І 3. Застосування ПРЕДМЕТІВ Інформація для монтажника і користувача Представлені насоси використовують6 Далі наведено значення символів, використаних у цій для систем водопостачання, призначених для настанові. забезпечення подачі води до промислових і громадських НЕБЕЗПЕКА...
  • Página 199 У разі, якщо перекачується гаряча вода, УВАГА! Не використовуйте даний насос для УВАГА! необхідно гарантувати умови перекачування рідини, що містить всмоктування, які запобігають виникненню ефекту кавітації. абразивні та тверді речовини, а також волокнисті матеріали. Необхідно перевірити, щоб сума, яка У разі особливих вимог звертайтеся до нашого відділу УВАГА! складається...
  • Página 200 3.1.7 Вимоги до електроживлення 4.2 Виймання насоса з упаковки Напруга і частота електричної мережі Інформація для монтажника УВАГА! живлення мають відповідати Використовуйте спеціальні інструменти. характеристикам електродвигуна. Дані зазначено на Дотримуйтеся правил техніки безпеки. Піднімайте й табличці двигунів. переміщуйте виріб обережно, за...
  • Página 201 5.1.2 Анкерне кріплення 6. Запуск в експлуатацію Міцно приєднайте електронасос / насос до бетонного Інформація для монтажника фундаменту або до рівнозначної металевої структури 6.1 Гідравлічне з'єднання (консолі або платформи) за допомогою болтів. У разі, якщо Гідравлічне з'єднання з дотриманням чинних передбачається...
  • Página 202 Для версій з потужністю від 2,2 кВт 6.3.1 Забір води з рівня, розташованого вище за рівень УВАГА! необхідно передбачити захист від насоса, або з водопроводу (напір зверху) перевантаження (термореле або захист двигуна). Закрити відсічний клапан, розташований у початковій У випадку, якщо...
  • Página 203 Під час функціонування температура зовнішньої транспортування, вал насоса має бути заблокований, поверхні насоса (у випадку, якщо перекачується наприклад, за допомогою пінополіуретанової прокладки та гаряча рідина), а також зовнішньої поверхні двох пластикових бандажних стрічок. Набір болтів для двигуна може перевищувати +40 °C. Не торкайтеся фіксації...
  • Página 204 10. Пошук несправностей Інформація для користувача і техніка з обслуговування НЕСПРАВНІСТЬ ВІРОГІДНА ПРИЧИНА МОЖЛИВІ СПОСОБИ УСУНЕННЯ Немає електроживлення. Відновіть електроживлення. Спрацював термозахист, вбудований у насос Зачекайте, доки двигун насоса охолоне. (якщо такий є). Електронасос не Спрацювало термореле або захист двигуна на Відновіть...
  • Página 205 ‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻣﺘﺮﺟﻤﺔ‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺣﺪود اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت ﻣﻦ أﺟﻞ ﺳﻼﻣﺔ اﻷﻓﺮاد و اﻷﺷﻴﺎء‬ ‫ﻮﺣﺔ ﺑﻴﺎﻧﺎت اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ ‫آﻴﻔﻴﺔ ﻗﺮاءة ﻟ‬ 3.1.1 ‫اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ هﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ‬ ‫اﻟﺮﻣﻮز‬ ‫ﺗﺎﻟﻴﺎ ﺷﺮح ﻣﻌﻨﻰ‬ ‫ﻳﺘﻢ‬ ‫ﺗﻤﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ‬ ‫ﺑﻘﺴﻢ رﻗﻢ‬ ‫اﻟﻤﺨﻄﻄﺎت اﻟﻤﻮﺟﻮدة‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫اﻟﻤﻮﺟﻮدة...
  • Página 206 ‫اﺗﺒﻊ‬ Lowara ‫ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻘﺎﻋﺪة‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﺤﺮك ﺑﻌﻤﻮد ﻣﺜﺒﺖ ﻣﺤﻮرﻳﺎ‬ ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم هﺬﻩ اﻟﻤﻀﺨﺔ ﻟﻀﺦ ﺳﻮاﺋﻞ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ ﻣﻮاد‬ ‫أﻧﺘﺒﻪ‬ ‫اﻟﻌﻤﻼء‬ ‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت أﻋﻼﻩ ﺧﻼف ذﻟﻚ أﺗﺼﻞ ﺑﺨﺪﻣﺔ اﻟﺒﻴﻊ و‬ ‫أو ﺻﻠﺒﺔ و ﻟﻴﻔﻴﺔ‬ ‫ﺧﺸﻨﺔ‬ ‫اﻟﻌﻤﻼء‬ ‫ﻟﻼﺣﺘﻴﺎﺟﺎت اﻟﺨﺎﺻﺔ أﺗﺼﻞ ﺑﺨﺪﻣﺔ اﻟﺒﻴﻊ و‬ ‫اﻟﺘﺪﻓﻖ...
  • Página 207 ‫ﻟﺘﺤﺮﻳﻚ اﻟﻤﻀﺨﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻗﺴﻢ‬ ‫ﺑﺘﺮآﻴﺐ اﻟﻤﻀﺨﺔ أﻓﻘﻴﺎ‬  / ‫أو‬ ‫و ﻓﻲ أي ﺣﺎﻟﺔ أﺧﺮى ﺗﺨﺘﻠﻒ ﻋﻦ ﻣﺎ ﺗﻢ ﺷﺮﺣﻪ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺨﺘﺺ ﺑﻄﺒﻴﻌﺔ اﻟﺴﺎﺋﻞ و‬ ‫اﻟﻤﻀﺨﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ ﻣﺰودة‬ ‫اﺳﺘﺨﺪم ﺳﻴﻮر ﺗﺤﺰم اﻟﻤﺤﺮك إذا آﺎﻧﺖ‬ ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫ك وات‬ ‫و‬ 0.25 ‫ﺑﻤﺤﺮك ﻗﺪرﺗﻪ ﺗﺘﺮاوح ﺑﻴﻦ‬ ...
  • Página 208 ‫ﻠﺘﺤﻘﻖ‬ ‫ﻟ‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام ﻣﺤﺮك ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻋﻦ ذﻟﻚ اﻟﺬي ﻳﺰود ﺑﻪ ﻋﺎدة أﻗﺮأ دﻟﻴﻞ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ‬ ‫اﻟﺼﻤﺎم اﻟﺴﻔﻠﻲ ﻻ رﺟﻌﻲ‬ ‫اﺧﺘﻴﺎر‬ 5.1.4 ‫ﻣﻦ وﺟﻮد اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ أو ﻋﺪﻣﻬﺎ‬ ‫ﺻﻤﺎم ﺳﻔﻠﻲ ﻻ رﺟﻌﻲ ﺑﻄﺮف ﻣﺎﺳﻮرة اﻟﺴﺤﺐ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺴﺎﺋﻞ‬ ‫رآﺐ‬ ‫و ﻣﺨﻄﻄﺎت‬ 3.1.3 ‫اﻟﺘﺰم...
  • Página 209 ‫ﻩ‬ ‫و أﻓﺘﺢ ﺻﻤﺎم اﻟﺴﺪ اﻟﻮاﻗﻊ ﻗﺒﻠﻬﺎ إﻟﻰ أن ﺗﺨﺮج اﻟﻤﻴﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻔﻴﺚ‬ ‫ﻞ ﻴ‬ ‫ﺤﻤ‬ ‫ﺘ اﻟ‬ ‫أﻧﺰع ﺳﺪادة‬ ‫ﺳﺪادة اﻟﺮﺑﻂ اﻟﻤﺎﻧﻮﻣﺘﺮي‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪام‬ ‫اﻟﺘﻨﻔﻴﺚ‬ ‫ﻞ ﻴ‬ ‫ﺤﻤ‬ ‫ﺘ اﻟ‬ ‫ﺿﻊ ﺛﺎﻧﻴﺔ ﺳﺪادة‬ ‫اﻟﺘﻨﻔﻴﺚ‬ ‫ﻞ ﻴ‬ ‫ﺤﻤ‬ ‫ﺘ اﻟ‬ ‫ﻣﻦ ﺳﺪادة‬ ‫ﻟﻮاﻟﺐ...
  • Página 210 10,15, ‫اﺳﺘﺒﺪال ﻣﺎﻧﻊ اﻟﺘﺴﺮب اﻟﻤﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻓﻲ اﻟﻤﻀﺨﺎت ﻣﻮدﻳﻼت‬ 7.5.2 ‫ﻓﻲ اﻟﻤﻀﺨﺎت‬ ‫ك وات و‬ ‫ﻣﻊ ﻣﺤﺮآﺎت ﻗﺪرﺗﻬﺎ أآﺒﺮ ﻣﻦ أو ﺗﺴﺎوي‬ 22SV 33, 46, 66, 92, 125SV ‫ﻣﻮدﻳﻼت‬ ‫ﺻﻮرة‬ ‫أرﺟﻊ إﻟﻰ ﻣﺨﻄﻂ‬ ‫ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء‬ ‫ﻃﻠﺐ أرﺟﻊ إﻟﻰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﺒﻴﻊ و اﻟﻌﻤﻼء‬ ‫ﻷي‬...
  • Página 211 ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻟﻠﻤﺴﺘﺨﺪم و ﻣﻦ ﻳﻘﻮم اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﺳﺒﺐ اﻟﻌﻄﻞ‬ ‫اﻟﺤﻠﻮل اﻟﻤﻤﻜﻨﺔ‬ ‫ﺳﺒﺐ اﻟﻤﺸﻜﻠﺔ‬ ‫اﻟﻤﺸﻜﻠﺔ‬ ‫أﺳﺘﻌﺪ اﻹﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻜﻬﺮﺑﺎء‬ ‫اﻧﻘﻄﺎع اﻹﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﺗﺪﺧﻞ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺤﺮارﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺤﻤﻞ اﻟﺰاﺋﺪ اﻟﻤﺰودة ﺑﻬﺎ‬ ‫أﻧﺘﻈﺮ أن ﻣﺤﺮك اﻟﻤﻀﺨﺔ ﻳﺒﺮد‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮدهﺎ‬ ‫اﻟﻤﻀﺨﺔ‬ ‫ﺗﺪﺧﻞ...
  • Página 212 it en fr de es pt nl da no sv fi lt pl cs sk hu ro bg sl el tr ru uk ar 11. Tables and Drawings Figure A SV1 1 25_M 0005_A _sc Figure B...
  • Página 213 it en fr de es pt nl da no sv fi lt pl cs sk hu ro bg sl el tr ru uk ar T [°C] Hv [m] 0,23 0,43 0,75 °C 1,26 2,03 3,18 4,83 7,15 10,34 14,61 20,27 SV1 1 25_M 0006_A _sc Figure C 1 = 2900 rpm...
  • Página 214 it en fr de es pt nl da no sv fi lt pl cs sk hu ro bg sl el tr ru uk ar 1 = 2900 rpm 2 = 1450 rpm 1 = 2900 rpm 2 = 1450 rpm 15SV 22SV 3 = 3500 rpm...
  • Página 215 it en fr de es pt nl da no sv fi lt pl cs sk hu ro bg sl el tr ru uk ar ≥5,5kW <5,5kW 1max SV1 1 25_M 0007_A _sc SV1 1 25_M 0043_A _sc Figure E Figure F k [%] NN SV XX X …...
  • Página 216 it en fr de es pt nl da no sv fi lt pl cs sk hu ro bg sl el tr ru uk ar T (°C) 0 1.00 1.00 1.00 1.00 1.00 0.95 0.90 0.85 0.80 500 1.00 1.00 1.00 1.00 1.00 0.95...
  • Página 217 it en fr de es pt nl da no sv fi lt pl cs sk hu ro bg sl el tr ru uk ar SV1 1 25_M 001 2_A _sc Figure J ø A x N Figure K...
  • Página 218 it en fr de es pt nl da no sv fi lt pl cs sk hu ro bg sl el tr ru uk ar Figure L CH 24 CH 10/24 CH 24 CH 24 CH 24 CH 24 SV1 1 25_M 001 9_A _sc SV1 1 25_M 001 8_A _sc Figure Na Figure Nb...
  • Página 219 it en fr de es pt nl da no sv fi lt pl cs sk hu ro bg sl el tr ru uk ar 1, 3, 5SV 10, 15, 22, 33, 46, 66, 92, 125SV SV1125_M0014_A_sc Figure Pa 10, 15, 22, 33, 46, 66, 92, 125SV 1, 3, 5SV SV1125_M0015_A_sc Figure Pb...
  • Página 220 it en fr de es pt nl da no sv fi lt pl cs sk hu ro bg sl el tr ru uk ar M 16 Ø M 12 N•m SV1125_M0041_A_ot Figure R 1, 3, 5, 10, 15, 22SV 1, 3, 5SV 10, 15, 22SV 33, 46, 66, 92, 125SV 100 112...
  • Página 221 it en fr de es pt nl da no sv fi lt pl cs sk hu ro bg sl el tr ru uk ar Figure V...
  • Página 222 it en fr de es pt nl da no sv fi lt pl cs sk hu ro bg sl el tr ru uk ar • • • • • 11.1 11.2 SV1 1 25_M 0044_A _SC Figure X...
  • Página 223 it en fr de es pt nl da no sv fi lt pl cs sk hu ro bg sl el tr ru uk ar Figure Y 1, 3, 5, 10, 15, 22 SV...
  • Página 224 it en fr de es pt nl da no sv fi lt pl cs sk hu ro bg sl el tr ru uk ar Figure W 33, 46, 66, 92SV...
  • Página 225 it en fr de es pt nl da no sv fi lt pl cs sk hu ro bg sl el tr ru uk ar Figure Z 125SV...
  • Página 226 it en fr de es pt nl da no sv fi lt pl cs sk hu ro bg sl el tr ru uk ar Descrizione Description Description Beschreibung Descripción Descrição Beschrijving Beskrivelse Beskrivelse Beskrivning Kuvaus Lýsing Kirjeldus Apraksts Aprašymas Motore Motor Moteur Motor...
  • Página 227 it en fr de es pt nl da no sv fi lt pl cs sk hu ro bg sl el tr ru uk ar Opis Popis Popis Leírás Descriere Описание Opis Opis Περιγραφή Tanım Описание Опис ‫فصولا‬ Silnik Motor Motor Motor Motor Moтор...
  • Página 228 Lowara Headquarters LOWARA S.r.l. UNIPERSONALE Via Lombardi 14 36075 Montecchio Maggiore - Vicenza - Italy Tel. (+39) 0444 707111 - Fax (+39) 0444 492166 e-mail: [email protected] web: www.lowara.com Lowara reserves the right to make modifications without prior notice.