Yamaha WR250F 2002 Manual De Servicio Del Propietario página 181

Ö Attacher le fil de commutateur de point mort et le fil de magnéto CA.
× Faire passer le flexible de reniflard de culasse sur l'intérieur du flexi-
ble de radiateur 1 et sur l'extérieur du tuyau de radiateur (flexible de
radiateur 4). S'assurer que le flexible de reniflard de culasse ne passe
pas devant le châssis.
Ø Faire passer le fil de moteur de démarreur devant le flexible de radia-
teur 4.
Ù Faire passer le câble d'embrayage par le guide de câbles.
Ú Faire passer le faisceau de fils sur l'extérieur du fil de commutateur
de point mort et le fil de magnéto CA.
Û Insérer le flexible de frein dans les guides sur le protecteur.
Ü Faire passer le faisceau de fils, le câble d'embrayage et le fil de com-
mutateur de feux par le guide de câbles.
Ö Die
Leerlaufschalterleitung
befestigen.
× Den Zylinderkopf-Lüfterschlauch an der Innenseite des Küh-
lerschlauchs 1 und an der Außenseite der Kühlerleitung verle-
gen (Kühlerschlauch 4).
Sicherstellen, daß der Zylinderkopf-Lüftungsschlauch nicht
vor dem Chassis verläuft.
Ø Die Startermotorleitung vor dem Kühlerschlauch 4 verlegen.
Ù Den Kupplungsseilzug durch die Seilzugführung verlegen.
Ú Den Kabelbaum an der Außenseite der Leerlaufschalterlei-
tung und der AC-Magnetzünderleitung verlegen.
Û Den Bremsschlauch in die Führungen am Schutz setzen.
Ü Den Kabelbaum, den Kupplungsseilzug und die Lichtschalter-
leitung durch die Seilzugführung führen.
Ö Fissare il cavo dell'interruttore di folle e il cavo del magnete CA.
× Far passare lo sfiatatoio testata cilindro all'interno del flessibile
radiatore 1 e all'esterno del tubo radiatore (flessibile radiatore 4).
Assicurarsi che lo sfiatatoio testata cilindro non fuoriesca dal telaio.
Ø Far passare il cavo del motorino di avviamento davanti al flessibile
radiatore 4.
Ù Far passare il cavo della frizione attraverso il guidacavo.
Ú Far passare il cablaggio premontato sull'esterno del cavo dell'inter-
ruttore di folle e del cavo del magnete CA.
Û Inserire il flessibile del freno nelle guide sul protettore.
Ü Far passare il cablaggio premontato, il cavo della frizione e il cavo
dell'interruttore luci attraverso il guidacavo.
Ý Fissare il cavo del magnete CA, il cavo dell'interruttore di folle e il
cavo dell'interruttore luci al guidacavo al loro tubo protettivo con il
legaccio di plastica e tagliare via l'estremità.
Ö Sujete el cable del interruptor de punto muerto y el cable del
magneto de CA.
× Pase el tubo respiradero de la culata por dentro del tubo del
radiador 1 y por fuera del tubo del radiador (tubo del radiador
4).
Asegúrese de que el tubo respiradero de la culata no
sobresalga del chasis.
Ø Pase el cable del motor de arranque por delante del tubo del
radiador 4.
Ù Pase el cable del embrague a través de la guía de cables.
Ú Pase el cableado por fuera del cable del interruptor de punto
muerto y cable del magneto de CA.
Û Encaje el tubo del freno en las guías del protector.
Ü Pase el cableado, cable del embrague y cable del interruptor
de las luces a través de la guía de cables.
SCHEMA DEL PERCORSO DEI CAVI
DIAGRAMA DE RUTA DE CABLES
und
AC-Magnetzünderleitung
2 - 102
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNG
Ý Attacher le fil de magnéto CA, le fil de commutateur de point mort et
le fil de commutateur de feux dans le guide de câbles au niveau du
tube de protection avec une attache en plastique et couper l'extrémité
de l'attache.
Þ Faire passer les flexibles de reniflard de carburateur, le flexible de
trop-plein du carburateur et le flexible de reniflard du réservoir de
liquide de refroidissement de sorte qu'ils ne touchent pas l'amortis-
seur arrière.
Ý Die AC-Magnetzünderleitung, Leerlaufschalterleitung und
Lichtschalterleitung an der Seilzugführung an der herausra-
genden Röhre mit einem Plastiksperrband befestigen, und
das Bandende abschneiden.
Þ Die Vergaser-Lüftungsschläuche, den Vergaser-Überlauf-
schlauch und den Kühlmittelausgleichsbehälter-Lüftungs-
schlauch so verlegen, daß die Schläuche nicht den hinteren
Stoßdämpfer berühren.
Þ Far passare gli sfiatatoi carburatore, il flessibile troppopieno carbu-
ratore e lo sfiatatoio serbatoio di espansione del refrigerante in modo
che i flessibili non vengano in contatto con l'ammortizzatore poste-
riore.
Ý Sujete el cable del magneto de CA, cable del interruptor de
punto muerto y cable del interruptor de las luces a la guía de
cables en su tubo de protección con una conexión plástica de
cierre y cortar el extremo de la conexión.
Þ Pase los tubos respiradero del carburador, tubo de
desbordamiento del carburador y tubo respiradero del
depósito de refrigerante de forma que no toquen el
amortiguador trasero.
SPEC
loading

Este manual también es adecuado para:

Wr250fr 2002