Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 70

Enlaces rápidos

loading

Resumen de contenidos para Chicco BebeCare Seat Up

  • Página 4 Front facing Rear facing (9-25kg) (0-13kg) CLICK...
  • Página 7 CLICK...
  • Página 8 CLICK...
  • Página 9 2 cm CLICK...
  • Página 10 Gr. 1-2 Gr. 0+ Front facing Rear facing (9-25kg) (0-13kg)
  • Página 11 CLICK...
  • Página 12 CLICK...
  • Página 14 ISTRUZIONI D’USO ben agganciati, in caso di incidente potreb- bero costituire un pericolo. • Prestare attenzione a come si installa il Seg- IMPORTANTISSIMO! DA LEGGERE SUBITO giolino in auto in modo da evitare che un se- ATTENZIONE! PRIMA DELL’USO RIMUOVERE dile mobile o la portiera possano interferire ED ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI DI PLA- con esso.
  • Página 15 Seggiolino vengano pizzicate tra le portiere o sfreghino contro punti taglienti. 9.2 COME FUNZIONA CHICCO BEBÈCARE Qualora la cintura presenti tagli o sfilacciatu- 9.3 UTILIZZO DELLA APP CHICCO BEBÈCARE re è necessario sostituirla. SU PIÙ DISPOSITIVI • Verificare che non vengano trasportati, in 9.4 GESTIONE DI DUE SEGGIOLINI CON CHIC-...
  • Página 16 O. Guida-cinture rosso per installazione in Gr. mento ECE R44/04 e compatibile con la 2 (paragrafo 8) maggior parte, ma non tutti, i sedili auto. P. Connettori Isofix 2. La perfetta compatibilità è più facilmente Q. Pulsanti di sgancio connettori Isofix ottenibile nei casi in cui il costruttore del veicolo dichiara nel manuale veicolare che il Fig.
  • Página 17 1. Installando il Seggiolino con il Top Tether e morte o di lesioni gravi. ATTENZIONE! I punti attraverso i quali far la cintura 3 punti la configurazione è Semi- Universale ed è compatibile esclusivamente passare la cintura per l’installazione in Gr. 0+ con i veicoli indicati nell’apposita “Lista delle (0-13 kg) sono evidenziati in AZZURRO.
  • Página 18 chetta (Fig. 20) e si può trovare nelle posizioni tati di cinture di sicurezza posteriori con airbag integrati (cinture gonfiabili), l’interazione tra la indicate dalle figure 21A – 21B – 21C – 21D. ATTENZIONE! Verificare che l’ancoraggio porzione gonfiabile della cintura del veicolo con questo sistema di ritenuta per bambini può...
  • Página 19 porzione gonfiabile della cintura. Per l’alloggiamento del bambino fare riferi- mento al paragrafo 13. ALLOGGIAMENTO DEL ATTENZIONE! Non far mai passare la cintura BAMBINO NEL SEGGIOLINO in posizioni diverse da quelle indicate in que- 7. INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEGGIO- sto manuale.
  • Página 20 LINO Gr. 2 (15-25 kg) CON CINTURA A 3 PUNTI DELL’AUTO 9 . CHICCO BEBÈCARE Chicco BebèCare è stato studiato e sviluppa- to per segnalare la presenza del bambino sul seggiolino e avvisare l’utente nel momento...
  • Página 21 APP Chicco BebèCare stimento tessile (PULIZIA DEL RIVESTIMENTO TESSILE), verificare che Chicco BebèCare fun- installata. • Se si spegne lo smartphone il sistema Chicco zioni correttamente. • Nelle operazioni di pulizia e manutenzione BebèCare non funziona. • Se si danneggia il Bluetooth® il sistema Chic- non spostare e/o rimuovere lo strato interpo- sto tra il sensore e la fodera.
  • Página 22 • Se si sposta e/o rimuove lo strato interposto un’unica password. Questo account sarà l’uni- co a poter essere utilizzato da coloro che use- tra il sensore e la fodera il sistema Chicco BebèCare non funziona. ranno quello specifico seggiolino con Chicco •...
  • Página 23 (anche senza bambino) per veri- bambino. ficare il funzionamento del Chicco BebèCare. La APP Chicco BebèCare offre in dotazione un pacchetto di «messaggi di allarme» che verrà f) Inserimento dati del bambino decrementato ad ogni allarme di secondo li- Dopo aver associato il seggiolino all’account...
  • Página 24 Chicco BebèCare con lo smartphone attra- E’ possibile associare ad uno stesso account fa- miglia un massimo di 3 seggiolini con Chicco verso la scansione del QR code, è possibile BebèCare, ripetendo le operazioni paragrafo 9.1 utilizzare Chicco BebèCare anche con altri Come attivare Chicco BebèCare punti d) e e).
  • Página 25 Il “Sistema di sicurezza per bambini in auto” ricaricabili e non rica ricabili nuove equivalenti. Chicco BebèCare è stato sviluppato sulla base L’eventuale simbolo chimi co Hg, Cd, Pb, posto del trovato inventivo dell’Ing. Stefano Fontana.
  • Página 26 re verso di sé, in modo da allentarle. posizione A. Quando il seggiolino viene utilizzato in Gr. Sganciare la fibbia (J) delle cinture del Seggio- 2 (15-25 kg) è necessario passare alla posi- lino premendo il pulsante rosso e allargare le cinture verso l’esterno.
  • Página 27 (B) (Fig. 55) gente nel proprio Paese. - Rimuovere l’elastico agganciato al poggiate- GARANZIA sta (Fig. 56) - Rimuovere la fodera della seduta partendo Il prodotto è garantito contro ogni difetto di dall’alto (Fig. 57) conformità in normali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dalle istruzioni d’uso.
  • Página 28 INSTRUCTIONS FOR USE • No car seat can guarantee the total safety of your child in the event of accident, but the use of this product reduces the risk of serious VERY IMPORTANT! TO BE READ IMMEDI- injuries or death. ATELY.
  • Página 29 9.3 USING THE CHICCO BEBÈCARE APP ON If the safety harness is cut or frayed, it must MULTIPLE DEVICES be replaced. 9.4 MANAGING TWO CAR SEATS WITH CHIC- • Do not transport loose or unsecured objects CO BEBÈCARE WITH A SINGLE FAMILY...
  • Página 30 2. PRODUCT FEATURES HOW TO FIT THE GR. 1 CHILD CAR SEAT WITH ISOFIX - UNIVERSAL SYSTEM • This child car seat is “Group 0+/1/2” approved for the transportation of children from birth 1. This is an ISOFIX child restraint device. It is up to 25 kg (approx.
  • Página 31 “CLICK” (Fig. 9). not be guaranteed otherwise. • This child car seat is only approved for use Begin assembly on the same side as the buck- for children that weight between 0 and 25 le. Take the diagonal portion of the belt and kg (from birth up to 6 years of age, approx- insert completely in the red clamp (L), holding imately).
  • Página 32 not install this child restraint using an inflatable Then remove the Top Tether from the rear cov- er (S) (Fig. 16). seat belt. Install using ISOFIX instead, or move Position the child car seat on the seat making the car seat to a position with a suitable seat reference to the options suggested in your belt type. ...
  • Página 33 Pull the diagonal part hard towards the retrac- ted firmly in place and adheres correctly to the vehicle seat; check that the seat belt is tight. If tor and fasten with the red clamp (L) (Fig. 32). the child car seat is not tightly and safely fitted The assembly of the child car seat is complet- into the car seat, repeat the installation.
  • Página 34 HEIGHT OF THE BELTS AND THE HEADREST) operation of the electronic equipment) of any type, as Chicco BebèCare is solely inten- Place the child in the seat with their back lean- ded to be an aid and alarm to prevent events ing against the backrest.
  • Página 35 The Chicco BebèCare APP must be downloa- APP installed. ded. When accessing for the first time, the APP • If the smartphone is turned off, the Chicco will provide all the instructions to follow to re- BebèCare system will not work.
  • Página 36 40 seconds. If the smartphone moves towards Up to a maximum of 3 car seats with Chicco...
  • Página 37 Chicco with the APP by pressing the “STOP” button. BebèCare APP active, the car seat will connect 2.
  • Página 38 • Standard Radio: 802.15.1; waste stream via designated collection facili- ties appointed by the government or the local The Chicco BebèCare “Safety system for children authorities, or otherwise returned to the deal- in the car” was developed based on the inven- er when purchasing new equivalent recharge- tion made by the engineer Stefano Fontana.
  • Página 39 belt and the corresponding flap up (Fig. 49a) simultaneously adjusted using the headrest and belt adjustment button (A) (Fig. 41). and place the rolled up belt in the compart- To increase the height of the headrest release ment in the backrest (Fig. 49b). Remove the the safety belts by pressing button F and, at padded crotch strap (I).
  • Página 40 Never use abrasive detergents or solvents. Do from sources of heat and to protect it from not spin dry the cover and leave to dry dust, humidity and direct sunlight. without wringing out. The fabric cover must DISPOSING OF THE PRODUCT only be replaced with another cover ap- proved by the manufacturer, When the child car seat no longer complies...
  • Página 41 NOTICE D'EMPLOI en cas d’accident ils pourraient constituer un danger. • Veiller à ce que le siège-auto soit installé dans TRÈS IMPORTANT ! À LIRE IMMÉDIATE- la voiture en évitant qu’un siège mal fixé ou MENT qu’une portière n’interfère avec le siège-auto. AVERTISSEMENT ! AVANT L’EMPLOI, ENLEVER •...
  • Página 42 • Vérifier qu’aucun objet ou bagage non fixé 9.4 GESTION DE DEUX SIÈGES-AUTOS AVEC ou positionné en toute sécurité n’est trans- CHICCO BEBÈCARE À L’AIDE D’UN SEUL porté, tout particulièrement sur la lunette COMPTE FAMILLE arrière à l’intérieur du véhicule : en cas d’ac- 9.5 NOTIFICATION PÉRIODIQUE ENFANT...
  • Página 43 dans Gr. 2 (paragraphe 8) la plupart des sièges de voiture, mais pas P. Connecteurs Isofix avec tous. Q. Boutons de décrochage connecteurs Isofix 2. Pour s’assurer de la compatibilité du siège-auto et du véhicule, vérifier dans la Fig. 3 (siège-auto - vue arrière) notice de ce dernier la présence de l’indi- R.
  • Página 44 INSTALLATION DANS GR. 2 AVEC TOP AVERTISSEMENT  ! Quand on utilise le TETHER ET CEINTURE À 3 POINTS – SE- siège-auto pour le Gr. 0+ (de 0 à 13 kg), tou- MI-UNIVERSEL jours l’installer dos à la route. Si le siège avant 1.
  • Página 45 AVERTISSEMENT  ! Ne JAMAIS faire passer qu’après avoir installé le Top Tether (T). AVERTISSEMENT  ! Consulter la notice du la ceinture de la voiture par d’autres endroits que ceux indiqués. véhicule pour identifier le point d’ancrage du AVERTISSEMENT ! En cas d’utilisation dans Top Tether du siège-auto.
  • Página 46 en utilisant une ceinture de sécurité gonfla- to, consulter le paragraphe 13. INSTALLATION DE L’ENFANT DANS LE SIÈGE-AUTO ble. Installer en utilisant le système Isofix ou déplacer le siège-auto sur un siège ayant un 6. INSTALLATION DANS LA VOITURE DU type de ceinture de sécurité...
  • Página 47 8. INSTALLATION DANS LA VOITURE DU véhicule pour identifier le point d’ancrage du SIÈGE-AUTO GR. 2 (15-25 kg) AVEC Top Tether du siège-auto. Ce point d’ancrage CEINTURE À 3 POINTS DU VÉHICULE reporte une étiquette spécifique (Fig. 20) et il peut se trouver dans les positions indiquées dans les figures 21A –...
  • Página 48 • Si le siège-auto entre en contact avec un li- tion d’événements et/ou de conséquences quide de quelque nature que ce soit, Chicco BebèCare peut temporairement arrêter de causés en cas d’oubli. fonctionner jusqu’à ce que le siège-auto soit •...
  • Página 49 • L’application Chicco BebèCare doit unique- ment être téléchargée sur les stores officiels. liseront le siège-auto spécifique avec Chicco • S’il n’y a pas de réseau, Chicco BebèCare ac- BebèCare. tive correctement l’ A lerte de premier niveau Le mot de passe est partagé par tous les uti- mais n’est pas en mesure d’envoyer les mes-...
  • Página 50 à l’in- famille térieur du siège-auto et signale la présence de Pour associer le siège-auto avec Chicco Bebè- l’enfant dans le siège-auto à l’aide de l’appli- Care au compte famille, il est nécessaire de pro- cation.
  • Página 51 • après quelques secondes, le second smart- le système est désactivé et ne fonctionne pas. phone resté dans la voiture se connectera S’il n’y a pas de réseau, Chicco BebèCare active automatiquement au siège-auto. correctement l’ A lerte de premier niveau mais AVERTISSEMENT ...
  • Página 52 Le « Système de sécurité pour enfants en voi- et non rechargeables, équivalentes. L’ é ventuel ture  » Chicco BebèCare a été développé en symbole chimique Hg, Cd, Pb situé sous la pou- fonction de l’astucieuse invention de l’ingé- belle barrée indique le type de substance conte-...
  • Página 53 (Fig. 46). multanément en hauteur, à l’aide de la com- mande de réglage de l’appui-tête et du har- Dégager les sangles et enlever les épaulières ; nais (A) (Fig. 41). les conserver pour une utilisation future. AVERTISSEMENT  ! Lors de l’ o pération de Pour augmenter la hauteur de l’appui-tête, réinstallation des ceintures à...
  • Página 54 réduction évidente de l’épaisseur au niveau du ruban de réglage, de l’entrejambe, sur les Ne pas blanchir épaules et dans la zone de la plaque de ré- glage des ceintures. Ne pas sécher en machine • éléments en plastique : vérifier l’état d’usure de toutes les parties en plastique qui ne Ne pas repasser doivent montrer aucun signe évident d’en-...
  • Página 55 GEBRAUCHSANLEITUNG montiert wurden und in Fahrtrichtung aus- gerichtet sind. Achten Sie darauf, dass um- klappbare oder drehbare Fahrzeugsitze gut SEHR WICHTIG! BITTE SOFORT LESEN eingerastet sind. Diese könnten sonst bei WARNUNG! VOR DEM GEBRAUCH EVEN- einem Unfall eine Gefahr darstellen. TUELLE POLYBEUTEL UND ALLE ELEMENTE, •...
  • Página 56 BEBÈCARE AUF MEHREREN GERÄTEN die nicht sicher festgemacht oder positio- 9.4 VERWALTUNG VON ZWEI KINDERAUTO- niert wurden: Bei einem Unfall oder bei ruck- SITZEN MIT CHICCO BEBÈCARE ÜBER EI- artigem Bremsen könnten diese Insassen NEN EINZIGEN FAMILIEN-ACCOUNT verletzen. 9.5 REGELMÄSSIGE BENACHRICHTIGUNG •...
  • Página 57 F. Gurtlängenverstelltaste 3-Punkt-Gurt G. Gurtlängenverstellband des Autos + Top SEMI-UNIVERSAL H. Hebel zur Verstellung der Rückenlehne Tether I. Gepolsterter Schrittgurt J. Gurtschloss WICHTIGER HINWEIS Abb. 2 (Seitenansicht Kinderautositz) INSTALLATION BEI GR. 0+/1/2 AUS- K. Etiketten mit Installationsanweisungen SCHLIESSLICH MIT 3-PUNKT-GURT - UNI- L.
  • Página 58 mit dem Zweipunkt-Sicherheitsgurt des Hinweis nicht aufweisen, in die Klasse „Uni- versal“ eingestuft. Fahrzeugs installiert werden (Abb. 5). 4. Die ISOFIX-Gewichtsgruppe und die Alters- • Der Kinderautositz kann beliebig auf dem vorderen Beifahrersitz oder auf einem der gruppe, für die die Rückhalteeinrichtung Rücksitze installiert werden.
  • Página 59 Den Einbau auf der Seite des Gurtaufrollers Isofix-Rasterarme (P) herausziehen, indem das fortsetzen. Den Gurt vollständig in die rote Band (R) nach außen gezogen wird (Abb. 15). Klemme (L) einführen und diese offen halten Danach den in der hinteren Klappe befindli- (Abb.
  • Página 60 Band bestätigt (Abb. 23). Das überschüssi- ckenlehne und der Basis des Kinderautositzes ge Band aufwickeln und mit dem speziellen durch (Abb. 25). Klettverschluss sichern. Den Beckengurt des Dreipunkt-Gurts des Au- Um den Kinderautositz zu demontieren, den tos durch die entsprechenden roten Becken- Top Tether und die Isofix-Rasterarme mit den gurtführungen (M) führen.
  • Página 61 Das Band des Top Tether durch Drücken der montiert und das Kind hineingesetzt wird, die Position des Gurtschlosses des Kinderautosit- Einstelltaste (V) verlängern. zes (von A auf B) verändern, wie in Abschnitt Sobald der Verankerungspunkt gefunden ist, den Haken des Top Tether (U) dort einhaken. 11 angegeben.
  • Página 62 Vergessen ist. Gurtes und den Beckengurt durch die rote Gurtführung auf der Seite des Gurtschlosses • Chicco BebèCare verhindert nicht das Risiko führen und den Gurt schließen, bis ein KLICK von schweren Verletzungen oder Tod. Die zu hören ist (Abb. 36)
  • Página 63 • Bei aktiviertem Flugmodus funktioniert das abtrocknen dabei unbedingt vermeiden, Chicco BebèCare-System nicht. die zwischen Sensor und Bezug eingefügte • Die APP Chicco BebèCare darf nur aus offi- Lage zu verschieben und/oder zu entfernen. ziellen Stores heruntergeladen werden. • Falls kein Empfang vorhanden ist, aktiviert Abwarten und erneut prüfen, ob Chicco...
  • Página 64 (zweite Stufe - siehe Abschnitt 9.2 Funktionsweise des Chic- Regelmäßig Druck auf die Sitzfläche ausüben (auch ohne Kind), um die Funktion des Chicco co BebèCare), welche die Daten enthält, die es ermöglichen, den geografischen Bereich BebèCare zu prüfen.
  • Página 65 Kinderautositz verknüpft wurden und wenn der Alarm der ersten Stufe nicht in dem von diesem vorgesehenen Zeitfenster auf denen die APP Chicco BebèCare aktiv ist, lautlos geschaltet wurde, und sendet die verbindet sich der Kinderautositz NUR mit ei- Alarmmeldungen an alle eingegebenen...
  • Página 66 3 Kinderautositze mit Chic- KONFORMITÄT MIT DER EU- co BebèCare verknüpfen, indem man die RICHTLINIE 2006/66/EG i.d.g.F. Vorgänge aus Abschnitt 9.1 Chicco BebèCare einschalten, Punkte d) und e) wiederholt. Das Symbol mit der durchgestri- Die APP Chicco BebèCare überwacht den chenen Mülltonne auf den Batte-...
  • Página 67 Mehrmals am Gurtschloss ziehen, Das “Sicherheitssystem für Kinder im Auto” um sicherzustellen, dass es korrekt eingeras- Chicco BebèCare wurde auf der Grundlage der tet ist. Nach der Einstellung den gepolsterten Erfindung des Ing. Stefano Fontana entwickelt. Schrittgurt wieder anbringen.
  • Página 68 por wieder anbringen (Abb. 50 c). ohne den Bezug verwendet werden, damit die Sicherheit des Kindes nicht beeinträchtigt wird. 14. HINEINSETZEN DES KINDES IN DEN Um den Bezug zu entfernen, wie folgt vorgehen: KINDERAUTOSITZ - Die Kopfstütze vom oberen Teil aus entfer- Bevor Sie das Kind hineinsetzen, drücken Sie die nen (Abb.
  • Página 69 Gebrauchsgrenze erreicht, entsorgen Sie ihn. Aus Umweltschutzgründen müssen die ver- schiedenen Einzelteile des Kinderautositzes getrennt und die Entsorgungsbestimmungen Ihres Landes befolgt werden. GARANTIE Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz normaler Gebrauchsbedingungen (gemäß den Vorgaben der Gebrauchsanlei- tung) auftreten. Die Garantie ist verwirkt bei unsachgemäßem Gebrauch, Abnutzung oder bei persönlichen Unglücksfällen.
  • Página 70 INSTRUCCIONES DE USO dos correctamente en la estructura del co- che y orientados en el sentido de la marcha. Preste atención a que los asientos del coche ¡MUY IMPORTANTE! LÉASE ANTE TODO plegables o rotativos queden bien engan- ¡ADVERTENCIA! ANTES DEL USO, QUITE chados;...
  • Página 71 9.2 CÓMO FUNCIONA CHICCO BEBÈCARE • Asegúrese de que no se transporten objetos 9.3 USO DE LA APLICACIÓN CHICCO BEBÈ- CARE EN VARIOS EQUIPOS ni equipajes sin fijarlos o colocarlos de forma segura, sobre todo en la parte trasera del ve- 9.4 GESTIÓN DE DOS SILLAS DE AUTO CON...
  • Página 72 AVISO IMPORTANTE L. Abrazadera roja M. Guía roja del cinturón abdominal para la INSTALACIÓN EN EL GRUPO 0+/1/2 EX- instalación como Grupo 1 y Grupo 2 CLUSIVAMENTE CON CINTURÓN DE 3 N. Guía azul del cinturón para la instalación PUNTOS - UNIVERSAL como Grupo 0+ O.
  • Página 73 anclaje (Fig. 5). 4. El grupo de masa y la clase de dimensión ISOFIX en los que puede utilizarse el dispo- • La sillita puede instalarse en el asiento de- sitivo son: GRUPO 1, clase B1. lantero del pasajero o en cualquiera de los 5.
  • Página 74 el cinturón en la abrazadera roja (L) sin que guardado en la ventana trasera (S) (Fig. 16). se cierre (Fig. 12). A continuación, introduzca Acomode la sillita en el asiento siguiendo las el cinturón en la respectiva guía del cinturón indicaciones del manual de instrucciones de celeste (N) (Fig.
  • Página 75 el cinturón en la abrazadera roja (L) sin que se hinchable del cinturón del vehículo con este sistema de retención para niños puede oca- cierre (Fig. 27). sionar graves lesiones o la muerte. No insta- Después de completar la instalación, se debe le este sistema de retención para niños si se tensar lo más posible el cinturón de seguri- utiliza un cinturón de seguridad hinchable.
  • Página 76 repita las operaciones de instalación desde el Tire del cinturón de seguridad del coche y hágalo pasar por el espacio que hay entre el principio. ¡ADVERTENCIA! En caso de usar el produc- respaldo y la base de la sillita (Fig. 29). Haga pasar el tramo abdominal del cinturón to en vehículos equipados con cinturones de tres puntos del coche por las respectivas...
  • Página 77 (Fig. 35). Prosiga con la instalación introduciendo el tramo diagonal y abdominal consecuencias a causa de un olvido. • Chicco BebèCare no elimina el riesgo de le- del cinturón en la guía roja, en el lado de la hebilla, enganchando el cinturón hasta oír un siones graves o muerte.
  • Página 78 Chicco BebèCare instalada. járselo olvidado. • Si el smartphone se apaga, el sistema Chicco 9.1 CÓMO ACTIVAR CHICCO BEBÈCARE BebèCare no funciona. a) Descargue la aplicación Chicco BebèCare •...
  • Página 79 Para asociar la silla de auto que incorpora aplicación. El tiempo de activación/conexión Chicco BebèCare a la cuenta de familia, es necesario escanear el código QR de la silla de varía en función de las características específi- auto.
  • Página 80 Tras efectuar el registro de la cuenta de familia nunca dejárselo olvidado. y de asociar la silla de auto a Chicco BebèCare 9.4 GESTIÓN DE DOS SILLAS DE AUTO con el smartphone mediante el escaneado CON CHICCO BEBÈCARE, MEDIANTE...
  • Página 81 útil en los correspondientes centros de el nivel de la pila que está dentro del dispo- recogida para así facilitar su tratamiento y reci- sitivo Chicco BebèCare. Cuando el nivel sea claje. Realizar una recogida selectiva adecua- bajo, contacte con el servicio de atención al da para el posterior envío de las pilas agotadas...
  • Página 82 13. DESMONTAJE DEL CINTURÓN DE 5 El “Sistema de seguridad para niños en auto- PUNTOS móvil” Chicco BebèCare ha sido desarrollado en base al ingenio del Ing. Stefano Fontana. Afloje lo más posible los cinturones de 5 pun- tos mediante el botón F.
  • Página 83 15. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO deben ser lubricadas. MANTENIMIENTO CONTROL DE LA INTEGRIDAD DE LOS Las operaciones de limpieza y mantenimien- COMPONENTES to deben ser realizadas únicamente por un adulto. Se recomienda comprobar regularmente la integridad y el estado de desgaste de los si- Limpieza de la funda guientes componentes: La funda de la sillita puede desmontarse total-...
  • Página 84 INSTRUÇÕES DE sentido inverso à marcha. • Instale a cadeira auto apenas em bancos cor- UTILIZAÇÃO retamente fixados à estrutura do automóvel e posicionados no sentido da marcha. Não IMPORTANTÍSSIMO! PARA LER DE IME- deixe bancos de automóvel dobráveis ou ro- DIATO tativos mal fixados pois, em caso de acidente, ATENÇÃO! ANTES DE UTILIZAR, REMOVA E...
  • Página 85 • Certifique-se de que não são transportados 9. CHICCO BEBÈCARE no interior do veículo, nomeadamente na 9.1 COMO ATIVAR O CHICCO BEBÈCARE prateleira posterior ao banco de trás, objetos 9.2 COMO FUNCIONA O CHICCO BEBÈCARE ou bagagens que não tenham sido fixados 9.3 UTILIZAÇÃO DA APP CHICCO BEBÈCARE...
  • Página 86 C. Correias dos ombros Tipo de D. Cinto de segurança da Cadeira auto Grupo Instalação homologação E. Almofada redutora (0-9 kg) F. Botão de regulação central da tensão do Sistema Isofix + ISOFIX Top Tether UNIVERSAL cinto G. Fita de regulação central da tensão do cinto Cinto de seguran- H.
  • Página 87 sivamente para o transporte de crianças de 2. Para a utilização de um sistema ISOFIX UNI- VERSAL, é absolutamente necessário ler o peso compreendido entre 0 e 25 kg (desde manual de instruções do automóvel antes o nascimento até aos 6 anos, aproximada- de instalar a cadeira auto.
  • Página 88 alongando-o o máximo possível. Passe tanto a correia abdominal como a diagonal entre o banco e a base da cadeira auto (Fig. 8). Feche o cinto do automóvel até ouvir o “CLI- ATENÇÃO! Não utilize a cadeira auto instala- QUE” (Fig. 9). Comece a instalação pelo lado do fecho.
  • Página 89 Depois de identificar o ponto de fixação, pren- te manual. da o gancho do Top Tether (U). As passagens para as correias do cinto de Regule o comprimento do cinto do Top Te- segurança estão sinalizadas na Cadeira auto ther, puxando energicamente a fita para a com elementos de cor vermelha.
  • Página 90 Evite confundi-lo com um anel previsto para Para a colocação da criança, consulte o pará- grafo 13. COLOCAÇÃO DA CRIANÇA NA CA- fixar a bagagem (Fig. 22). ATENÇÃO! Passe o Top Tether entre a parte DEIRA AUTO superior do encosto do banco do automóvel 7.
  • Página 91 (Fig. 35). Prossiga com a instalação, inserin- sequências decorrentes do esquecimento. • O Chicco BebèCare não evita o risco de le- do a correia diagonal e abdominal do cinto na sões graves ou de morte. A utilização do guia vermelha do cinto, no lado do fecho, en- dispositivo não substitui, em caso algum, a...
  • Página 92 • O Chicco BebèCare não interfere no fun- e o forro.Aguarde e volte a verificar se o Chicco cionamento normal do sistema Bluetooth® BebèCare funciona corretamente. Em caso de eventualmente presente no automóvel.
  • Página 93 (segun- do nível - consulte o parágrafo 9.2 Como fun- f) Introduzir os dados da criança ciona o Chicco BebèCare) com os dados que servirão para localizar geograficamente a área Depois de associar a cadeira auto à Conta Fa- onde se encontra a criança.
  • Página 94 Bluetooth® do smar- em que se encontra a criança. tphone individual e esta condição não poderá O APP Chicco BebèCare é fornecido com um ser modificada até a criança ser retirada da ca- pacote de «mensagens de alarme» que será...
  • Página 95 Através da APP, é possível monitorizar o nível útil, às entidades apropriadas para a recolha, da bateria do dispositivo Chicco BebèCare. de modo a facilitar o seu tratamento e recicla- Em caso de fraca carga, contacte o Serviço ao gem.
  • Página 96 O “Sistema de segurança para o transporte de está enrolada. Puxe o fecho várias vezes para crianças no automóvel” Chicco BebèCare foi desenvolvido com base na invenção do Eng. garantir que está corretamente inserido. Após Stefano Fontana.
  • Página 97 correias dos ombros e puxe-as para si, para - Retire os elásticos das guias de passagem da as folgar. correia diagonal auto (B) (Fig. 55) Abra o fecho (J) do cinto da cadeira auto, pre- - Remova o elástico preso no apoio da cabeça mindo o botão vermelho e afaste as correias (Fig.
  • Página 98 Cadeira auto, deixe de a usar e coloque-a no lixo. Por respeito ao meio ambiente, separe os diferentes tipos de resíduos de acordo com a legislação vigente no seu País. GARANTIA O produto dispõe de garantia contra qualquer defeito de conformidade, verificado em con- dições normais de utilização, de acordo com o disposto nas instruções de utilização.
  • Página 99 GEBRUIKSAANWIJZING ongeluk een gevaar kunnen inhouden. • Let erop hoe het autostoeltje in de auto wordt geïnstalleerd om te voorkomen dat ZEER BELANGRIJK! METEEN LEZEN een mobiele zetel of het portier stoort. LET OP! VERWIJDER VOOR HET GEBRUIK • Geen enkel autostoeltje kan de absolute vei- EVENTUELE PLASTIC ZAKKEN EN ALLE ANDE- ligheid van het kind in geval van een ongeluk RE VERPAKKINGSONDERDELEN EN GOOI ZE...
  • Página 100 9.1 CHICCO BEBÈCARE ACTIVEREN • Controleer of er geen voorwerpen of baga- 9.2 HOE WERKT CHICCO BEBÈCARE 9.3 GEBRUIK VAN DE APP CHICCO BEBÈCARE ge, in het bijzonder op de hoedenplank, in OP VERSCHILLENDE APPARATEN het voertuig worden vervoerd, die niet zijn 9.4 BEHEER VAN TWEE STOELTJES MET CHIC-...
  • Página 101 J. Gesp voor sluiten/openen van gordels Driepuntsgordel van de auto + Top SEMI-UNIVERSEEL Fig. 2 (Zijaanzicht van autostoeltje) Tether K. Labels voor installatie BELANGRIJKE MEDEDELINGEN L. Rode klem M. Rode buikgordelgeleider voor installatie in INSTALLATIE IN GR. 0+/1/2 ENKEL MET Gr.
  • Página 102 vorige modellen die niet met deze mede- • Het autostoeltje kan voorin op de passagiers- deling zijn uitgerust. zitplaats worden aangebracht, of op één van de achterzittingen. Gebruik dit autostoeltje 4. De gewichtsgroep en de ISOFIX afmetings- nooit op zittingen die zijdelings staan of te- klasse waarvoor het systeem bruikbaar is, gen de rijrichting in (Fig.
  • Página 103 diagonale gedeelte naar het oprolsysteem en door het stoeltje naar u toe te trekken en te houdt u de klem (L) aan de andere zijde (de controleren of de twee tekens de groene kleur zijde van de gesp) open zodat de gordel goed aanwijzen (Fig.
  • Página 104 of het autostoeltje stevig op de zetel is vastge- naar een zetel met een geschikt type veili- gheidsgordel. Tijdens de installatie met het zet. Als dit niet zo zou zijn, herhaalt u de hele Isofix-systeem mag de veiligheidsgordel niet installatie vanaf het begin. LET OP! Bij gebruik in voertuigen die op de achter de autostoel worden vastgemaakt, want dat kan het opblaasbare gedeelte van...
  • Página 105 Deze installatie is van SEMI-UNIVERSELE type. lemaal in de rode klem (L) en houd hem open (Fig. 31). Om de compatibiliteit met uw voertuig te Na de installatie dient u de veiligheidsgordel zo controleren raadpleegt u de lijst met voertui- hard mogelijk te spannen.
  • Página 106 (Fig. 39). van het autostoeltje. LET OP! Bij gebruik in voertuigen die op de • Chicco BebèCare functioneert enkel als de stoffen bekleding van het stoeltje perfect achterbank zijn uitgerust met veiligheidsgor- rond de frame van het stoeltje aanpast.
  • Página 107 Bluetooth®-systeem niet dat wordt gewijzigd, moet het nieuwe wachtwo- zich eventueel in het voertuig bevindt. • Om toe te laten dat de APP Chicco BebèCare ord gedeeld worden met alle gebruikers die de volledige werking van het systeem on- dezelfde familie-account gebruiken.
  • Página 108 Om het autostoeltje met Chicco BebèCare te kind in het stoeltje via de app. De tijd voor de koppelen aan de familie-account dient u de inschakeling/verbinding varieert op basis van QR-code van het stoeltje te scannen.
  • Página 109 FAMILIE-ACCOUNT BebèCare met de smartphone via de scan van U kunt aan een enkele familie-account maxi- de QR-code, kunt u Chicco BebèCare ook ge- maal 3 stoeltjes met Chicco BebèCare koppelen bruiken met andere smartphones waarop de door de handelingen in paragraaf 9.1 Chicco app Chicco BebèCare geïnstalleerd is.
  • Página 110 Hg, Cd, Pb op de door- Het “Veiligheidssysteem voor kinderen in de gekruiste afvalbak geeft aan welke stof in de auto” Chicco BebèCare werd ontwikkeld op batterij aanwezig is, Hg=Kwik, Cd=Cadmium, basis van de uitvinding van ingenieur Stefano Pb=Lood.
  • Página 111 Voor Gr. 1 (9-18 kg) en voor Gr. 2 (15-25 kg) Verwijder de twee banden uit de metalen connector (Fig. 44). kan het stoeltje op 3 verschillende standen worden afgesteld (Fig.40). Plaats de metalen connector in zijn zitting (Fig. 45). 11.
  • Página 112 op 30°C worden gewassen. Om ze te wassen • hoes: controleer of de vulling niet uitpuilt en houdt u zich aan de instructies op het etiket of er geen delen loszitten. van de bekleding. Controleer de staat van de naden die altijd intact moeten zijn.
  • Página 113 BRUKSANVISNING bilen för att undvika att ett rörligt bilsäte eller bildörren kan komma i kontakt med den. • Ingen bilbarnstol kan garantera total säker- MYCKET VIKTIGT! SKA LÄSAS GENAST het för barnet i händelse av en olycka, men OBS! TA FÖRST AV OCH SLÄNG EVENTUELLA vid användning av denna produkt minskar PLASTPÅSAR OCH ALLA ANDRA DELAR AV risken för allvarliga skador eller dödsolycka.
  • Página 114 9.3 ANVÄNDNING AV APPEN CHICCO BEBÈ- CARE PÅ FLERA ENHETER stolen inte kläms mellan dörrarna eller skaver mot vassa punkter. Om remmen har snitt el- 9.4 HANTERING AV TVÅ BILBARNSTOLAR MED CHICCO BEBÈCARE, VIA ETT ENDA...
  • Página 115 statiskt eller med upprullningsautomatik, X. Godkännandeetikett och godkänt enligt standarden UNI/ECE nr 2. PRODUKTENS EGENSKAPER 16 eller andra motsvarande standarder. • Denna Bilbarnstol är godkänd för “Grupp 5. Kontakta tillverkaren av fastspänningssyste- 0+/1/2”, för transport av barn från födseln met eller återförsäljaren om du har frågor. upp till en kroppsvikt på...
  • Página 116 3. ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR OCH passera både midje- och diagonaldelen mel- KRAV GÄLLANDE PRODUKTEN OCH lan sätet och bilbarnstolens bas. (Fig. 8). BILSÄTET Fäst sätets spänne tills du hör ett “KLICK” (Fig. 9). OBS! Observera noga följande användnings- Börja monteringen från spännets sida. Ta bäl- begränsningar och krav gällande produkten tets diagonaldel och för in den helt i det röda och bilsätet.
  • Página 117 Isofix-kontaktdon (P) genom att dra ut rem- tionen av bilbältets uppblåsbara del och detta fasthållningssystem för barn orsaka allvarlig men (R) (Fig. 15). Dra sedan ut den övre hållremmen som är pla- eller livshotande skada. Detta fasthållningssy- stem för barn får inte installeras med hjälp av cerad i den övre luckan (S) (Fig.
  • Página 118 När monteringen är klar måste du spänna sä- det röda fästet (L) (Fig. 28). OBS! Kontrollera att monteringen har utförts kerhetsbältet så mycket som möjligt. Fortsätt korrekt, att bältet är tillräckligt spänt och att genom att med kraft dra den diagonala gre- bilbarnstolen sitter fast ordentligt vid bilsätet.
  • Página 119 Placera barnet på så sätt att dess rygg ligger som orsakas av glömska. an ordentligt mot bältesstolens rygg. • Chicco BebèCare förhindrar inte risk för all- Stoppa in bilbältets diagonaldel i den diago- varlig eller livshotande skada. Användning nala, röda bältesstyrningen som är integrerad av anordningen ersätter inte på...
  • Página 120 är osäker, kontakta kundservice. • Om bilbarnstolen kommer i kontakt med nå- det obligatoriskt att alltid tillåta åtkomst till gon form av vätska kan det hända att Chicco smarttelefonens position via geolokalisering. BebèCare slutar att fungera tillfälligt tills bil- OBS: barnstolen har torkat helt.
  • Página 121 (även utan att barnet sitter där) för att kont- VIKTIGT: Om familjelösenordet ändras ska det nya lösenordet ges till alla användare som an- rollera att Chicco BebèCare fungerar korrekt. vänder samma familjekonto. f) Mata in barnets uppgifter c) Inmatning av nödnummer...
  • Página 122 3 bilbarnstolar med Chicco BebèCare, genom att upprepa anvisningarna i avsnitt 9.1 9.3 ANVÄNDNING AV APPEN CHICCO BE- Hur Chicco BebèCare aktiveras punkt d) och e). BÈCARE PÅ FLERA ENHETER Appen Chicco BebèCare övervakar tillståndet Efter att ha registrerat familjekontot och kopp- på...
  • Página 123 • Standard Radio: 802.15.1; fall. De får inte hanteras som vanligt avfall utan ska lämnas in till en lämplig återvinningssta- Detta ”Säkerhetssystem för barn i bil” Chicco tion alternativt återbördas till återförsäljaren BebèCare har utarbetats baserat på en uppfin- vid införskaffandet av nya laddningsbara eller ning av ingenjör Stefano Fontana.
  • Página 124 • Position A: används i Gr. 0+ (0-13 kg) och samtidigt de två bältesremmarna under axel- remmarna på bilbarnstolen. Dra dem mot dig Gr. 1 (9-18 kg). • Position B: används i Gr. 2 (15-25 kg). så att de blir lösare. Lossa spännet (J) på...
  • Página 125 - Ta bort resåren som är fäst i nackstödet (Fig. 56) tionsfel hänvisas till de särskilda bestämmel- - Ta bort klädseln från sätet genom att börja serna i nationella lagar som gäller i inköpslan- uppifrån (Fig. 57). det, i förekommande fall. Rengöring av plast- eller metalldelar För rengöring av plastdelar eller lackerade metalldelar använder du bara en fuktig trasa.
  • Página 126 NÁVOD NA POUŽITIE nebezpečné. • Pri pripevňovaní detskej sedačky do auta dávajte pozor, aby sa nebránilo v pohybe se- VEĽMI DÔLEŽITÉ! PREČÍTAJTE SI HNEĎ dadlu alebo dverám. POZOR! PRED POUŽITÍM ODSTRÁŇTE A ZLIK- • Žiadna autosedačka nezaručuje úplnú bez- VIDUJTE VŠETKY PLASTOVÉ VRECKÁ A OBA- pečnosť...
  • Página 127 9.1 AKTIVÁCIA CHICCO BEBÈCARE o ostré časti. Ak je bezpečnostný pás natrh- nutý alebo rozstrapkaný, treba ho vymeniť. 9.2 FUNGOVANIE CHICCO BEBÈCARE 9.3 POUŽÍVANIE APLIKÁCIE CHICCO BEBÈCARE • V  zadnom priestore vozidla neprepravujte voľné alebo nezaistené predmety či bato- NA VIACERÝCH ZARIADENIACH žinu: v ...
  • Página 128 M. Brušné červené vedenie pásu pre inštaláciu 1. Toto je „univerzálne“ detské zadržiavacie pre skupinu 1 a 2 zariadenie. Je schválené v súlade s nariade- N. Modré vedenie pásu pre inštaláciu pre sku- ním č. 44/04 na všeobecné používanie vo pinu 0+ vozidlách a ...
  • Página 129 4. UMIESTNENIE DETSKEJ AUTOSEDAČKY dostatočné. Je potrebné zapnúť aj Top Tether SKUPINY 0+ (OD 0 DO 13 kg) DO AUTA do kotevného bodu, ktorý je k dispozícii od výrobcu vozidla. UMIESTNENIE DETSKEJ AUTOSEDAČKY SKUPINY 2 S POMOCOU TOP TETHER A POLOUNIVERZÁLNEHO PÁSU POZOR! Ak používate detskú...
  • Página 130 dzi detskou autosedačkou a dverami vsunuté nostný pás napnutý. Ak nie je detská autose- dačka pevne a bezpečne pripevnená k sedad- nejaké predmety. lu vozidla, zopakujte inštaláciu. Posuňte pevne detskú autosedačku smerom POZOR! Vždy skontrolujte, či je bezpečnost- k chrbtovej opierke sedadla vozidla (obr. 19), ný...
  • Página 131 systémom môže mať za následok vážne tlačte úplne dovnútra. zranenie alebo smrť! Neinštalujte tento Pre usadenie dieťaťa si prosím prečítajte odsek detský zadržiavací systém s nafukovacím 13. UMIESTNENIE DIEŤAŤA DO AUTOSEDAČKY bezpečnostným pásom. Namiesto toho použite pri inštalácii úchyty ISOFIX alebo 6.
  • Página 132 POZOR! Pre informáciu o mieste uchytenia S POMOCOU 3-BODOVÉHO BEZPEČ- NOSTNÉHO PÁSU Top Tether detskej autosedačky k vozidlu si prosím prečítajte používateľkú príručku k vo- zidlu. Tento bod uchytenia je označený špeci- álnym štítkom (obr. 20) a môže sa nachádzať na miestach označených na obrázkoch 1A –...
  • Página 133 Ak kvapalina príde do styku so snímačom do autosedačky. umiestneným na autosedačke a miera Výrobok Chicco BebèCare je navrhnutý a vyvi- nutý pre deti s hmotnosťou nad 4 kg. vlhkosti je obmedzená, starostlivo a jemne vyčistite povrch snímača suchou handričkou ODMIETNUTIE ZODPOVEDNOSTI Nikdy nehýbte vrstvou medzi snímačom...
  • Página 134 Chicco BebèCare nebude fungovať. Chicco BebèCare nainštalovaná. • Ak je aktivovaný režim lietadla, systém Chicco DÔLEŽITÉ: Pri vytváraní rodinného účtu musí BebèCare nebude fungovať. byť k dispozícii internetové pripojenie (mo- •...
  • Página 135 Spoločnosť Artsana nezaručuje prevádzku funguje. zariadenia v iných podmienkach, ako sú uve- Ak nie je k dispozícii sieťový signál, Chicco dené vyššie, alebo v prípade nesprávneho BebèCare správne aktivuje alarm prvej úrovne, používania (vrátane,...
  • Página 136 9.4 POUŽÍVANIE DVOCH AUTOSEDAČIEK S CHICCO BEBÈCARE S JEDNÝM RO- ZHODA SO SMERNICOU EÚ DINNÝM ÚČTOM 2006/66/ES v znení neskorších K jednému rodinnému účtu je možné priradiť...
  • Página 137 Štandardné rádio: 802.15.1; NOSTNÝCH PÁSOV „Bezpečnostný systém pre deti vo vozidle“ Pomocou tlačidla F čo najviac uvoľnite 5-bo- Chicco BebèCare bol vyvinutý na základe dový bezpečnostný pás. Pomocou tlačidla nastavenia opierky hlavy a vynálezu inžiniera Stefana Fontana. pásov (A) posuňte opierku hlavy čo najvyššie.
  • Página 138 48). Naviňte pás a príslušný jazýček (Obr. 49a). ky sa môže vymeniť iba za poťah schválený Umiestnite navinutý pás do priestoru operad- výrobcom, pretože tvorí neoddeliteľnú súčasť la chrbta (Obr. 49b). Odstráňte polstrovaný detskej autosedačky a je tak jedným z bezpeč- rozkrok (I).
  • Página 139 rúča sa skladovať ju na suchom mieste, ďaleko od zdrojov tepla, prachu, vlhka a  priameho slnečného žiarenia. LIKVIDÁCIA PRODUKTU Keď detská autosedačka prestane vyhovovať originálnym bezpečnostným normám, pre- staňte ju používať a zlikvidujte ju v príslušnej zberni. Pri likvidácii autosedačky je vždy po- trebné...
  • Página 140 NAVODILA ZA sedeže, ki so pritrjeni na šasijo in obrnjeni naprej. Prepričajte se, da so vsi zložljivi oz. UPORABO vrtljivi avtomobilski sedeži čvrsto zaskočeni; v nasprotnem primeru lahko povzročijo ne- ZELO POMEMBNO! NEMUDOMA PREBE- varnost. RITE • Pri nameščanju otroškega sedeža v avtomo- POZOR! PRED UPORABO ODSTRANITE IN ZA- bil pazite na to, da ga ne bodo ovirali avto- mobilski sedeži ali vrata avtomobila.
  • Página 141 • Preverite, da zadrževalni pas ni zavit, tako da boste preprečili morebitno ukleščenje pasu ali 9. CHICCO BEBÈCARE 9.1 KAKO VKLOPIM SISTEM CHICCO BEBÈCARE kakršnega koli drugega dela otroškega sedeža med vrata avtomobila oz. drgnjenje pasu ob 9.2 NAČIN DELOVANJA SISTEMA CHICCO ostre robove.
  • Página 142 O. Rdeče vodilo za pas za namestitev v skupini zvajalec vozila izjavil, da je v vozilo mogoče 2 (odstavek 8) namestiti "univerzalen" sistem za zadrževa- P. Konektorji sistema Isofix nje otrok za to starostno skupino. Q. Gumbi za sproščanje konektorjev sistema Isofix 3.
  • Página 143 1. Konfiguracija za namestitev otroškega sedeža pred namestitvijo otroškega sedeža izklopite. z zgornjim pripenjalnim pasom in 3-točkov- Nevarnost smrti ali hudih poškodb. POZOR! Točke, skozi katere mora pas pri na- nim pritrjevalnim trakom je delno univerzalna in na voljo izključno za vozila s "seznama odo- meščanju sedeža za skupino 0+ (od 0 do 13 brenih vozil", ki je priložen izdelku.
  • Página 144 sistema za otroke ne vgrajujte skupaj z napihlji- torb (slika 22). POZOR! Zgornji pritrjevalni trak napeljite med vim varnostnim pasom. avtomobilskim naslonjalom in vzglavnikom. Nikoli ne napeljujte zgornjega pritrjevalnega Za informacije o nameščanju otroka v sedež, glejte odstavek 13. NAMESTITEV OTROKA V traku čez vzglavnik.
  • Página 145 OVNIM VARNOSTNIM PASOM in ZGOR- otroškem sedežu jasno označena z rdečimi NJIM PRITRDILNIM TRAKOM elementi. Otroški sedež postavite na izbrani avtomobil- ski sedež. POZOR! Prepričajte se, da med otroškim se- dežem in avtomobilskim sedežem ali med POZOR! Pred nameščanjem otroškega sede- otroškim sedežem in avtomobilskimi vrati ni predmetov.
  • Página 146 ža in otroka odstranite vgrajene avtomobilske otroški sedež. 5-točkovne pasove in pri tem upoštevajte Chicco BebèCare je zasnovan in razvit za upo- odstavek 12. ODSTRANJEVANJE 5-TOČKOVNIH rabo izključno pri otrocih, ki tehtajo 4 kg ali več. VARNOSTNIH PASOV ZAVRNITEV ODGOVORNOSTI Otroški sedež...
  • Página 147 • Chicco BebèCare deluje le, če sloj med tipa- aplikacijo Chicco BebèCare. • Če je pametni telefon izklopljen, sistem Chi- lom in pokrovom ostane v svoji legi.
  • Página 148 Pred prvo uporabo je treba ustvariti »družinski družinskim računom. Z istim družinskim računom se lahko poveže- račun« z enotnim geslom. Samo s tem raču- te največ 3 otroške sedeže s sistemom Chicco nom boste lahko sistem Chicco BebèCare uporabljali z določenim otroškim sedežem. BebèCare.
  • Página 149 (vključno z, a Če signala ni na voljo, bo sistem Chicco Bebè- brez omejitev, nepravilno namestitvijo otrok v Care pravilno sprožil opozorilo prve stopnje, otroški sedež, namestitvijo živali v sedež...
  • Página 150 3 otroške sedeže s sistemom Chicco no različico. Simbol prečrtanega BebèCare, tako da sledite korakom v poglav- ju 9.1 Kako se vklopi sistem Chicco BebèCare, smetnjaka na bateriji ali njeni em- točki d) in e). balaži pomeni, da je treba baterije ob koncu Aplikacija Chicco BebèCare bo hkrati spre-...
  • Página 151 • Standard radijskih valov: 802.15.1; S pomočjo gumba F čim bolj sprostite 5-točk- ovne varnostne pasove. Sistem Chicco BebèCare »Varnostni sistem za S pomočjo gumba za nastavitev vzglavnika in otroka v avtomobilu« je bil izdelan na podlagi pasu (A) premaknite vzglavnik v najvišji položaj.
  • Página 152 15. ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE PREVERJANJE OHRANJENOSTI SESTAV- VZDRŽEVANJE NIH DELOV Za čiščenje in vzdrževanje prevleke mora pos- Svetujemo vam, da redno preverjate ohranje- krbeti odrasla oseba. nost naslednjih delov: • Prevleka: prepričajte se, da polnilo ne izhaja Pranje prevleke iz prevleke. Prevleko otroškega sedeža je mogoče v celoti Preverite ohranjenost šivov, ki ne smejo biti sneti in jo oprati ročno ali v pralnem stroju pri...
  • Página 153 UPUTSTVA ZA sedištima koja su pričvršćena za šasiju au- tomobila i okrenuta ka napred. Pobrinite se UPOTREBU da sva sklopiva ili rotirajuća auto sedišta uvek budu bezbedno pričvršćena na svom mestu; VEOMA VAŽNO! ODMAH PROČITATI ukoliko nisu, mogu biti opasna. UPOZORENJE! PRE UPOTREBE, UKLONITE I •...
  • Página 154 • Proverite da sigurnosni kaiševi nisu uvrnuti 9.1 KAKO SE AKTIVIRA CHICCO BEBÈCARE da bi se izbeglo da kaiš ili bilo koji deo dečjeg 9.2 PO KOM PRINCIPU RADI CHICCO BE- auto sedišta ostane zaglavljen između vrata BÈCARE automobila, ili da se tare o oštre ivice. Ukoliko 9.3 KORIŠĆENJE APLIKACIJE CHICCO BEBÈ-...
  • Página 155 L. Crveni držač 1. Ovo je „Universal” sigurnosni sistem za decu. M. Vodič za instalaciju crvenog pojasa koji ide Odobren je Uredbom br. 44/04 za opštu up- preko stomaka u gr. 1 i gr. 2 otrebu u vozilima, i odgovara većini, ali ne N Vodič...
  • Página 156 KAKO MONTIRATI DEČJE AUTO SEDIŠTE UPOZORENJE! Kada se koristi za Grupu 0+ (od GR. 2 SA TOP TETHER SISTEMOM I -SEMI 0 do 13 kg), uvek montirajte dečje auto sedište - UNIVERSAL POJASEM KOJI SE VEZUJE U u smeru obrnutom od smera vožnje. Ukoliko 3 TAČKE je prednje sedište automobila opremljeno 1.
  • Página 157 trebu vašeg vozila da biste utvrdili gde se Top urnosni pojas auto sedišta na način koji nije naveden u ovim uputstvima. Tether sistem dečjeg auto sedišta povezuje UPOZORENJE! U slučaju upotrebe u vozilima sa automobilom. Ova tačka pričvršćivanja opremljenim pojasevima na zadnjem sedištu označena je posebnom nalepnicom (Slika 20) sa integrisanim vazdušnim jastukom (pojasevi i može se naći na položajima prikazanim na...
  • Página 158 dečije sedište na mesto sa prikladnijim si- gurnosnim pojasem.  Prilikom postavljanja koristeći ISOFIX, slobodni pojas ne treba da se zakopča iza sigurnosnog sistema za decu, UPOZORENJE! Nikada ne montirajte sig- jer će se time aktivirati deo pojasa koji se na- duvava.
  • Página 159 UPOZORENJE! Pogledajte uputstvo za upo- SOM KOJI SE VEZUJE U 3 TAČKE. trebu vašeg vozila da biste utvrdili gde se Top Tether sistem dečjeg auto sedišta povezuje sa automobilom. Ova tačka pričvršćivanja UPOZORENJE! Pre nego što montirate deč- označena je posebnom nalepnicom (Slika 20) i može se naći na položajima prikazanim na je auto sedište i stavite u njega vaše dete, slikama 21A –...
  • Página 160 • Upotreba ove opreme ni u kom slučaju ne menja odgovornost i/ili nadzor od strane Sačekajte i još jednom proverite da li Chicco vozača (i/ili osoba koje se nalaze u vozilu). BebèCare funkcioniše kako treba. Ako ne radi Chicco BebèCare služi samo kao pomoć: Ni-...
  • Página 161 5 brojeva za hitne slučajeve. • Proveriti da li sve radi kako treba, na način Brojevi za hitne slučajeve se biraju iz kontaka- opisan u pasusu 9.1 Kako se aktivira Chicco ta u vašem pametnom telefonu i mogu da se BebèCare, tačka d).
  • Página 162 (uključujući, ali bez Ako ne postoji signal, Chicco BebèCare će akti- ograničenja na, upotrebu sa decom koja nisu virati alarm prvog nivoa, međutim, neće moći da šalje poruke upozorenja brojevima za hitne...
  • Página 163 će vam dati uputstva kako da je zamenite. sedištem i na oba je aktivna aplikacija Chicco BebèCare, auto sedište će se povezati SAMO OVAJ PROIZVOD JE U SKLADU sa jedinim od ta dva telefona, na osnovu re- SA DIREKTIVOM 2012/19/EU.
  • Página 164 (Slika 42). skladu sa Direktivom 2014/53/EU. Kompletan tekst EU deklaracije o usaglašenosti dostupan 12. PODEŠAVANJE KOPČE DEČJEG AUTO je na sledećoj internet adresi: www.chicco. SEDIŠTA com/declarations. U skladu sa odlukom Evropske komisije br. Kopča dečjeg auto sedišta može biti postavlje- 2000/299/EC od 06/04/2000, raspon frekven- na u dva različita položaja: A i B.
  • Página 165 Sklonite pojaseve i skinite kaiševe za ramena, i čuvajte ih za buduću upotrebu. Ne sušiti u sušilici UPOZORENJE! Kada ponovo budete monti- rali pojaseve sa vezivanjem u 5 tačaka, nemo- Ne peglati jte zaboraviti da provučete pojaseve iznad metalnog dela (Slika 47). Otvorite kopču Ne čistiti hemijskim metodama (slika 48).
  • Página 166 za podešavanje kaiševa koji stoji između nogu, kaiševa za ramena, i ostalih kaiševa. • plastični delovi: proverite da li su plastični delovi pohabani, oštećeni ili izbledeli. UPOZORENJE! Ukoliko je dečje auto sedište oštećeno, deformisano ili pohabano, ono mora biti zamenjeno jer mogu biti ugrožene njegove originalne bezbednosne karakteristike.
  • Página 167 HASZNÁLATI UTASÍTÁS biztonságosan legyen rögzítve; Ellenkező esetben veszélyt jelenthetnek. • A gyermekülés rögzítésekor ügyeljen arra, FONTOS TUDNIVALÓ! FELTÉTLENÜL OL- hogy az autó ajtói vagy egyéb ülései ne le- VASSA EL! gyenek útban! FIGYELEM! HASZNÁLAT ELŐTT TÁVOLÍTSON • Egyetlen gyermekülés sem garantálja a EL MINDEN MŰANYAG ZACSKÓT ÉS CSO- gyermek teljes biztonságát baleset esetén, MAGOLÓANYAGOT, HOGY A GYERMEKEK NE...
  • Página 168 • Ne szállítson billegő vagy le nem rögzített 9. CHICCO BEBÈCARE 9.1 A CHICCO BEBÈCARE BEKAPCSOLÁSA tárgyakat vagy csomagokat a gépjármű ka- 9.2 HOGYAN MŰKÖDIK A CHICCO BEBÈCARE laptartóján. Ezek balesetkor vagy hirtelen 9.3 A CHICCO BEBÈCARE APP HASZNÁLATA fékezésnél a bent ülőket megsebesíthetik.
  • Página 169 korcsoport számára megfelelően általánosan alkalmas gépjár- N. Kék pánt átvezetője a 0+ korcsoport szá- művekben való használatra, és a legtöbb, mára de nem mindegyik autóüléshez megfelelő. O. Piros pánt átvezetője a 2. korcsoport számá- 2. Amennyiben a gépjármű gyártója szerint ra (8.
  • Página 170 4. A GYERMEKÜLÉS BESZERELÉSE AZ AU- bekapcsolják a gépjármű gyártója által kialakí- TÓÜLÉSBE 0+ KORÚ GYERMEKEK SZÁ- tott átvezető ponton keresztül. MÁRA (TESTSÚLY: 0-13 kg) A GYERMEKÜLÉS BESZERELÉSE A 2. KOR- CSOPORT SZÁMÁRA A FELSŐ SZÍJ ÉS A 3-PONTOS, RÉSZBEN UNIVERZÁLIS BIZ- TONSÁGI ÖV SEGÍTSÉGÉVEL FIGYELEM! Ha 0+ korcsoportba (testsúly: 1.
  • Página 171 sikerült elég szorosan az üléshez rögzítenie, sodjon róla, hogy biztosan van rögzítve! ismételje meg a műveletet. A gyermekülés beszerelése csak akkor megfe- FIGYELEM! Mindig ellenőrizze, hogy a biz- lelő, ha a felső szíjat (T) is használja. FIGYELEM! A jármú használati utasításában tonsági öv egyenletesen fekszik-e, és hogy nincs-e megcsavarodva! keresse meg, hogy hol csatlakoztatható...
  • Página 172 TÉSE A GYERMEKÜLÉSBE megfelelő típusú biztonsági övet használva. Amikor ISOFIX-szel telepíti, a nem használt 6. A GYERMEKÜLÉS BESZERELÉSE AZ AU- biztonsági övet nem szabad becsatolni a TÓÜLÉSBE 1. KORCSOPORTBA TARTOZÓ gyermekbiztonsági rendszer mögött, mivel ez GYERMEKEK SZÁMÁRA (9-18 kg) 3-PON- az öv felfújódó...
  • Página 173 (fefújódó övek), köves- AUTÓÜLÉSBE 2. KORCSOPORTBA TAR- se a jármű gyártójának utasításait. TOZÓ GYERMEKEK SZÁMÁRA (15-25 kg) 3-PONTOS BIZTONSÁGI ÖV SEGÍT- 9. CHICCO BEBÈCARE SÉGÉVEL A Chicco BebèCare-t arra tervezték és fejlesztették, hogy jelezze a baba jelenlétét...
  • Página 174 (mobil adat- ebben a kézikönyvben található utasításokat. • Az érzékelők az ülés részbe vannak beépítve. vagy WiFi hálózat). • A Chicco BebèCare csak akkor működik, ha az FONTOS: autósülés szövetburkolata tökéletesen tapad az autósülés testéhez. • A Chicco BebèCare csak olyan okostelefonnal működik együtt, amelyre a Chicco BebèCare...
  • Página 175 új jelszót meg kell osztani az összes küld riasztási üzeneteket a vészhelyzeti olyan felhasználóval, aki ugyanazt a családi számoknak (másodszintű riasztás). • A Chicco BebèCare nem zavarja az autó Blue- fiókot használja. tooth® rendszerének rendes működését. c) Adja meg a segélyhívó számokat •...
  • Página 176 SZNÁLATA TÖBB ESZKÖZÖN rendszer néhány másodperc múlva Miután regisztrálta a családi fiókot, és a Chicco bekapcsol/csatlakozik azután, hogy a baba az autósülésbe kerül, és jelzi az APP-on ke- BebèCare autósülést a QR-kódot az okostele- resztül, hogy a gyermek az autósülésben van.
  • Página 177 Chicco BebèCare APP, akkor az autósülés a vonatkozó utasításokat. kettő közül CSAK az egyikhez csatlakozik az EZ A TERMÉK MEGFELEL A okostelefonok Bluetooth®-rendszerének re- 2012/19/EU IRÁNYELVNEK agálása alapján. Ezt nem lehet megváltoztatni, A készüléken feltüntetett áthúzott amíg a baba nincs eltávolítva az autósülésről, kosár jelzés arra utal, hogy mi-...
  • Página 178 A helyes beállítás érdekében a fejtámlát úgy megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege a kell szabályozni, hogy a pántok a gyermek következő webhelyen érhető el: vállmagasságában bújjanak elő a háttámlából www.chicco.com/declarations. (42. ábra). Az Európai Bizottság 2000. április 6-i, 12. A GYERMEKÜLÉS CSATJÁNAK BEÁL- 2000/299/EK határozatának megfelelően, a LÍTÁSA...
  • Página 179 30 °C-on mosható. A mosásnál tartsa be a hu- ábra)! Illessze a fém csatlakozót a megfelelő résbe zat címkéjén feltüntetett utasításokat. (45. ábra)! Húzza szét a huzatot, és távolítsa el a vállpán- Mosógépben 30 °C-on mosható. 30° C tokat úgy, hogy az őket összekapcsoló gyűrűt megnyomja, és így azok szétválaszthatóak Fehéríteni tilos 30°...
  • Página 180 lik-e a varrásnál! Ellenőrizze a varrások állapotát: Mindig épnek kell lenniük. • pántok: Ellenőrizze, nincs-e a textil szövésé- ben rendellenes szálgyengülés, nincs-e el- kopva a biztonsági öv a szabályozó heveder- nél, az ágyéknál, a vállaknál és a biztonsági övek lapjánál. •...
  • Página 181 UPUTE ZA UPORABU pomičnom sjedalu ili vratima. • Potpunu sigurnost djeteta u slučaju nesreće ne može jamčiti niti jedna autosjedalica, ali VRLO VAŽNO! ODMAH PROČITAJTE uporaba ovog proizvoda smanjuje rizik od PAŽNJA! PRIJE UPORABE SKINITE I UKLONITE teških ozljeda ili smrti. MOGUĆE PLASTIČNE VREĆICE I SVE DIJELOVE •...
  • Página 182 9.2 KAKO RADI CHICCO BEBÈCARE • Kontrolirajte da se traka pojasa nije zavila i izbjegavajte da se pojas ili dijelovi autosjeda- 9.3 UPORABA APLIKACIJE CHICCO BEBÈCARE lice ukliješte vratima, odnosno stružu o oštre NA VIŠE UREĐAJA vrhove. Ako na pojasu ima posjekotina ili se 9.4 UPRAVLJANJE DVJEMA AUTOSJEDALI-...
  • Página 183 T. Gornji pojas (Top Tether) homologacijskim kriterijima u odnosu na U. Kukica za gornji pojas prethodne modele, koji ne raspolažu ovom V. Tipka za podešavanje gornjeg pojasa obavješću. W. Indikator zategnutosti 4. Prikladna je za primjenu u vozilima koja X. Naljepnica o službenoj usklađenosti imaju sigurnosni pojas u 3 točke, statički ili s napravom za namotavanje, homologiran 2.
  • Página 184 PAŽNJA! Nemojte nikad rabiti umetak ako je 2. Prikladna je za primjenu u vozilima koja imaju sigurnosni pojas u 3 točke, statički ili dijete teže od 9 kg. s napravom za namotavanje, homologiran na temelju UN/ECE Pravilnika br. 16 ili druge Podesite autosjedalicu u položaj 4 koji odgo- istovrijedne norme.
  • Página 185 5. POSTAVLJANJE U AUTOMOBIL AU- ku za podešavanje (V). TOSJEDALICE GR. 1 (9-18 kg) SA SUSTA- Nakon što ste utvrdili točku sidrenja, spojite na VOM ISOFIX nju kukicu gornjeg pojasa (U). Snažno povucite traku kako biste podesili dužinu gornjeg pojasa i zategnuli ga. Pravilnu zategnutost potvrdit će zelena boja indikato- ra (W) na traci (sl.
  • Página 186 autosjedalice (sl. 25). među autosjedalice i sjedala u automobilu ili Provucite trbušni dio automobilskog pojasa autosjedalice i vrata. u tri točke u odgovarajuće crvene vodilice tr- Povucite sigurnosni pojas automobila i pro- bušnog dijela pojasa (M). Izvucite ga s druge vucite ga između naslona za leđa i postolja strane autosjedalice i zakačite u kopču sjedala autosjedalice (sl.
  • Página 187 • Uporaba uređaja ni u kom slučaju ne zamjen- među autosjedalice i sjedala u automobilu ili juje odgovornost i/ili nadzor vozača vozila (i/ ili ostalih osoba nazočnih u njemu). Chicco autosjedalice i vrata. PAŽNJA! Stražnji dio autosjedalice mora do- BebèCare je samo instrument za podršku: bro prianjati za sjedalo.
  • Página 188 VAŽNO: okvir autosjedalice. • Chicco BebèCare radi samo ako je prisutan • Chicco BebèCare radi isključivo ako sloj koji jedan smartphone s instaliranom aplikacijom se nalazi između senzora i navlake ostane u Chicco BebèCare.
  • Página 189 VAŽNO: nakon što ste dovršili unošenje, uvijek cija Chicco BebèCare, potrebno je utvrditi koji provjerite jesu li brojevi za hitne slučajeve od njih je stvarno povezan s autosjedalicom i ispravni i rade li.
  • Página 190 Ako broj poruka za alarm nije dovoljan, sustav će se deaktivirati i neće raditi. UPOZORENJE: u slučaju istovremene uporabe U slučaju da nema signala, Chicco BebèCare će dvaju ili više smartphonea na kojima je insta- pravilno aktivirati alarm prve razine, međutim lirana aplikacija Chicco BebèCare, potrebno je...
  • Página 191 Adekvatnim odvojenim sakupljanjem terije koja se nalazi u unutrašnjosti uređaja istrošenih baterija radi budućeg recikliranja, Chicco BebèCare. U slučaju da je razina niska, obrade i zbrinjavanja na ekološki prihvatljiv stupite u kontakt sa Službom za korisnike koja način doprinosi se izbjegavanju mogućih ne- će vam dati upute za zamjenu.
  • Página 192 13. SKIDANJE POJASEVA U 5 TOČAKA “Sigurnosni sustav za djecu u automobilu” Pomoću gumba F popustite pojaseve u 5 to- Chicco BebèCare razvijen je na temelju izuma čaka što je moguće više. inž. Stefano Fontana. Podesite naslon za glavu u njegov najviši polo- žaj pomoću upravljačkog elementa za pode-...
  • Página 193 51 – 52) jedan na drugi i zajedno ih odlučno abrazivna sredstva za čišćenje ili otapala. Po- gurnite u sjedište na kopči sve dok ne čujete kretne dijelove autosjedalice ne smijete ni na glasni "klik" (sl. 53). koji način podmazivati. 15.
  • Página 194 INSTRUCȚIUNI DE să nu lăsaţi nefixate scaunele auto care se pliază sau care se rotesc; în caz de accident FOLOSIRE ar putea constitui un pericol. • Acordați atenție modului în care este instalat FOARTE IMPORTANT! A SE CITI IMEDIAT scaunul de mașină pentru copii, astfel încât AVERTISMENT! ÎNAINTE DE FOLOSIRE ÎNLĂ- să...
  • Página 195 9. CHICCO BEBÈCARE între portiere sau frecarea acesteia de vârfuri 9.1 CUM SE ACTIVEAZĂ CHICCO BEBÈCARE tăioase. Dacă centura este tăiată sau destră- mată, trebuie să o înlocuiți. 9.2 CUM FUNCȚIONEAZĂ CHICCO BEBÈCARE •...
  • Página 196 J. Cataramă pentru cuplarea/decuplarea cen- turilor Centură în 3 0+, 1, 2 puncte a automo- UNIVERSAL bilului Fig. 2 (Vedere din profilul scaunului de maşină pentru copii) Centură în 3 K. Etichete instalare puncte a auto- SEMI-UNIVERSAL L. Clemă roşie mobilului + Top M.
  • Página 197 puncte, statică sau cu retractor, omologată în dimensională a scaunului de maşină pentru copii, omologat ISOFIX UNIVERSAL. conformitate cu Regulamentul UN/ECE nr.16 3. Acest dispozitiv de reţinere a fost clasificat sau cu alte standarde echivalente (Fig.4). • AVERTISMENT! • Nu instalați niciodată sca- ca fiind „universal”...
  • Página 198 ramei. Prindeţi porţiunea diagonală a centu- pentru copii în direcţia de mers dacă greuta- rii, introducând-o complet în clema roşie (L), tea copilului este mai mică de 9 kg. ţinând-o deschisă (Fig. 10). Apoi introduceţi Pentru a-l instala în automobil, scoateţi conec- centura în ghidajul albastru deschis al centurii torii Isofix (P) trăgând cureaua (R) către exte- (N) (fig.
  • Página 199 şină pentru copii sau între scaunul de maşină cu putere de curea pentru a o întinde. Întin- derea corectă este confirmată prin culoarea pentru copii și portieră. verde a indicatorului (W) de pe curea (Fig. 23). Trageţi centura de siguranţă a automobilului, Rulaţi surplusul de curea şi fixaţi-l cu benzi trecând-o prin spaţiul dintre spătar şi baza sca- adezive de tip „velcro”.
  • Página 200 prin tetieră. Nu treceţi niciodată Top Tether deasupra tetierei automobilului. Alungiţi cureaua Top Tether apăsând butonul de reglare (V). AVERTISMENT! Înainte de a începe instalarea După identificarea punctului de prindere, co- nectaţi cârligul Top Tether (U). scaunului de maşină pentru copii în automo- Reglaţi lungimea centurii Top Tether trăgând bil, modificaţi poziţia cataramei scaunului de cu putere de curea pentru a o întinde.
  • Página 201 Treceţi porţiunea abdominală prin ghidajul evenimentelor și/sau consecințelor cauzate prin omisiune. roşu al centurii, amplasat pe scaun pe partea • Chicco BebèCare nu împiedică riscul de vă- cu retractorul (Fig. 35). Continuaţi instalarea tămare gravă sau deces. Utilizarea dispozi- introducând porţiunea diagonală şi abdomi- nală...
  • Página 202 Dacă lichidul intră în contact cu cărcată numai din magazinele oficiale. senzorul amplasat pe scaun și dacă suprafaţa • În cazul în care nu există semnal, Chicco Bebè- udă este limitată, uscați cu atenție și ștergeți Care activează corect alarma de primul nivel, însă...
  • Página 203 în care este instalat scaunul auto şi copilul rămâne la bord. scanarea codului QR, aplicația recunoaște mo- Chicco BebèCare oferă două nivele de alarmă: delul scaunului auto şi ulterior va fi suficient să activaţi Bluetooth®-ul, să apăsați pe scaun și 1.
  • Página 204 în prealabil cu rea butonului „STOP“. scaunul și care au activă aplicaţia Chicco Be- 2. Alarma de nivelul doi: este activată atunci bèCare, scaunul se va conecta NUMAI la unul când alarma de nivelul unu nu a fost dezac-...
  • Página 205 în in- tru încredinţarea bateriilor către centre de co- teriorul dispozitivului Chicco BebèCare. Dacă lectare autorizate pentru a facilita tratarea și acesta este scăzut, contactați Serviciul Clienți reciclarea. Colectarea diferenţiată adecvată, în de unde veţi obţine indicații pentru înlocuire.
  • Página 206 Întoarceţi scaunul de maşină pentru copii neavoastră maneta situată sub scaun (H). Când este instalat pentru Gr. 0+ (0-13 kg.), astfel încât să aveţi în faţă partea posterioară scaunul de maşină pentru copii trebuie să fie a scaunului. reglat în poziţia de rabatare maximă. Îndepărtaţi cele două...
  • Página 207 pentru copii este complet detaşabilă şi potri- tea și starea uzurii următoarelor componente: vită pentru spălarea manuală sau cu mașina • husa: verificați sa nu iasa din cusături captu- de spălat la seala. 30°C. Vă rugăm să consultați eticheta produ- Verificați starea cusăturilor: acestea trebuie să...
  • Página 208 NÁVOD K POUŽITÍ v  případě nehody by mohla představovat nebezpečí. • Při upevňování autosedačky do vozidla po- VELMI DŮLEŽITÉ! PŘEČTĚTE SI POZORNĚ stupujte se zvýšenou obezřetností a  dbejte, PŘILOŽENÉ INSTRUKCE PRO POUŽITÍ! aby se nemohla dostat do kontaktu s před- POZOR! PŘED POUŽITÍM ODSTRAŇTE ním sedadlem nebo dveřmi vozidla.
  • Página 209 9.2 JAK FUNGUJE CHICCO BEBÈCARE autosedačky mohly přivřít ve dveřích auta nebo se třely o  ostré hrany. Pokud je pás 9.3 POUŽITÍ APLIKACE CHICCO BEBÈCARE NA natržený nebo se páře, je nutné jej vyměnit. VÍCE ZAŘÍZENÍCH • Zkontrolujte, zda nevezete ve vozidle vol- 9.4 KONTROLA DVOU AUTOSEDAČEK S...
  • Página 210 Obr. 3 (Zadní strana autosedačky) „univerzální“, protože vyhovuje přísnějším R. Popruh k vyjmutí konektorů Isofix požadavkům pro homologaci oproti před- S. Dvířka Top Tether cházejícím modelům, které takto označeny T. Top Tether nejsou. U. Háček Top Tether 4. Je vhodná pro použití ve vozidlech vyba- V.
  • Página 211 3 bodovými bezpečnostními pásy, pevnými při upevňování sedačky ve Skupině 0+ (0-13 nebo s automatickým navíjením, které byly kg), jsou označeny SVĚTLE MODŘE. POZOR! Nikdy nepoužívejte přídavné polstro- schváleny podle ustanovení normy UN/ECE č. 16 nebo jiných podobných norem. vání, pokud dítě váží více než 9 kg. 3.
  • Página 212 Pro uložení dítěte, viz odstavec 13. USAZENÍ hlavy vozidla. Napněte pás Top Tether stisknutím tlačítka DÍTĚTE DO AUTOSEDAČKY nastavení (V). 5. PŘIPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY DO VOZI- Jakmile určíte kotevní bod, připojte k němu DLA PRO SKUPINU 1 (9-18 kg) SE SYS- háček Top Tether (U).
  • Página 213 ZOR! Zkontrolujte, aby se mezi autosedačkou táhněte jej mezi opěrkou zad a základnou au- tosedačky (Obr. 25). a sedadlem nebo mezi autosedačkou a dveř- Protáhněte břišní část tříbodového pásu vozi- mi nenacházely žádné předměty. dla do příslušných červených vodítek břišních Zatáhněte bezpečnostní...
  • Página 214 9. CHICCO BEBÈCARE 8. PŘIPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY PRO SKU- PINU 2 (15-25 kg) S 3 BODOVÝM PÁSEM Chicco BebèCare bylo navrženo a vyvinuto tak, VOZIDLA aby signalizovalo přítomnost dítěte v autose- dačce a aby, díky přítomnosti čidel integrova- ných uvnitř autosedačky, varovalo uživatele, když...
  • Página 215 • V případě, že není přítomno pole Chicco které budou dodány Zákaznickým servisem. BebèCare, správně aktivuje výstrahu první úrov- • Zabraňte, aby se autosedačka dostala do ně, zatímco není...
  • Página 216 Je nutné vytvořit „rodinný účet“ s jediným družit maximálně 3 autosedačky s Chicco heslem. Tento účet budou moci používat oso- BebèCare. by pouze pro danou autosedačku s Chicco Konkrétní autosedačka může být přidružena POUZE k jednomu rodinnému účtu. BebèCare. Heslo je sdíleno se všemi uživateli, kteří bu- DŮLEŽITÉ: Pokud je QR kód již...
  • Página 217 OZNÁMENÍ DÍTĚTE smartphonu naskenováním QR kódu, je mož- STÁVAJÍCÍ NA PALUBĚ PO DELŠÍ né použít Chicco BebèCare i na jiných smart- DOBU phonech, na kterých je nainstalovaná aplikace Chicco BebèCare. Je možné použít stejný ro- Pokud dítě sedí v autosedačce po dobu delší...
  • Página 218 Uživatel zodpoví- SCS 2014/53/EU. Plný text prohlášení o shodě dá za to, že předá zařízení po ukončení jeho životnosti příslušným sběrným organizacím. EU je dostupný na následující internetové stránce: www.chicco.com/declarations. Odpovídající separovaný sběr, odkud se vy- Podle rozhodnutí Evropské...
  • Página 219 zad (Obr. 49b). Odstraňte polstrovaný rozkrok Chcete-li zvýšit výšku opěrky hlavy, je nutné uvolnit bezpečnostní pás stisknutím tlačítka F a (I). Vytáhněte sponu z textilního potahu (Obr. současně chytit oba pásy autosedačky pod ra- 50 a). Otočte sponu o 90° umístěním pásu do menními popruhy a táhnout je směrem k sobě.
  • Página 220 UPOZORNĚNÍ! Nikdy nepoužívejte autose- jednotlivé části výrobku do tříděného odpadu dačku bez potahu, abyste neohrozili bezpeč- v souladu s předpisy platnými ve vaší zemi. nost dítěte! ZÁRUKA Chcete-li odstranit textilní potah postupujte následovně: Výrobek je v záruce, pokud jde o jakoukoli - Odstraňte opěrku hlavy z horní části (Obr. 54) vadu týkající...
  • Página 221 ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αυτό το παιδικό κά- θισμα σε καθίσματα αυτοκινήτου στραμμένα στο πλάι ή με αντίθετη κατεύθυνση από αυ- ΕΞΑΊΡΕΤΊΚΑ ΣΗΜΑΝΤΊΚΟ! ΔΊΑΒΑΣΤΕ τήν της πορείας. ΑΜΕΣΩΣ • Τοποθετείτε το παιδικό κάθισμα μόνο επάνω ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΚΑΙ σε...
  • Página 222 BEBÈCARE ποθετηθεί με ασφαλή τρόπο: Σε περίπτωση 9.2 ΠΩΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΤΟ CHICCO BEBÈCARE ατυχήματος ή απότομου φρεναρίσματος εν- 9.3 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ CHICCO BEBÈCARE APP ΣΕ δέχεται να τραυματίσουν τους επιβάτες. ΠΟΛΛΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ • Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι επιβάτες του οχήμα- 9.4 ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ...
  • Página 223 καθίσματα αυτοκινήτου. 15. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 1. ΠΕΡΊΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΠΊΘΑΝΕΣ ΔΊΑΜΟΡΦΩΣΕΊΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Εικ. 1 (Μπροστινή πλευρά καθίσματος) Τύπος A. Κουμπί ρύθμισης προσκεφάλου και ζωνών Ομάδα Εγκατάσταση έγκρισης τύπου B. Διαγώνιος οδηγός ζωνών κόκκινος για εγκα- τάσταση σε Ομ. 2 Σύστημα Isofix + ISOFIX Top Tether UNIVERSAL...
  • Página 224 3. ΠΕΡΊΟΡΊΣΜΟΊ ΚΑΊ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΊΣ σης του παιδιού. Είναι εγκεκριμένο από τον ΧΡΗΣΗΣ ΣΧΕΤΊΚΕΣ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΊ Κανονισμό ECE R44/04 για τη χρήση σε οχή- ΜΕ ΤΟ ΚΑΘΊΣΜΑ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΊΝΗΤΟΥ ματα που διαθέτουν συστήματα στερέωσης ΠΡΟΣΟΧΗ! Να τηρείτε σχολαστικά τους ISOFIX.
  • Página 225 του διογκούμενου τμήματος της ζώνης του Ρύθμιση του παιδικού καθίσματος στη θέση 4 οχήματος με το σύστημα συγκράτησης που αντιστοιχεί στη μέγιστη ανάκλιση, χρησι- για παιδιά μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό μοποιώντας το λεβιέ ρύθμισης της ανάκλισης τραυματισμό ή θάνατο. Μην τοποθετείτε αυτή (G), (Εικ.
  • Página 226 Για την απεγκατάσταση του παιδικού καθί- εγκατάσταση του Top Tether (T). ΠΡΟΣΟΧΗ! Ανατρέξτε στο βιβλιαράκι οδη- σματος, απαγκιστρώστε το Top Tether και γιών του αυτοκινήτου για να εντοπίσετε το τους συνδετήρες Isofix με τα πλήκτρα απαγκί- σημείο σύνδεσης του Top Tether του παιδι- στρωσης...
  • Página 227 ΠΡΟΣΟΧΗ! Ελέγξτε αν η τοποθέτηση έγινε Τραβήξτε τη ζώνη ασφαλείας του αυτοκινή- σωστά, αν η ζώνη είναι καλά τεντωμένη και αν του και περάστε την ανάμεσα στην πλάτη και το παιδικό κάθισμα είναι σταθερά στερεωμέ- τη βάση του παιδικού καθίσματος (Εικ. 29). νο...
  • Página 228 τοκίνητο και την τοποθέτηση του παιδιού, ενσωματωμένους αερόσακους (φουσκωτές αφαιρέστε τις ενσωματωμένες ζώνες πέντε ζώνες), ακολουθήστε το εγχειρίδιο οδηγιών σημείων του παιδικού καθίσματος, με αναφο- του προϊόντος του αυτοκινήτου. ρά στην παράγραφο 12. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΖΩΝΩΝ 5 9. CHICCO BEBÈCARE ΣΗΜΕΙΩΝ Το Chicco BebèCare σχεδιάστηκε και...
  • Página 229 του Chicco BebèCare. Η αντικατάσταση επαγρύπνηση του οδηγού του οχήματος (ή/ της συσκευής επιτρέπεται μόνο εάν είναι και άλλων επιβατών του). Το Chicco BebèCa- σε κατάσταση αποφορτισμένης μπαταρίας re είναι μόνο ένα υποστηρικτικό εργαλείο: και σύμφωνα με τις οδηγίες για την...
  • Página 230 να μεταφορτωθεί μόνο από επίσημα χρήση του Chicco BebèCare. καταστήματα. β) Δημιουργία οικογενειακού λογαριασμού • Αν δεν υπάρχει πεδίο, το Chicco BebèCa- re ενεργοποιεί κανονικά τον συναγερμό Πρέπει να δημιουργήσετε έναν «οικογενειακό πρώτου επιπέδου, ενώ δεν μπορεί να στείλει λογαριασμό» με έναν μοναδικό κωδικό...
  • Página 231 (δεύτερο επίπεδο βλ. την Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Κατά τη σάρωση του κωδικού παράγραφο 9.2 «Πώς λειτουργεί το Chicco QR απαιτείται σύνδεση στο διαδίκτυο (κινητό BebèCare») που περιέχει τα δεδομένα που δίκτυο δεδομένων ή WiFi). θα χρησιμοποιηθούν για τον γεωγραφικό...
  • Página 232 Αν ο αριθμός μηνυμάτων συναγερμού δεν απομακρυνθεί από το αυτοκίνητο με το παιδί επαρκεί, το σύστημα απενεργοποιείται και προκύπτει ότι δεν λειτουργεί. να παραμένει καθισμένο στο παιδικό κάθισμα: Εάν δεν υπάρχει σήμα, το Chicco BebèCare • Ο συναγερμός πρώτου επιπέδου...
  • Página 233 και ευνοεί την ανακύκλωση των υλικών από παραγράφου 9.1 «Πώς να ενεργοποιήσετε το τα οποία είναι κατασκευασμένο το προϊόν. Chicco BebèCare» σημεία δ) και ε). Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα Η Εφαρμογή (APP) Chicco BebèCare θα διαθέσιμα συστήματα συλλογής, παρακαλούμε...
  • Página 234 για Β (Εικ. 43). Μετά από αυτήν την ενέργεια, βεβαιωθείτε ότι η ταινία δεν είναι τυλιγμένη. παιδιά στο αυτοκίνητο» Chicco BebèCare Τραβήξτε την αγκράφα πολλές φορές για αναπτύχθηκε με βάση την εφεύρεση του Μηχ. να βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σωστά.
  • Página 235 τις μαζί δυνατά στο εσωτερικό της υποδοχής ζώνες 5 σημείων χρησιμοποιώντας το πλή- κτρο F. της αγκράφας μέχρι να ακουστεί καθαρά ένα Ρυθμίστε το προσκέφαλο στη θέση μέγιστου “κλικ” (Εικ. 53). ύψους, μέσω του χειριστηρίου ρύθμισης του 15. ΚΑΘΑΡΊΣΜΟΣ ΚΑΊ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ προσκεφάλου...
  • Página 236 - Αφαιρέστε την εξωτερική επένδυση του κα- με τους ισχύοντες κανονισμούς στη χώρα σας. θίσματος ξεκινώντας από επάνω (Εικ. 57). ΕΓΓΥΗΣΗ Καθαρισμός των πλαστικών ή μεταλλι- Το προϊόν είναι εγγυημένο για κάθε παράλει- κών τμημάτων ψη συμμόρφωσης υπό κανονικές συνθήκες Για...
  • Página 237 KULLANIM TALIMATLARI sabitlenmiş olan ve ileri bakan koltuklara takın. Tüm katlanır veya döner oto koltuk- larının daima yerlerine sıkıca sabitlenmiş ol- ÇOK ÖNEMLI! DERHAL OKUYUNUZ duklarını kontrol edin; aksi takdirde tehlike DIKKAT! KULLANMAYA BAŞLAMADAN ÖNCE yaratabilirler. ÜRÜNÜN TÜM PLASTİK POŞETLERİ VE AM- •...
  • Página 238 • Kayışın ve çocuk oto koltuğunun herhangi NUN 3 NOKTALI KOLTUK KEMERİ İLE ARACA bir parçasının araç kapıları arasında sıkışma- TAKILMASI 9. CHICCO BEBÈCARE sını veya keskin kenarlara sürtmesini engelle- 9.1 CHİCCO BEBÈCARE’IN ETKİNLEŞTİRİLMESİ mek için, emniyet kemeri kayışının bükülme- 9.2 CHİCCO BEBÈCARE’IN ÇALIŞMASI...
  • Página 239 Şekil 2 (Çocuk oto koltuğu yandan görü- dir. Yönetmelik No. 44/04'e göre araçlarda nümü) genel kullanım için onaylanmıştır ve oto K. Montaj etiketleri koltuklarının tümü ile olmasa da büyük ço- U. Kırmızı kelepçe ğunluğu ile uyumludur. M. 1 Grubunda ve 2 Grubunda montaj için kır- 2.
  • Página 240 1. Çocuk oto koltuğunun Üst Bağlama İpi ve 3 koltuğu bir hava yastığı ile donatılmışsa, çocuk noktalı kemer ile monte edildiği konfigüras- oto koltuğunu takmadan önce hava yastığını yon Yarı-Üniversal konfigürasyondur ve sa- devre dışı bırakın. Ölüm veya ciddi yaralanma dece, ürünle birlikte gelen özel "Onaylı...
  • Página 241 emniyet kemeri (şişirilebilir emniyet kemeri) 21D'de gösterilen konumlarda bulunabilir. DIKKAT! Kullanılan Üst Bağlama İpi sabitleme ile donatılmış araçlarda kullanılması duru- munda, araç emniyet kemerinin şişirilebilir elemanının özellikle gösterilen ürün olduğu- nu kontrol edin. Çantaları asmak için kullanılan kısmının bu çocuk koltuğu ile etkileşimi, ciddi yaralanma veya ölüm ile sonuçlanabilir! Bu ço- halkalarla karıştırmayın (Şek.
  • Página 242 DIKKAT! Koltuk kemerini kesinlikle bu kılavuz- Çocuğunuzu oturturken bölüm 13'e başvu- run. ÇOCUĞUN ÇOCUK OTO KOLTUĞUNA da belirtilmeyen bir şekilde takmayın. Oto koltuğu kemerlerine ait yuvalar, çocuk oto OTURTULMASI koltuğunun üzerinde kırmızı kılavuz elemanla- 7. 2 GRUBU (15-25 kg) ÇOCUK OTO KOL- rı...
  • Página 243 TUĞUNUN 3 NOKTALI KOLTUK KEMERI araç üreticisinin talimatlarına uyun. ILE ARACA TAKILMASI 9. CHICCO CHICCO BEBÈCARE Chicco BebèCare, oto koltuğuna entegre sen- sörleri sayesinde, çocuk oto koltuğunda bebek varlığını bildirmek ve kullanıcıyı, yanlışlıkla be- DIKKAT! Çocuk oto koltuğunu takmadan ve beği almadan arabadan uzaklaşırken uyarmak...
  • Página 244 Chicco BebèCare’ın doğru çalışma- bir şekilde sürücünün/bakıcının/görevlinin/ dadının veya bebeğe bakan diğer hiç kim- sı garanti edilmez. senin denetim ve sorumluluğunun yerini • Akıllı telefon açık olmalı ve Chicco BebèCare ile eşleştirildiğinde kullanım süresince yeterli almaz. olacak batarya şarjına sahip olmalıdır. GÜVENLIK UYARILARI •...
  • Página 245 çalıştığını kontrol edin. ÖNEMLİ: Acil durum numaralarını girdikten • Akıllı telefon açık olmalı ve Chicco BebèCare sonra daima doğru ve çalışıyor olduklarını ile eşleştirildiğinde kullanım süresince yeterli kontrol edin. olacak batarya şarjına sahip olmalıdır.
  • Página 246 Alarm mesajlarının sayısının yetersiz olması Fotoğraf da ekleyebilirsiniz. durumunda, sistem devre dışı bırakılır ve ça- lışmaz. Sinyal yoksa, Chicco BebèCare ilk seviye alar- Artsana, ekipmanın yukarıda belirtilen koşul- mını doğru bir şekilde etkinleştirecektir; ancak, larda kullanılmaması veya yanlış kullanılması acil durum numaralarına (ikinci seviye alarm) durumunda ekipmanın çalışmasını...
  • Página 247 3 adet oto koltuğu ilişkilendiri- üzerindeki üstü çizili çöp kutusu lebilir. sembolü pillerin kullanım ömrü tamamlandık- Chicco BebèCare Uygulaması, her bir oto kol- tan sonra ev çöplerinden ayrı olarak devlet ya tuğunun durumunu aynı anda izleyecektir. da yerel makamlar tarafından tayin edilen top- lama tesisleri aracılığıyla bertaraf edilmesi ya...
  • Página 248 çekerek doğru takıldığını kontrol • Standart Oran: 802.15.1; edin. Ayarladıktan sonra, dolgulu bacak ayırı- cıyı yerine takın. Chicco BebèCare “Arabadaki çocuklar için 13. 5 NOKTALI KOLTUK KEMERLERININ güvenlik sistemi”, mühendis Stefano Fontana ÇIKARILMASI tarafından yapılan icada dayalı olarak gelişti- rilmiştir.
  • Página 249 Kırmızı düğmeye basarak çocuk oto koltuğu - Koltuk örtüsünü üstten başlayarak çıkarın kemerlerinin tokasını (J) çözün ve emniyet ke- (Şek. 57) Plastik Veya Metal Kısımların Temizliği merlerini dışa doğru çekin. Artık çocuğunuzu çocuk oto koltuğuna oturtabilirsiniz. Plastik veya boyalı metal kısımları yalnızca Bacak ayırıcısını...
  • Página 250 veya kazara meydana gelen olaylardan kay- naklanan hasar durumunda geçerli değildir. Uygunluk kusurlarına ilişkin garanti süresi için, lütfen ürünün satın alındığı ülkede geçerli ulusal yasaların, varsa özel hükümlerine baş- vurunuz.
  • Página 251 ИНСТРУКЦИЯ ПО можно ли отключить подушку безопасно- сти. ЭКСПЛУАТАЦИИ • Необходимо проинформировать всех пас- сажиров автомобиля о способе расцепле- КРАЙНЕ ВАЖНО! СРАЗУ ЖЕ ОЗНАКО- ния ребенка в случае аварии. МИТЬСЯ С СОДЕРЖАНИЕМ • Запрещается использовать данное авто- ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД И ПОЛЬЗОВАНИЕМ кресло...
  • Página 252 ГР. 2 (15-25 КГ) 3-Х ТОЧЕЧНЫМ РЕМНЕМ их новыми. 9. CHICCO BEBÈCARE • Проверьте, чтобы не перевозились, осо- 9.1 КАК ВКЛЮЧИТЬ У ТРОЙ ТВО CHICCO бенно на задней полке автомобиля, пред- BEBÈCARE меты или багаж, которые не прикреплены 9.2 КАК РАБОТАЕТ У ТРОЙ ТВО CHICCO или...
  • Página 253 от рождения и до достижения веса в 25 кг 9.6 БАТАРЕЙКА 10. РЕГУЛИРОВКА НАКЛОНА (возрастом от 0 до 6 лет приблизительно), 11. РЕГУЛИРОВКА ВЫ ОТЫ РЕМНЕЙ И ПОД- в соответствии с европейским стандартом ECE R44/04. ГОЛОВНИКА • ертификация соответствует типу «Уни- 12.
  • Página 254 предоставляемым с изделием. тельно для применения на транспортных средствах, снабженных ремнями безопас- 2. Устройство предназначено исключи- ности, статическими или со втягивающим тельно для применения на транспортных механизмом и с креплением в трех точ- средствах, снабженных ремнями безопас- ках, сертифицированными на основании ности, статическими...
  • Página 255 ВНИМАНИЕ! При использовании в Гр. 0+ установки, соответствующее натяжение (от 0 до 13 кг), всегда устанавливайте из- ремня, а также закрепление автокресла делие в направлении, противоположном и его прилегание к сиденью. В противном направлению хода автомобиля. Если на пе- случае, следует повторить установочную реднем...
  • Página 256 вред здоровью или стать причиной смерти ложенным на сиденье автомобиля между спинкой и сиденьем (Рис. 17). ВНИМАНИЕ! ребенка. Не устанавливайте данную Убедитесь, что сцепление происходит со- систему удержания для детей (автокресло) ответствующим образом, натягивая на себя при использовании надувного ремня автокресло...
  • Página 257 ВНИМАНИЕ! Перед установкой автокрес- ЩЕЛЧОК (Рис. 26). Продолжите установку со стороны втя- ла в автомобиле и размещением в нем гивающего механизма ремня. Полностью ребенка, измените положение замка авто- вставьте ремень в красный зажим (L), удер- кресла (с A на B) в соответствии с указани- живая...
  • Página 258 лировочную кнопку (V). енные ремни автокресла, в соответствии с После определения точки крепления, за- указаниями параграфа 12. НЯТИЕ 5-ТОЧЕЧ- крепите к крючку Top Tether (U). НОГО РЕМНЯ Отрегулируйте длину ремня Top Tether, Поместите автокресло на выбранном сиде- сильно натягивая ленту для натяжения. нье...
  • Página 259 9. CHICCO BEBÈCARE невой обивки (ЧИ ТКА ТКАНЕВОЙ ОБИВКИ), Chicco BebèCare было разработано и предна- проверьте исправность работы устройства значено для подачи сигнала о присутствии Chicco BebèCare. ребёнка в автокресле и оповещении поль- • Выполняя операции по чистке и уходу, не...
  • Página 260 доставлять разрешение на определение экстренные номера, на которые будут от- геолокации смартфона. правляться тревожные сообщения (второго уровня - см. параграф 9.2 Как работает Chicco ВНИМАНИЕ: BebèCare), содержащее данные, которые по- • Проверки, которые следует проводить могут определить геолокацию зоны, в кото- каждый...
  • Página 261 безопасности, в случае использования с жи- ОЧЕНЬ ВАЖНО: Всегда проверяйте правиль- ность и работу экстренных номеров после вотными и т. д.). их ввода. 9.2 КАК РА ОТАЕТ CHICCO BEBÈCARE d) Привязка автокресла к семейному истема включается/подсоединяется через аккаунту несколько секунд после того, как ребёнка раз- мещают...
  • Página 262 ТОЛЬКО с одним из них, в зависимости от ре- уровнем заряда батарейки, установленной вну- акционной способности системы Bluetooth® три устройства Chicco BebèCare. В случае низ- каждого смартфона, и данное условие не мо- кого уровня обращайтесь в сервисную службу, жет быть изменено до вынимания ребёнка из...
  • Página 263 Cd, Pb, нанесенный под изображением пере- черкнутого мусорного контейнера, указывает “ истема безопасности для детей в автомо- тип вещества, содержащегося в батарейке: биле” Chicco BebèCare разработана на основе Hg=Ртуть, Cd=Кадмий, Pb= винец. Потреби- изобретения инж. тефано Фонтана. тель несет ответственность за сдачу батареек...
  • Página 264 Откройте крышку, уберите плечевые ремни, одновременно по высоте посредством ме- ханизма регулировки подголовника и рем- разделяя их, путем воздействия на соеди- ней (A) (Рис. 41). нительное кольцо (Рис. 46). Для увеличения высоты подголовника необ- нимите ленты и плечевые ремни, сохраняя ходимо...
  • Página 265 • чехол: проверьте, чтобы набивка или её части не выступали наружу. тирка в стиральной машине при 30°C 30° C Проверьте целостность швов. • ремни: проверьте целостность текстуры, Не отбеливать убедитесь в отсутствии явного истончения регулировочной ленты, разделительного Не сушить в сушильной машине ремня...
  • Página 266 ИНСТРУКЦИИ ЗА бождване на детето в случай на авария. • Не използвайте никога толчето на седал- УПОТРЕ А ки, насочени странично или обратно на посоката на движение. МНОГО ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ЕЗ ОТЛА- • Монтирайте столчето само на правилно ГАНЕ фиксирани към...
  • Página 267 търкат в остри места. Ако коланът е скъсан 9. CHICCO BEBÈCARE или разнищен, трябва да се подмени. 9.1 КАК ДА АКТИВИРАТЕ CHICCO BEBÈCARE • Уверете се, че на задната седалка на ав- 9.2 КАК РАБОТИ CHICCO BEBÈCARE томобила не са поставени предмети или...
  • Página 268 ВНИМАНИЕ! “Универсално” означава, че А. Регулиране на височината на облегалката за главата и на коланите е съвместимо с по-голямата част, но не с В. Червено диагонално закопчаване на ко- всички автомобилни седалки. ланите за монтаж за Гр. 2 . Презрамки ВЪЗМОЖНИ...
  • Página 269 МОНТАЖ ЗА ГР. 1 CЪС СИСТЕМА ISOFIX - изводителя на обезопасяващото устрой- УНИВЕРСАЛНА ство или с дистрибутора. 1. Това е устройство ISOFIX за обезопася- 3. ОГРАНИЧЕНИЯ И ИЗИСКВАНИЯ ЗА ване на деца. Одобрено е от Регламент УПОТРЕ А НА ПРОДУКТА И АВТОМО- ECE R44/04 за...
  • Página 270 взаимодействието между надуваемата част тежи повече от 9 кг. на колана на превозното средство с тази Нагласете столчето в позиция 4, съответ- система за обезопасяване на деца може стваща на максималното накланяне, като да доведе до сериозни наранявания или използвате лостчето за настройка на на на- смърт.
  • Página 271 Tether /Горно лентово закрепване/ (T). За да демонтирате столчето, откачете Top ВНИМАНИЕ! Вижте ръководството за екс- Tether /Горно лентово закрепване/ и съеди- плоатация на автомобила, за да намерите нителните елементи Isofix с помощта на бу- тоните за разкачване (Q) (Фиг 24). Натиснете точката...
  • Página 272 репено и плътно прилепнало към седалка- та страна на столчето, при затварянето на та. Ако не е така, повторете операциите по закопчалката на седалката, трябва да чуете монтирането отначало. прищракване (Фиг. 30). ВНИМАНИЕ! При употреба в превозни Продължете с монтажа откъм страната на средства, снабдени...
  • Página 273 автомобилния производител. ВНИМАНИЕ! Преди да пристъпите към 9. CHICCO BEBÈCARE монтирането на столчето в автомобила и Chicco BebèCare е проектирано и разработе- наместването на детете, отстранете петточ- но за указване на присъствието на детето в ковите колани на столчето, вижте параграф...
  • Página 274 ежедневната употреба в автомобил) е ва- жно за поддържане непроменена функция- водача/настойника/ попечителя/опекуна или на лицето, упражняващо родителските та на Chicco BebèCare и трябва да се спазват температурните ограничения (от -20°C до права върху детето. +60°C) и влажност (<95%). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА ЕЗОПАСНОСТ...
  • Página 275 изпращат алармените съобщения (второ ки път, когато използвате Chicco BebèCare: • Проверете правилното функциониране, ниво - виж параграф 9.2 Как работи Chicco както е описано в параграф 9.1 Как да акти- BebèCare), който съдържа данните, които ще вирате Chicco BebèCare, точка d).
  • Página 276 1. Аларма първо ниво: ако смартфонът се Към семейния профил могат да се свържат отдалечи от автомобила, в който е инста- до максимум 3 столчета с Chicco BebèCare. лирано столчето с детето, на смартфона ще се появи звукова и визуална аларма, Конкретното...
  • Página 277 фил и свързали столчето с Chicco BebèCare ен профил максимум 3 столчета с Chicco BebèCare, като се повтарят операции по със смартфона чрез сканиране на QR-кода, параграф 9.1 Как да активирате Chicco можете да използвате Chicco BebèCare и с BebèCare точки г) и д).
  • Página 278 Химичните знаци Hg, Cd, Pb, отпечатани под “ истемата за безопасност за деца в авто- символа на зачертания контейнер, указват мобила” Chicco BebèCare е разработена въз вида на веществото, което се съдържа в ба- основа на изобретението на инж. тефано...
  • Página 279 48). Навийте всяка лента и съответното ези- главата трябва да е разположена, така че коланите да излизат извън облегалката на че (Фиг. 49a), след това поставете навитата столчето, на височината на раменете на де- лента в отделението на облегалката (Фиг. тето...
  • Página 280 ните презрамки и в зоната на плочата за регулиране на коланите. Не гладете • пластмасови части: проверете степента им на износеност, не бива да са повредени Не подлагайте на химическо чистене или избелели. ВНИМАНИЕ! Ако забележите, че столчето Не използвайте абразивни почистващи е...
  • Página 281 ІНСТРУКЦІЇ З • Ні в якому разі не використовуйте це ав- токрісло на сидіннях, повернутих боком ВИКОРИСТАННЯ або спинкою до напрямку автомобільного руху. НАДЗВИЧАЙНО ВАЖЛИВО! НЕГАЙНО • Встановлюйте автокрісло тільки на сидіння, ПРОЧИТАЙТЕ правильно закріплені до конструкції авто- УВАГА! ПЕРЕД ВИКОРИ ТАННЯМ ЗНІМІТЬ мобіля, в...
  • Página 282 И ТЕМА CHICCO травми пасажирам. BEBÈCARE • Переконайтеся в тому, що всі пасажири 9.3 ВИКОРИ ТАННЯ ЗА ТО УНКУ CHICCO автомобіля використовують власні ремені BEBÈCARE НА БІЛЬШІЙ КІЛЬКО ТІ ПРИ- безпеки. Це необхідно для їх власної без- ТРОЇВ пеки, а також щоб уникнути травмування...
  • Página 283 • ертифікація «універсального» типу свід- 14. РОЗМІЩЕННЯ ДИТИНИ В АВТОКРІ ЛІ 15. ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД чить про те, що автокрісло може вико- ристовуватися з будь-якою моделлю авто- 1. ОПИС КОМПОНЕНТІВ мобіля. УВАГА! «Універсальний» тип означає, що Мал. 1 (Вигляд автокрісла спереду) автокрісло...
  • Página 284 ся разом із виробом. або інших рівнозначних стандартів. 5. У разі сумніву зв’яжіться з виробником 2. Призначено тільки для використання в утримуючих пристроїв або з постачаль- транспортних засобах, оснащених статич- ником. ним або інерційним ременем безпеки з кріпленням в трьох точках, сертифікова- ВСТАНОВЛЕННЯ...
  • Página 285 УВАГА! Завжди перевіряйте, щоб ремінь 0+ (від 0 до 13 кг) завжди встановлюйте його спиною до напрямку руху автомобіля. Якщо розміщувався рівномірно у всіх точках і не переднє сидіння автомобіля оснащене пові- перекручувався. УВАГА! ЗАБОРОНЯЄТЬ Я пропускати ре- тряною подушкою безпеки, вимкніть її перш ніж...
  • Página 286 УВАГА! Перевірте, щоб між автокріслом та безпеки. Встановлюйте, використовуючи сидінням або між автокріслом та дверцята- систему Isofix, або переставте автокрісло ми не було жодних предметів. на сидіння з відповідним типом ременя Енергійно проштовхніть автомобільне кріс- безпеки. Під час встановлення з системою ло...
  • Página 287 УВАГА! Перевірте, щоб між автокріслом та тримаючи його відкритим (Мал. 27). Після завершення монтажу необхідно за- сидінням або між автокріслом та дверцята- безпечити максимальний натяг ременя ми не було жодних предметів. безпеки. Продовжіть, сильно потягнувши Потягніть ремінь безпеки автомобіля, про- діагональну...
  • Página 288 ня автокрісла в автомобілі та розміщувати в 9. CHICCO BEBÈCARE ньому дитину, зніміть вбудовані п'ятиточкові ремені безпеки автокрісла, ознайомившись истема Chicco BebèCare розроблена для того, щоб сигналізувати про присутність з параграфом 12. ЗНЯТТЯ 5-ТОЧКОВИХ РЕ- дитини в автокріслі та попереджати...
  • Página 289 обслуговування клієнтів. запобігання подіям та/або наслідкам, • Якщо на автокрісло потрапляє рідина спричиненим забутливістю. • истема Chicco BebèCare не усуває ризик будь-якого типу, система Chicco BebèCare важких тілесних ушкоджень або смерті. може тимчасово перестати працювати, Користування системою в жодному разі...
  • Página 290 Скачайте застосунок Chicco BebèCare знаходиться між датчиком і чохлом, Необхідно скачати застосунок Chic- то система Chicco BebèCare не буде co BebèCare. При першому вмиканні працювати. застосунок надасть всі інструкції, які • Якщо активовано режим «В літаку», система Chicco BebèCare не працює.
  • Página 291 ними: у разі використання для малюків, неправильно зафіксованими в автокріслі, у надзвичайних ситуацій. разі використання для тварин тощо). ВАЖЛИВО: Завжди перевіряйте правильність функціонування екстрених 9.2 ЯК ПРАЦЮЄ СИСТЕМА CHICCO номерів після їх введення. BEBÈCARE г) Приєднання автокрісла до истема активується/підключається через родинного облікового запису...
  • Página 292 задані за з системою Chicco BebèCare, повторюючи допомогою першого смартфону (екстрені операції, вказані в пунктах г) та д) параграфа номери, приєднання автокрісла та даних «9.1 Як активувати систему Chicco BebèCare». дитини), будуть автоматично доступні Застосунок Chicco BebèCare буде одночасно також і в інших смартфонах із застосунком...
  • Página 293 текст декларації про відподвідність нормам довкілля, попереджає негативний вплив на Є доступний за наступною адресою в оточуюче середовище і на здоров’я людини, Інтернеті: www.chicco.com/declarations. а також сприяє повторному використанню Відповідно до рішення Європейської комісії матеріалів, з яких складається виріб. За №2000/299/CE від 06/04/2000 діапазон...
  • Página 294 • тандарт радіо: 802.15.1; стрічка не була змотана. Потягніть пряжку « истема безпеки для дітей в автомобілі» декілька разів, щоб переконатися в тому, Chicco BebèCare розроблена на базі що вона приєднана правильно. Після ре- винаходу інженера тефано Фонтана. гулювання поверніть на місце набивний...
  • Página 295 тисніть кнопку регулювання ременів безпе- частини (Мал. 54) ки (F) та одночасно візьміть два ремені авто- - Зніміть еластичний елемент з напрямних крісла під плечовими лямками та потягніть діагональних ременів (B) (Мал. 55) їх на себе таким чином, щоб ослабити їх. - Зніміть...
  • Página 296 ГАРАНТІЯ Гарантується відповідність виробу при нор- мальних умовах використання, передбаче- них у інструкції з експлуатації. Відтак, гарантія не буде діяти в разі ушко- джень, що з'явилися внаслідок неправиль- ної експлуатації, зношення або випадкових подій. Про строк дії гарантії відповідності можна дізнатись...
  • Página 297 INSTRUÇÕES • Recomenda-se que todos os passageiros a bordo sejam informados sobre como retirar DE UTILIZAÇÃO a criança da cadeira auto, em caso de emer- gência. IMPORTANTISSIMO! PARA LER DE IMEDIATO • Nunca instale esta cadeira auto em bancos ATENÇÃO! ANTES DE UTILIZAR, REMOVA E virados lateralmente ou posicionados volta- ELIMINE EVENTUAIS SACOS DE PLASTICO E dos para trás.
  • Página 298 desaceleração repentina do veículo, limitan- criança. do o deslocamento do corpo da criança. • Não coloque nada que não seja um acessório • O equipamento desocupado (que não esteja aprovado para o produto, entre o banco do sendo utilizado) deve ser mantido preso ao automóvel e a cadeira auto nem entre a ca- cinto de segurança ou no porta-malas do deira auto e a criança: em caso de acidente,...
  • Página 299 U. Gancho Top Tether V. Botão de regulagem Top Tether 9.2 COMO FUNCIONA O CHICCO BEBÈCARE W. Indicador de tensão 9.3 USO DO APP CHICCO BEBÈCARE EM MAIS X. Etiqueta de homologação DE UM DISPOSITIVO 9.4 GESTÃO DE DUAS CADEIRINHAS COM 2.
  • Página 300 móvel, mas não todos. ma europeia ECE R44/04 para a utilização em veículos dotados de sistemas de fixação ISOFIX. ESTE É UM DISPOSITIVO DE RETENÇÃO PARA 2. Para a utilização de um sistema ISOFIX UNI- CRIANÇAS DA CATEGORIA “UNIVERSAL” ELE É VERSAL, é...
  • Página 301 ATENÇÃO! Nunca utilize a almofada redutora vos ao produto e ao banco do automóvel: caso contrário, a segurança será comprometida. se a criança tiver um peso superior a 9 kg. Esta cadeira auto está homologada exclusiva- Regule a cadeira auto na posição 4 corres- mente para o transporte de crianças de peso pondente à...
  • Página 302 fixação utilizado para o Top Tether é o previsto. ção para crianças ao utilizar um cinto de se- gurança inflável. Evite confundi-lo com um anel previsto para fixar a bagagem (Fig. 22). 5. INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO NO ATENÇÃO! Passe o Top Tether entre a parte AUTOMÓVEL Gr.
  • Página 303 Isofix ou coloque a cadeirinha em um banco com um tipo de cinto de segurança adequa- do. Durante a instalação com o sistema Isofix, o cinto de segurança não deve ser preso atrás ATENÇÃO! Nunca passe o cinto do auto- da cadeirinha para que a parte inflável do cin- to não interfira.
  • Página 304 TO DE SEGURANÇA COM 3 PONTOS DE airbags integrados (cintos infláveis), siga o ma- FIXAÇÃO DO AUTOMÓVEL nual de uso do fabricante do veículo. 9. CHICCO BEBÈCARE O Chicco BebèCare foi estudado e desenvol-...
  • Página 305 • A correta conservação da cadeirinha (inde- • O Chicco BebèCare não impede o risco de pendentemente do seu uso quotidiano no lesões graves ou morte. O uso do dispositivo carro) é importante para manter inalterado o não substitui, de forma alguma, a vigilância...
  • Página 306 (Alarme de segundo nível). outros usuários que utilizam a mesma conta • O Chicco BebèCare não interfere com o fun- familiar. cionamento normal do sistema Bluetooth® c) Introdução dos números de emergência eventualmente presente no carro.
  • Página 307 QR, o aplicativo reconhece o modelo da ca- sentada nela. deirinha; em seguida, basta ligar o Bluetooth®, O Chicco BebèCare possui dois níveis de alarme: apertar o assento e aproximar o smartphone 1. Alarme de primeiro nível: se o smartphone da cadeirinha para associar e conectar a cadei- se afastar do carro em que está...
  • Página 308 à ca- fornecerá informações para a sua substituição. deirinha e com o APP Chicco BebèCare ativa- do, a cadeirinha irá se conectar com APENAS ESTE PRODUTO ESTÁ EM CON-...
  • Página 309 O “Sistema de segurança para crianças em está enrolada. Puxe o fecho várias vezes para automóveis” Chicco BebèCare foi desenvol- garantir que está corretamente inserido. Após vido baseado na invenção do Eng. Stefano a regulagem reposicione a correia separadora Fontana.
  • Página 310 13. REMOÇÃO DO CINTO COM 5 PONTOS 15. LIMPEZA E MANUTENÇÃO DE FIXAÇÃO As operações de limpeza e manutenção de- Folgue o mais possível o cinto com 5 pontos vem ser efetuadas apenas por um adulto. de fixação, utilizando o botão F. Limpeza do revestimento.
  • Página 311 VERIFICAÇÃO DA INTEGRIDADE DOS ções específicas das normas nacionais aplicá- COMPONENTES veis no país de aquisição, se existentes. É aconselhável verificar regularmente a inte- gridade e o estado de desgaste dos seguintes componentes: • Revestimento: certifique-se de que não está se desfazendo e nem saindo para fora do re- vestimento, partes do acolchoado.
  • Página 312 ‫تعليمات االستخدام‬ ‫• في حالة تعرض مقعد الطفل ألضرار أو تشوهات في‬ ‫الشكل أو تآكل فإنه يجب تغييره: في هذه احلالة لن يكون‬ .‫متوافقً ا مع مواصفات األمان األصلية‬ ‫مهم ج د ً ا!ي ُ قرأ على الفور‬ ،‫• يجب أال يتم إدخال أية نوع من التعديالت على هذا املنتج‬ ‫حتذير! قبل...
  • Página 313 ‫• هذا االعتماد من النوع "شامل"، وهذا يعني أن مقعد‬ ‫متعددة بعد تسجيل حساب‬ .‫األطفال قابل لالستخدام في جميع أنواع السيارات‬ Chicco Bebè- ‫4.9 التعامل مع مقعدي السيارة عن طريق‬ ‫حتذير! “كلمة “عام” تعني أنه متوافق مع معظم مقاعد‬ ‫ بحساب أسرة واحد‬Care .‫السيارة...
  • Página 314 ‫1. يعتبر هذا نظام حماية وأمان أطفال "عام".وهو مصرح به‬ ‫ثالثية نقاط التثبيت أو أحزمة أمان قابلة للسحب ثالثية‬ ‫وفقا للمواصفة رقم 40/44 بشكل عام في السيارات‬ ،16 ‫ رقم‬UN/ECE ‫نقاط التثبيت ومصرح بها طبقا لالئحة‬ ‫ويتوافق مع معظم أنواع مقاعد السيارات ولكن ليس‬ .‫أو...
  • Página 315 ‫ابدأ التجميع من نفس اجلانب مثل اإلبزمي. خذ اجلزء القطري‬ ‫مقعد الطفل ومقعد السيارة أو ما بني مقعد الطفل وباب‬ ‫)، وافتحه‬L( ‫للحزام وأدخله بالكامل في املشبك األحمر‬ .‫السيارة‬ ‫(الشكل 01). ثم أدخل احلزام في موجه احلزام اخلاص ذي اللون‬ ‫ادفع...
  • Página 316 ،‫حتذير! قبل تركيب مقعد الطفل وإجالس طفلك بداخله‬ ‫) كما هو موضح‬B ‫ إلى‬A ‫اضبط وضع إبزمي مقعد الطفل (من‬ .‫بالفقرة 11. ضبط إبزمي مقعد الطفل‬ ‫ضع مقعد الطفل على املقعد اخملتار. حتذير! يجب التحقق‬ ‫من عدم وجود أشياء أو انحشارها ما بني مقعد الطفل‬ ‫حتذير! يحظر...
  • Página 317 ‫مسؤولية و/أو رقابة سائق السيارة (و/أو ركاب السيارة). وال‬ 15-25( 2 ‫8. كيفية تركيب مقعد الطفل من اجملموعة‬ ‫ كونها أداة دعم: ي ُ حظر ترك‬Chicco BebèCare ‫تعدو‬ ‫كجم) بالسيارة باستخدام حزام األمان ثالثي نقاط‬ .‫الطفل في السيارة دون مراقبة‬...
  • Página 318 Chicco ‫للسيارة) ي ُ عد أمر ً ا مهم ً ا للحفاظ على تشغيل‬ ‫• في حالة استخدام هاتفني ذكيني مثبت عليها تطبيق‬ ‫ دون تغيرات ويجب االلتزام باحلدود املتعلقة‬BebèCare ‫، يجب حتديد أي الهاتفني املراد توصيله‬Chicco BebèCare .)95% <( ‫بدرجة احلرارة (بني °02-م و °06+ م) والرطوبة‬...
  • Página 319 ‫ستتاح اإلعدادات سابقة الضبط باستخدام الهاتف الذكي‬ .)‫االستخدام مع احليوانات وغير ذلك‬ )‫األول (أرقام الطوارئ، ربط مقعد السيارة وبيانات الطفل‬ Chicco Bebè- ‫أيض ً ا على الهواتف الذكية األخرى مع تطبيق‬ Chicco BebèCare ‫2.9 كيف يعمل‬ .‫ والتي تستخدم نفس حساب األسرة‬Care ‫يتم...
  • Página 320 Chicco ‫التشغيل الواردة في الفقرة 1.9 كيفية تفعيل‬ ‫نهاية عمرها االفتراضي إلى إحدى اجلهات اخملتصة بتجميع‬ .)e ‫) و‬d ‫ النقاط‬BebèCare ‫اخمللفات حتى ميكن معاجلتها وتدويرها. التخلص من‬ ‫ حالة كل مقعد سيارة‬Chicco BebèCare ‫سيراقب تطبيق‬ ‫البطاريات املستهلكة بطريقة سليمة عن طريق مراكز‬...
  • Página 321 ‫لزيادة ارتفاع مخدع الرأس، حرر أحزمة األمان بالضغط على‬ ‫)، وأمسك األحزمة ثم‬I( ‫ضع شريط احلوض بطريقة صحيحة‬ ‫ وفي نفس الوقت أمسك حزامي مقعد الطفل‬F ‫الزر‬ ‫ضع شريطي اإلبزمي مع بعضهما (الشكل 25-15) وادفعهما‬ ‫املوجودين أسفل أشرطة الكتف واسحبهما جتاهك. ثم ارفع‬ ‫بقوة...
  • Página 322 ‫• الكسوة القماشية: تأكد من عدم خروج البطانة أو من‬ .‫تساقط أجزء من البطانة‬ . ً ‫تأكد من حالة األحزمة التي يجب أن تكون سليمة دائم ا‬ ‫• األحزمة: تأكد من عدم تنس ّ ل بطانة الكسوة ومن عدم‬ ،‫تآكل شريط احلزام في األجزاء املعنية في حزام الضبط‬ ‫احلزام...
  • Página 323 Via Saldarini Catelli, 1 Россия 125009 Москва, 22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1. 800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru часы работы: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время московское) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ARTSANA SUISSE S.A...
  • Página 325 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...