Chicco Seat Up 012 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para Seat Up 012:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 48

Enlaces rápidos

All manuals and user guides at all-guides.com
composit chicco con trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
logo chicco con trapping sul pallino rosso
blu:
pantone 2747 C
loading

Resumen de contenidos para Chicco Seat Up 012

  • Página 1 All manuals and user guides at all-guides.com composit chicco con trapping sul pallino rosso rosso: pantone 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C...
  • Página 2 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 3 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 4 All manuals and user guides at all-guides.com Front facing Rear facing (9-25kg) (0-13kg) CLICK...
  • Página 5 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 6 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 7 All manuals and user guides at all-guides.com CLICK...
  • Página 8 All manuals and user guides at all-guides.com CLICK...
  • Página 9 All manuals and user guides at all-guides.com 2 cm CLICK...
  • Página 10 All manuals and user guides at all-guides.com Gr. 1-2 Gr. 0+ Front facing Rear facing (9-25kg) (0-13kg)
  • Página 11 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 12 All manuals and user guides at all-guides.com IMPO ATTEN ED ELI STICA DELLA MUNQ DEI BA RE LO OPERA CONF CLICK AVVE • Per il segu che q letto • Cons • Ogni versi dei b bile magg • ATTE incid veico cons...
  • Página 13 All manuals and user guides at all-guides.com Istruzioni d’uso ben agganciati, in caso di incidente potreb- bero costituire un pericolo. • Prestare attenzione a come si installa il Seg- IMPORTANTISSIMO! DA LEGGERE SUBITO giolino in auto in modo da evitare che un se- ATTENZIONE! PRIMA DELL’USO RIMUOVERE dile mobile o la portiera possano interferire ED ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI DI PLA-...
  • Página 14 All manuals and user guides at all-guides.com te con una approvata dal costruttore, poiché Gr. 1 (9-18 kg) CON CINTURA A 3 PUNTI W. Ind costituisce una parte integrante del Seggio- 7. INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEGGIOLINO X. Etic lino auto. Il Seggiolino auto non deve essere Gr.
  • Página 15 All manuals and user guides at all-guides.com W. Indicatore di tensionamento che non dispongono del presente avviso. OLINO X. Etichetta di omologazione 4. Adatto per l’impiego nei veicoli dotati di cin- UNTI e tura di sicurezza a 3 punti, statica o con arroto- 2.
  • Página 16 All manuals and user guides at all-guides.com 5. INST 3. In caso di dubbio, contattare il produttore Regolare il Seggiolino nella posizione 4 cor- GIOL del dispositivo di ritenuta oppure il rivendi- rispondente alla massima reclinazione, utiliz- ISOF tore. zando la leva di regolazione reclinazione (G), (Fig.
  • Página 17 All manuals and user guides at all-guides.com 5. INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEG- Allungare il nastro del Top Tether premendo il 4 cor- GIOLINO Gr. 1 (9-18 kg) CON SISTEMA tasto di regolazione (V). utiliz- ISOFIX Una volta individuato il punto di ancoraggio, ne (G), connettervi il gancio del Top Tether (U).
  • Página 18 All manuals and user guides at all-guides.com 8. INS Dopo avere completato l’installazione è ne- L’installazione del Seggiolino si completa solo cessario tensionare il più possibile la cintura di e unicamente con l’installazione del Top Te- sicurezza. Procedere tirando con forza il ramo ther (T).
  • Página 19 All manuals and user guides at all-guides.com 8. INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEGGIO- 9. REGOLAZIONE DELLA RECLINAZIONE a solo LINO Gr. 2 (15-25 kg) CON CINTURA A 3 op Te- Per variare l’inclinazione è necessario tirare PUNTI DELL’AUTO verso di sé la leva posta sotto la seduta (H). tto di Quando installato in Gr.
  • Página 20 All manuals and user guides at all-guides.com 12. RIMOZIONE DELLE CINTURE A 5 PUNTI 14. PULIZIA E MANUTENZIONE CONT MANUTENZIONE PONE Allentare il più possibile le cinture a 5 punti utilizzando il pulsante F. Le operazioni di pulizia e manutenzione devo- Si racc Regolare il poggiatesta nella sua massima po- no essere effettuate solo da un adulto.
  • Página 21 All manuals and user guides at all-guides.com CONTROLLO DELL’INTEGRITA DEI COM- PONENTI devo- Si raccomanda di verificare regolarmente l’in- tegrità e lo stato di usura dei seguenti com- ponenti: • fodera: verificare che non fuoriescano imbot- mente titure o che non ci sia rilascio di parti di esse. ce a Verificare lo stato delle cuciture che devono ripor-...
  • Página 22 All manuals and user guides at all-guides.com Instructions for use • No car seat can guarantee the total safety of If the your child in the event of accident, but the be re use of this product reduces the risk of serious •...
  • Página 23 All manuals and user guides at all-guides.com ety of If the safety harness is cut or frayed, it must 11. ADJUSTING THE CHILD CAR SEAT BUCKLE ut the be replaced. 12. REMOVING 5-POINT SEAT BELTS erious • Do not transport loose or unsecured objects 13.
  • Página 24 All manuals and user guides at all-guides.com WARNING! “Universal” means that it is com- it is essential to read the vehicle manual be- comp patible with most, but not all car seats. fore fitting the child car seat. The manual will other •...
  • Página 25 All manuals and user guides at all-guides.com al be- complies with UNI/ECE Regulation no. 16 or tractable part of the belt. Completely insert al will other equivalent standards (Fig. 4). the belt in the red clamp (L), holding it open •...
  • Página 26 All manuals and user guides at all-guides.com seat or between the child car seat and car The slots for the car seat belts are clearly Pull th door. marked on the child car seat with red colour space Push the child car seat firmly against the back- guide items.
  • Página 27 All manuals and user guides at all-guides.com Pull the car seat belt, and slide it through the check the compatibility with your vehicle refer space between the backrest and the base of to the vehicle list supplied with the product. the child car seat (Fig.
  • Página 28 All manuals and user guides at all-guides.com 9. ADJUSTING THE INCLINATION the back of the seat. To adjust the inclination of the child car seat, Remove the two belts from the metal connec- pull the lever located under the seat (H) to- tor (Fig.
  • Página 29 All manuals and user guides at all-guides.com crotch, shoulders and harness adjustment Machine washable at 30°C. nnec- plate. • plastic parts: check that the plastic parts are fic slot not worn out, damaged or faded. Do not bleach 30° C WARNING! If the child car seat is damaged, straps, deformed or worn out, it must be replaced,...
  • Página 30 All manuals and user guides at all-guides.com Notice d'emploi marche. Ne jamais laisser les sièges de la sabili voiture pliants ou pivotants mal accrochés, siège en cas d’accident ils pourraient constituer • La ho TRÈS IMPORTANT ! À LIRE IMMÉDIATE- un danger.
  • Página 31 All manuals and user guides at all-guides.com de la sabilité en cas de mauvaise utilisation du 6. INSTALLATION DANS LA VOITURE DU ochés, siège-auto. SIÈGE-AUTO GR. 1 (9-18 kg) AVEC CEINTURE stituer • La housse ne peut être remplacée que par À...
  • Página 32 All manuals and user guides at all-guides.com U. Crochet Top Tether dents qui ne disposent pas de cet avertisse- des vé V. Bouton de réglage Top Tether ment. rité à W. Indicateur de tension 4. Adapté uniquement pour l’utilisation dans molog X.
  • Página 33 All manuals and user guides at all-guides.com AVERTISSEMENT ! ne pas utiliser de coussin rtisse- des véhicules équipés d’une ceinture de sécu- rité à 3 points, statique ou à enrouleurs, ho- réducteur si l’enfant pèse plus de 9 kg. n dans mologuée conformément à...
  • Página 34 All manuals and user guides at all-guides.com 5. INSTALLATION DANS LA VOITURE DU Allonger la sangle du Top Tether en appuyant Contin SIÈGE-AUTO GR. 1 (9-18 kg) AVEC SYS- sur le bouton de réglage (V). du ha TÈME ISOFIX Une fois le point d’ancrage identifié, y enclen- dans l cher le crochet du Top Tether (U).
  • Página 35 All manuals and user guides at all-guides.com Continuer l’installation du côté de l’enrouleur possible la ceinture de sécurité. Tirer avec du harnais. Insérer complètement le harnais force sur la sangle diagonale vers l’enrouleur, dans le clip rouge (L) en le tenant ouvert (Fig. puis bloquer le clip rouge (L) (Fig.
  • Página 36 All manuals and user guides at all-guides.com 8. INSTALLATION DANS LA VOITURE DU 9. RÉGLAGE DE L’INCLINAISON 12. R SIÈGE-AUTO GR. 2 (15-25 kg) AVEC Pour modifier l’inclinaison, il est nécessaire de Desse CEINTURE À 3 POINTS DU VÉHICULE tirer vers soi le levier situé sous l’assise (H). points Quand il est installé...
  • Página 37 All manuals and user guides at all-guides.com 12. RETRAIT DES CEINTURES À 5 POINTS 14. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ENTRETIEN aire de Desserrer le plus possible les ceintures à 5 points en utilisant le bouton F. Les opérations de nettoyage et d’entretien kg) le Régler l’appui-tête dans sa position de hau- doivent être effectuées par un adulte.
  • Página 38 All manuals and user guides at all-guides.com CONTRÔLE DE L’INTÉGRITÉ DES COMPO- les conditions prévues par les normes natio- SANTS nales applicables, le cas échéant, dans le pays Il est conseillé de vérifier régulièrement l’inté- d’achat. SEHR grité et l’état d’usure des éléments suivants : WARN •...
  • Página 39 All manuals and user guides at all-guides.com Gebrauchsanleitung natio- montiert wurden und in Fahrtrichtung aus- gerichtet sind. Achten Sie darauf, dass um- e pays klappbare oder drehbare Fahrzeugsitze gut SEHR WICHTIG! BITTE SOFORT LESEN eingerastet sind. Diese könnten sonst bei WARNUNG! VOR DEM GEBRAUCH EVEN- einem Unfall eine Gefahr darstellen.
  • Página 40 All manuals and user guides at all-guides.com ist deshalb notwendig, ihn auszutauschen. chenden Kinderautositz empfehlen können, O. Rot • Benutzen Sie bitte keine Secondhand-Kin- bevor Sie das Krankenhaus verlassen. 2 (A derautositze: Diese könnten Strukturschäden P. Rast INHALTSVERZEICHNIS: erlitten haben, die nicht mit bloßem Auge Q.
  • Página 41 All manuals and user guides at all-guides.com önnen, O. Rote Gurtführung für die Installation bei Gr. doch nicht alle PKW-Sitze geeignet ist. 2 (Abschnitt 8) 2. Die perfekte Kompatibilität ist in jenen Fäl- P. Rasterarme Isofix len, wo der Fahrzeughersteller im Handbuch Q.
  • Página 42 All manuals and user guides at all-guides.com WARNU 4. • INSTALLATION DES KINDERAUTOSIT- vorgesehenen Verankerungspunkt befestigt ZES IM AUTO Gr. 0+ (0-13 kg) Einbau werden. Gurt ric INSTALLATION BEI GR. 2 MIT TOP TETHER tositz si UND 3-PUNKT-GURT – SEMI-UNIVERSAL wurde.
  • Página 43 All manuals and user guides at all-guides.com WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass der OSIT- Der Einbau des Kinderautositzes wird einzig Einbau korrekt vorgenommen wurde, der und allein mit dem Einbau des Top Tether (T) Gurt richtig gespannt ist und der Kinderau- abgeschlossen.
  • Página 44 All manuals and user guides at all-guides.com gebenen Positionen verlaufen. SCHLOSSES DES KINDERAUTOSITZES Die G Die Durchgänge für die Gurte sind am Kin- Den Kinderautositz auf den gewählten Fahr- dem f derautositz durch Elemente in roter Farbe zeugsitz stellen. spann ACHTUNG! Vergewissern Sie sich, dass sich gekennzeichnet.
  • Página 45 All manuals and user guides at all-guides.com Die Gurtlänge des Top Tether einstellen, in- rote diagonale Gurtführung führen (Abb. 34). Fahr- dem fest am Band gezogen wird, um es zu Den Beckengurt durch die am Sitz auf der Sei- spannen. Die ordnungsgemäße Spannung te des Aufwicklers befindliche rote Gurtfüh- s sich wird durch einen grünen Anzeiger (W) am...
  • Página 46 All manuals and user guides at all-guides.com 11. VERSTELLUNG DES GURTSCHLOSSES um 90° drehen und im entsprechenden Sitz schließ DES KINDERAUTOSITZES anbringen (Abb. 50). migte Das Gurtschloss des Kinderautositzes kann da er e 13. HINEINSETZEN DES KINDES IN DEN in zwei verschiedenen Positionen eingestellt autosi KINDERAUTOSITZ werden: A und B.
  • Página 47 All manuals and user guides at all-guides.com AUFBEWAHRUNG DES PRODUKTS n Sitz schließlich durch einen vom Hersteller geneh- migten Bezug ersetzt werden, Wenn der Kindersitz nicht im Auto montiert da er ein wesentlicher Bestandteil des Kinder- ist, wird empfohlen, ihn an einem trockenen autositzes und somit ein Sicherheitselement Ort, von Wärmequellen entfernt und vor ist.
  • Página 48 All manuals and user guides at all-guides.com Instrucciones de uso dos correctamente en la estructura del co- • La so che y orientados en el sentido de la marcha. lidad Preste atención a que los asientos del coche duct ¡MUY IMPORTANTE! LÉASE ANTE TODO plegables o rotativos queden bien engan- •...
  • Página 49 All manuals and user guides at all-guides.com el co- • La sociedad Artsana no asume responsabi- COMO GRUPO 1 (9-18 kg) CON SISTEMA archa. lidad alguna por el uso inadecuado del pro- ISOFIX coche ducto. 6. INSTALACIÓN DE LA SILLITA EN EL COCHE ngan- •...
  • Página 50 All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 3 (Reverso de la sillita) INSTA en el manual que ha sido prevista la instala- TETH R. Cinta de extracción de los conectores Isofix ción de dispositivos “Universales” de sujeción MI-UN S. Ventana del Top Tether para niños cuya edad esté...
  • Página 51 All manuals and user guides at all-guides.com INSTALACIÓN EN EL GRUPO 2 CON TOP 4. INSTALACIÓN DE LA SILLITA EN EL CO- nstala- TETHER Y CINTURÓN DE 3 PUNTOS – SE- CHE COMO GRUPO 0+ (0-13 kg) jeción MI-UNIVERSAL a den- 1.
  • Página 52 All manuals and user guides at all-guides.com ¡ADVERTENCIA! Compruebe que la instala- mente al instalar el Top Tether (T). Posicio ¡ADVERTENCIA! Consulte el manual de ins- ción se haya realizado correctamente, que el ¡ADVE cinturón se haya tensado bien y que la sillita trucciones del coche para identificar el punto objeto se haya fijado firmemente y esté...
  • Página 53 All manuals and user guides at all-guides.com Posicione la sillita en el asiento elegido. Tire del cinturón de seguridad del coche y ¡ADVERTENCIA! Compruebe que no haya hágalo pasar por el espacio que hay entre el objetos entre la sillita y el asiento, o entre la respaldo y la base de la sillita (Fig.
  • Página 54 All manuals and user guides at all-guides.com repita las operaciones de instalación desde el distancia máxima de 2 cm (fig. 37). habrá principio. Tire de la parte diagonal del cinturón del co- Quite che hacia arriba (Fig. 38), de forma tal que el rar el c Esta instalación es de tipo SEMI-UNIVERSAL.
  • Página 55 All manuals and user guides at all-guides.com habrá que pasar a la posición B. cinturones. Ahora podrá acomodar al niño en el co- Quite el separapiernas acolchado (I). Haga gi- la sillita. que el rar el conector metálico y pase de la posición Coloque correctamente el separapiernas (I), herido A a la posición B (Fig.
  • Página 56 All manuals and user guides at all-guides.com GARANTÍA cabezas (Fig. 56). - Quite la funda del asiento empezando por la El producto está garantizado contra todo parte de arriba (Fig. 57). defecto de conformidad en condiciones nor- Limpieza de las partes de plástico o de males de uso según lo previsto en las instruc- metal ciones.
  • Página 57 All manuals and user guides at all-guides.com Instruções de sentido inverso à marcha. todo • Instale a cadeira auto apenas em bancos cor- utilização s nor- retamente fixados à estrutura do automóvel nstruc- e posicionados no sentido da marcha. Não IMPORTANTÍSSIMO! PARA LER DE IME- deixe bancos de automóvel dobráveis ou ro- da en...
  • Página 58 All manuals and user guides at all-guides.com ÍNDICE: Fig. 2 • Não utilize Cadeiras auto em segunda mão: podem ter sofrido danos estruturais não vi- 1. DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES K. Aut síveis a olho nu, mas que comprometem a 2. CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO L.
  • Página 59 All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 2 (Perfil da cadeira auto) AVISO IMPORTANTE K. Autocolantes de instalação INSTALAÇÃO NOS GR. 0+/1/2 EXCLUSIVA- L. Mola vermelha MENTE COM CINTO DE SEGURANÇA COM AÇÃO M. Guia da correia abdominal vermelha para 3 PONTOS DE FIXAÇÃO - UNIVERSAL O DO instalação nos Gr.
  • Página 60 All manuals and user guides at all-guides.com Para est do dispositivo de retenção ou o revendedor. Nunca instale esta cadeira auto em bancos ATENÇÃO! Durante a utilização do ISOFIX, a correi virados lateralmente ou posicionados no manten não basta fixar os pontos de ancoragem infe- sentido inverso à...
  • Página 61 All manuals and user guides at all-guides.com Para esticar o cinto o máximo possível, puxe contram objetos entre a cadeira auto e o ban- ancos a correia diagonal em direção ao enrolador, co do automóvel ou entre a cadeira auto e a os no mantendo aberta a mola (L) presente no lado porta do automóvel.
  • Página 62 All manuals and user guides at all-guides.com 6. INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO NO 7. INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO NO superi AUTOMÓVEL Gr. 1 (9-18 kg) COM CIN- AUTOMÓVEL Gr. 2 (15-25 kg) COM CIN- e o ap TO DE SEGURANÇA COM 3 PONTOS DE TO DE SEGURANÇA COM 3 PONTOS DE por cim FIXAÇÃO...
  • Página 63 All manuals and user guides at all-guides.com O NO ATENÇÃO! A parte de trás da cadeira auto superior do encosto do banco do automóvel M CIN- e o apoio da cabeça. Nunca passe o Top Tether deve aderir bem ao banco do automóvel. OS DE por cima do apoio da cabeça do automóvel.
  • Página 64 All manuals and user guides at all-guides.com Para aumentar a altura do apoio da cabeça, é Retire as fitas e remova as correias dos ombros necessário soltar os cintos de segurança, pre- guardando-as para uma futura utilização. ATENÇÃO! Na operação de reinstalação do mindo o botão F, e simultaneamente segurar nas duas correias da cadeira auto por baixo cinto com 5 pontos de fixação, lembre-se de...
  • Página 65 All manuals and user guides at all-guides.com mbros na correia separadora de pernas, nas correias Não secar na máquina dos ombros e na zona da placa de regulação ão do das mesmas. Não passar a ferro -se de • partes de plástico: verifique o estado de des- etálico gaste de todos os componentes em plástico, guetas...
  • Página 66 All manuals and user guides at all-guides.com Gebruiksaanwijzing ongeluk een gevaar kunnen inhouden. zoda • Let erop hoe het autostoeltje in de auto niet l wordt geïnstalleerd om te voorkomen dat • De fi ZEER BELANGRIJK! METEEN LEZEN een mobiele zetel of het portier stoort. sprak LET OP! VERWIJDER VOOR HET GEBRUIK •...
  • Página 67 All manuals and user guides at all-guides.com zodanig is dat de veiligheid van het artikel 3. BEPERKINGEN EN GEBRUIKSVEREISTEN VAN auto niet langer gewaarborgd wordt. HET ARTIKEL EN DE AUTOZITTING n dat • De firma Artsana wijst elke vorm van aan- 4.
  • Página 68 All manuals and user guides at all-guides.com INSTA P. Isofix-koppelstukken te verkrijgen indien de fabrikant van het voer- DRIEP Q. Deblokkeerknoppen voor Isofix-koppel- tuig in de handleiding ervan verklaart dat het stukken voertuig geschikt is om er “universele” kinder- 1. Als beveiligingssystemen voor kinderen van deze Tether Fig.
  • Página 69 All manuals and user guides at all-guides.com INSTALLATIE IN GR. 2 MET TOP TETHER EN 4. HET AUTOSTOELTJE IN DE AUTO IN- voer- DRIEPUNTSGORDEL – SEMI-UNIVERSEEL STALLEREN VOOR Gr. 0+ (0-13 kg) at het inder- 1. Als u het stoeltje installeert met de Top n deze Tether (bovengordel) en de driepuntsgordel, is de configuratie Semi-Universeel en enkel...
  • Página 70 All manuals and user guides at all-guides.com LET OP! Controleer altijd of de gordel ge- gen 21A – 21B – 21C – 21D. Trek a LET OP! Controleer of het bevestigingspunt lijkmatig over alle punten is verdeeld en niet plaats verdraaid zit.
  • Página 71 All manuals and user guides at all-guides.com Trek aan de veiligheidsgordel van de auto en buikgordelgeleiders (M). Trek hem uit de ge- plaats hem tussen de rugleuning en de basis leider aan de andere zijde van het stoeltje en van het autostoeltje (Fig. 25). klik hem vast aan de gesp van de zetel (Fig.
  • Página 72 All manuals and user guides at all-guides.com mumafstand van 2 cm (Fig. 37). Wann Deze installatie is van SEMI-UNIVERSELE type. Trek het diagonale gedeelte van de autogor- 25 kg) Om de compatibiliteit met uw voertuig te del omhoog (Fig.38) zodat de hele gordel Verwij controleren raadpleegt u de lijst met voertui- gespannen wordt en goed op de borstkas en...
  • Página 73 All manuals and user guides at all-guides.com Wanneer u het stoeltje gebruikt voor Gr. 2 (15- stoeltje los door op de rode knop te drukken togor- 25 kg) moet u hem in de stand B zetten. (Fig. ) en trek de gordels naar de buitenkant. gordel Verwijder het gewatteerde tussenbeenstuk Nu kan het kind in het autostoeltje worden...
  • Página 74 All manuals and user guides at all-guides.com bovenzijde (Fig. 54) milieu scheidt u de verschillende soorten afval - Trek het elastiek uit de diagonale gordelge- volgens wat door de geldende voorschriften leiders (B) (Fig. 55) in uw land is voorgeschreven. MYCK - Verwijder het elastiek dat aan de hoofdsteun OBS!
  • Página 75 All manuals and user guides at all-guides.com Bruksanvisning n afval bilen för att undvika att ett rörligt bilsäte eller hriften bildörren kan komma i kontakt med den. • Ingen bilbarnstol kan garantera total säker- MYCKET VIKTIGT! SKA LÄSAS GENAST het för barnet i händelse av en olycka, men OBS! TA FÖRST AV OCH SLÄNG EVENTUELLA vid användning av denna produkt minskar PLASTPÅSAR OCH ALLA ANDRA DELAR AV...
  • Página 76 All manuals and user guides at all-guides.com OBS! sig och se till att detta eller delar av bilbarn- 11. JUSTERA SPÄNNET PÅ BILBARNSTOLEN stolen inte kläms mellan dörrarna eller skaver 12. TA BORT 5-PUNKTSBÄLTET bel me mot vassa punkter. Om remmen har snitt el- 13.
  • Página 77 All manuals and user guides at all-guides.com OBS! “Universal” innebär att den är kompati- användning i fordon som är utrustade med bel med de flesta bilsäten, men inte med alla. ISOFIX-förankring. 2. För att använda systemet ISOFIX UNIVERSAL MÖJLIGA STRUKTURELLA MONTERING- måste du först läsa bilens handbok innan du monterar barnbilstolen.
  • Página 78 All manuals and user guides at all-guides.com Skjut bi • Bilsätet måste ha ett 3-punktsbälte, statiskt ningsautomatik. För in bältet helt i det röda (Fig. 19) eller med upprullningsautomatik, som är fästet (L), genom att hålla det öppet (Fig. 12). takt.
  • Página 79 All manuals and user guides at all-guides.com Skjut bilbarnstolen hårt mot bilens ryggstöd Placera bilbarnstolen på valt säte. t röda OBS! Kontrollera att det inte finns några mel- (Fig. 19) för att försäkra dig om maximal kon- g. 12). takt. lanliggande föremål mellan bilbarnstolen och ingen Bilbarnstolens montering avslutas endast...
  • Página 80 All manuals and user guides at all-guides.com 9. JUS jebältets röda bältesstyrningarna (M). Dra ut Se paragraf 13 för barnets placering. BARNETS det från bilbarnstolens andra sida och haka PLACERING I BILBARNSTOLEN. För att fast det i spännet på sätet tills du hör ett KLICK som ä...
  • Página 81 All manuals and user guides at all-guides.com 9. JUSTERA LUTNINGEN RNETS Ta bort de två remmarna på kontaktdonet av För att variera lutningen måste du dra spaken metall (Fig. 44). som är placerad under sätet mot dig. (H). Placera kontaktdonet av metall i lämpligt säte EN I När den är monterad i Gr.
  • Página 82 All manuals and user guides at all-guides.com på axelförgreningarna och i området för bäl- Tvättas i maskin i 30°C tenas justeringsplatta. • plastdetaljer: Kontrollera skicket på alla plast- VEĽM delar. De får inte uppvisa tydliga tecken på Blek inte POZO 30°...
  • Página 83 All manuals and user guides at all-guides.com Návod na použitie ör bäl- nebezpečné. • Pri pripevňovaní detskej sedačky do auta plast- dávajte pozor, aby sa nebránilo v pohybe se- VEĽMI DÔLEŽITÉ! PREČÍTAJTE SI HNEĎ en på dadlu alebo dverám. POZOR! PRED POUŽITÍM ODSTRÁŇTE A ZLIK- •...
  • Página 84 All manuals and user guides at all-guides.com duktu. 6. UMIESTNENIE DETSKEJ AUTOSEDAČKY Q. Tlač • Textilný poťah autosedačky sa môže vymeniť SKUPINY 1 (OD 9 DO 18 kg) DO AUTA S PO- Obr. 3 iba za poťah schválený výrobcom, pretože MOCOU 3-BODOVÉHO BEZPEČNOSTNÉHO tvorí...
  • Página 85 All manuals and user guides at all-guides.com DAČKY Q. Tlačidlá uvoľnenia konektora Isofix dy, keď výrobca vozidla deklaroval, že vozidlo S PO- je spôsobilé na uchytenie „univerzálneho“ Obr. 3 (zadná strana detskej autosedač- NÉHO detského zadržiavacieho zariadenia pre túto vekovú skupinu. Y SKU- R.
  • Página 86 All manuals and user guides at all-guides.com UMIESTNENIE DETSKEJ AUTOSEDAČKY 4. UMIESTNENIE DETSKEJ AUTOSEDAČKY nostný SKUPINY 2 S POMOCOU TOP TETHER A SKUPINY 0+ (OD 0 DO 13 kg) DO AUTA dačka p POLOUNIVERZÁLNEHO PÁSU lu vozid POZOR 1. Umiestnenie detskej autosedačky s po- ný...
  • Página 87 All manuals and user guides at all-guides.com AČKY nostný pás napnutý. Ak nie je detská autose- prosím prečítajte používateľkú príručku k vo- AUTA dačka pevne a bezpečne pripevnená k sedad- zidlu. Tento bod uchytenia je označený špeci- lu vozidla, zopakujte inštaláciu. álnym štítkom (obr. 20) a môže sa nachádzať POZOR! Vždy skontrolujte, či je bezpečnost- na miestach označených na obrázkoch 1A –...
  • Página 88 All manuals and user guides at all-guides.com 8. UM Potiahnite bezpečnostný pás auta a veďte ho autosedačky a zapnite do spony sedadla. Bu- medzi chrbtovou opierkou a spodnou časťou dete počuť cvaknutie (obr. 30). detskej autosedačky (obr. 25). Pokračujte montážou na strane navinovania Opášte brušnú...
  • Página 89 All manuals and user guides at all-guides.com 8. UMIESTNENIE DETSKEJ AUTOSEDAČKY 9. NASTAVENIE NAKLONENIA la. Bu- SKUPINY 2 (OD 15 DO 25 kg) DO AUTA Pre zmenu sklonu detskej autosedačky je po- S POMOCOU 3-BODOVÉHO BEZPEČ- ovania trebné potiahnuť smerom k sebe páčku, ktorá NOSTNÉHO PÁSU svorky sa nachádza pod sedadlom (H).
  • Página 90 All manuals and user guides at all-guides.com pásov (A) posuňte opierku hlavy čo najvyššie. • pásy Otočte detskú autosedačku tak, aby ste sa po- neniu Pranie v práčke pri teplote 30 °C. zerali na zadnú časť sedačky. nostn Vyberte oba pásy z kovového konektora (obr. vova Nebieliť...
  • Página 91 All manuals and user guides at all-guides.com • pásy: skontrolujte, či nedochádza k  rozvlák- neniu tkaniny poťahu a opotrebeniu bezpeč- nostného pásu autosedačky v oblasti nasta- vovacieho pásu, lonového pásu, v ramennej časti a v oblasti príchytky nastavenia bezpeč- nostného pásu autosedačky. • prvky z plastu: skontrolujte stav opotrebenia všetkých častí...
  • Página 92 All manuals and user guides at all-guides.com Navodila za sedeže, ki so pritrjeni na šasijo in obrnjeni vend naprej. Prepričajte se, da so vsi zložljivi oz. nost uporabo vrtljivi avtomobilski sedeži čvrsto zaskočeni; • Artsa v nasprotnem primeru lahko povzročijo ne- rimer ZELO POMEMBNO! NEMUDOMA PREBE- varnost.
  • Página 93 All manuals and user guides at all-guides.com rnjeni vendar kljub temu negativno vplivajo na var- 5. KAKO NAMESTITI OTROŠKI SEDEŽ SKUPINE 1 ivi oz. nost izdelka. (9-18 kg) V AVTO S SISTEMOM ISOFIX očeni; • Artsana zavrača vso odgovornost zaradi nep- 6.
  • Página 94 All manuals and user guides at all-guides.com Slika 3 (Zadnji del otroškega sedeža) 3. Ta sistem za zadrževanje otrok je bil označen in na v R. Pas za odstranjevanje konektorjev sistema kot "univerzalen" – s testiranjem pod bolj zah- brenih Isofix tevnimi pogoji kot pri starejših modelih brez 2.
  • Página 95 All manuals and user guides at all-guides.com POZOR! Točke, skozi katere mora pas pri na- načen in na voljo izključno za vozila s "seznama odo- lj zah- brenih vozil", ki je priložen izdelku. meščanju sedeža za skupino 0+ (od 0 do 13 h brez 2.
  • Página 96 All manuals and user guides at all-guides.com 5. KAKO NAMESTITI OTROŠKI SEDEŽ SKU- šajte zgornji pritrjevalni trak. pas v c PINE 1 (9-18 kg) V AVTO S SISTEMOM Ko najdete točko za pripenjanje, pripnite na Po kon ISOFIX kljuko zgornjega pritrjevalnega traku (U). čim m Močno vlecite pas, dokler ni dobro napet ter lecite...
  • Página 97 All manuals and user guides at all-guides.com pas v celoti vstavite vanjo (slika 27). Namestitev otroškega sedeža nujno dokon- Po končani namestitvi je treba zadrževalni pas čajte z namestitvijo zgornjega pritrjevalnega čim močneje zategniti. Prečni del močno pov- traku (T). POZOR! V uporabniških navodilih avtomobila lecite proti navijalu in pritrdite z rdečo sponko (L) (slika 28).
  • Página 98 All manuals and user guides at all-guides.com POZO 5-točkovne pasove in pri tem upoštevajte Z uporabo gumba za nastavitev vzglavnika in odstavek 12. ODSTRANJEVANJE 5-TOČKOVNIH pasu lahko istočasno nastavite višino vzglavni- ovnih VARNOSTNIH PASOV ka in pasu (A) (slika 41). čez ko Otroški sedež...
  • Página 99 All manuals and user guides at all-guides.com POZOR! Ob ponovnem nameščanju 5-točk- nika in Nikoli ne uporabljajte abrazivnih čistil ali topil. glavni- ovnih pasov bodite pozorni, da jih napeljete Prevleke ne sušite s centrifugo, ampak jo pus- čez kovinski zatič (slika 47). Odprite zaponko tite, da se sama posuši j, s pri- in snemite zadrževalne pasove ter jih spravite...
  • Página 100 All manuals and user guides at all-guides.com SHRANJEVANJE IZDELKA Ko otroški varnostni sedež ni nameščen v vo- zilu, vam svetujemo, da ga hranite v suhem prostoru, daleč od virov toplote ter ga zaščitite pred prahom, vlago in neposredno sončno VEOM svetlobo.
  • Página 101 All manuals and user guides at all-guides.com Uputstva za sedištima koja su pričvršćena za šasiju au- tomobila i okrenuta ka napred. Pobrinite se upotrebu da sva sklopiva ili rotirajuća auto sedišta uvek budu bezbedno pričvršćena na svom mestu; VEOMA VAŽNO! ODMAH PROČITATI ukoliko nisu, mogu biti opasna.
  • Página 102 All manuals and user guides at all-guides.com Slika. dovedu u pitanje bezbednost proizvoda. 6. KAKO MONTIRATI DEČJE AUTO SEDIŠTE • Artsana ne prihvata nikakvu odgovornost za GRUPE 1 (9-18 kg) U KOLIMA SA POJASOM neadekvatnu upotrebu proizvoda. KOJI SE VEZUJE U 3 TAČKE. R.
  • Página 103 All manuals and user guides at all-guides.com Slika. 3 (Zadnja strana dečjeg auto sediš- EDIŠTE nog sistema za decu iz ove starosne grupe. ASOM 3. Ovaj sigurnosni sistem za decu klasifikovan R. Pojas za uklanjanje Isofix konektora je oznakom „Universal” pod strožim uslovima EDIŠTE S.
  • Página 104 All manuals and user guides at all-guides.com pasus 1 brenih vozila” koja se dostavlja uz proizvod. auto sedište. Opasnost od smrti ili ozbiljnih SEDIŠTE 2. Pogodan je samo za vozila koja imaju povreda. UPOZORENJE! Tačke kroz koje mora proći statične pojaseve sa vezivanjem u 3 tačke ili 5.
  • Página 105 All manuals and user guides at all-guides.com UPOZORENJE! Provucite Top Tether između pasus 13. STAVLJANJE DETETA U DEČJE AUTO biljnih SEDIŠTE vrha naslona sedišta i naslona za glavu. Nika- da ne provlačite Top Tether iznad naslona za proći 5. KAKO MONTIRATI DEČJE AUTO SEDIŠTE glavu.
  • Página 106 All manuals and user guides at all-guides.com no označena mesta za pojas koji ide oko sto- auto sedišta i pričvrstite ga za kopču sedišta Za st maka (M). Izvucite ga sa druge strane dečjeg dok ne začujete „KLIK” (Slika 30). pasus auto sedišta i pričvrstite ga za kopču sedišta Nastavite sa montažom na strani gde se nal-...
  • Página 107 All manuals and user guides at all-guides.com UPOZORENJE! Proverite da li je regulator sig- edišta Za stavljanje deteta u sedište pogledajte pasus 13. STAVLJANJE DETETA U DEČJE AUTO urnosnog pojasa položen ili barem u ravni sa e nal- SEDIŠTE. naslonom auto sedišta (Slika 39). cite u 8.
  • Página 108 All manuals and user guides at all-guides.com 12. SKIDANJE POJASEVA KOJI SE VEZUJU 14. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE nikad U 5 TAČAKA ODRŽAVANJE Pokret Popustite pojaseve sa vezivanjem u 5 tačaka Čišćenje i održavanje mora vršiti isključivo se pod koliko god je to moguće pomoću dugmeta F. odrasla osoba.
  • Página 109 All manuals and user guides at all-guides.com nikad abrazivne deterdžente ni rastvarače. zakona koji si primenjuju u zemlji kupovine, Pokretni delovi dečjeg auto sedišta ne smeju gde je to predviđeno. jučivo se podmazivati. PROVERA STANJA KOMPONENTI Preporučuje se da redovno proveravate stanje može sledećih komponenti da biste bili sigurni da pranje...
  • Página 110 All manuals and user guides at all-guides.com Használati utasítás biztonságosan legyen rögzítve; Ellenkező • Az ü esetben veszélyt jelenthetnek. hagy • A gyermekülés rögzítésekor ügyeljen arra, gyerm FONTOS TUDNIVALÓ! FELTÉTLENÜL OL- hogy az autó ajtói vagy egyéb ülései ne le- VASSA EL! gyenek útban! tilos...
  • Página 111 All manuals and user guides at all-guides.com nkező • Az üléshuzatot kizárólag a gyártó által jóvá- LÉSBE 1. KORCSOPORTBA TARTOZÓ GYER- hagyott másik huzatra cserélje ki, mivel az a MEKEK SZÁMÁRA (9-18 kg) 3-PONTOS BIZ- n arra, gyermekülés szerves részét képezi. A gyer- TONSÁGI ÖV SEGÍTSÉGÉVEL ne le- mek biztonsága érdekében a gyermekülést...
  • Página 112 All manuals and user guides at all-guides.com S. Felső szíj huzata rúbb feltételek szerint kapott „Univerzális” be- amely T. Felső szíj sorolást, mint a korábbi, hasonló jelzéssel nem jármű U. Felső szíj kampója rendelkező termékek. pelnek V. Felső szíj beállító gombja 4.
  • Página 113 All manuals and user guides at all-guides.com is” be- amelyek a termékhez mellékelt "Kompatibilis gyermekülést mindig menetiránynak háttal el nem járművek" füzet listájában kifejezetten szere- szerelje be az autóülésbe! Ha az autó első ülé- pelnek. sénél légzsák van, kapcsolja ki a légzsákot, mi- be az 2.
  • Página 114 All manuals and user guides at all-guides.com ültesse a gyermekülésbe! A GYERMEK BEÜLTE- szíjat az autóülés fejtámasza mögött! za a bi TÉSE A GYERMEKÜLÉSBE A felső szíjat kilazíthatja a szabályozó gomb kaszt a (V) megnyomásával. a piros 5. A GYERMEKÜLÉS BESZERELÉSE AZ AU- Miután beazonosította a rögzítőpontot, csat- FIGYE TÓÜLÉSBE 1.
  • Página 115 All manuals and user guides at all-guides.com FIGYELEM! A jármú használati utasításában za a biztonsági övet. Húzza a keresztirányú sza- kaszt az övvisszahúzó irányába, majd rögzítse keresse meg, hogy hol csatlakoztatható a a piros kapoccsal (L) (28. ábra)! gyermekülés felső szíja az autóhoz! Ezt a rögzí- FIGYELEM! Ellenőrizze, hogy a gyermekülés tési pontot egy külön címkével jelzik (20.
  • Página 116 All manuals and user guides at all-guides.com 10. A PÁNTOK ÉS A FEJTÁMASZ MAGAS- leülteti a gyermeket, távolítsa el a gyermekü- egymá SÁGÁNAK BEÁLLÍTÁSA lésről a 12. bekezdésben ismertetett 5-pontos, Távolít beépített övet! 5-PONTOS BIZTONSÁGI ÖV A pántok és a fejtámasz magassága egyszerre vállpá...
  • Página 117 All manuals and user guides at all-guides.com AGAS- egymástól (46. ábra)! Szárítógépben szárítani tilos Távolítsa el a biztonsági öveket, vegye le a szerre vállpántokat, és tegye el esetleges későbbi Vasalni tilos ábra). felhasználásra! FIGYELEM! Az 5-pontos biztonsági övek visz- kien- bal, és szaszerelésekor ne felejtkezzen el arról, hogy Vegytisztítása tilos...
  • Página 118 All manuals and user guides at all-guides.com övek lapjánál. • műanyag részek: Ellenőrizze a műanyag al- katrészek elhasználódási fokát, ezeken nem VRLO lehet szemmel látható sérülés vagy elszíne- PAŽN ződés. MOGU FIGYELEM! A gyermekülést sérülés, deformá- KOJI Č lódás vagy elhasználódás esetén ki kell cserél- SVAKO ni, mert előfordulhat, hogy már nem felel meg HVATA...
  • Página 119 All manuals and user guides at all-guides.com Upute za uporabu pomičnom sjedalu ili vratima. • Potpunu sigurnost djeteta u slučaju nesreće ne može jamčiti niti jedna autosjedalica, ali VRLO VAŽNO! ODMAH PROČITAJTE uporaba ovog proizvoda smanjuje rizik od PAŽNJA! PRIJE UPORABE SKINITE I UKLONITE teških ozljeda ili smrti.
  • Página 120 All manuals and user guides at all-guides.com • Kontrolirajte da se traka pojasa nije zavila i NA ZA GLAVU • Hom izbjegavajte da se pojas ili dijelovi autosjeda- 11. PODEŠAVANJE KOPČE AUTOSJEDALICE autos lice ukliješte vratima, odnosno stružu o oštre 12.
  • Página 121 All manuals and user guides at all-guides.com POSTAVLJANJE U GR. 1 SA SUSTAVOM • Homologacija je "univerzalnog" tipa, stoga se ISOFIX - UNIVERZALNA autosjedalicu može rabiti na bilo kojem mo- delu automobila. 1. Ovo je naprava ISOFIX za pridržavanje dje- PAŽNJA! "Univerzalna"...
  • Página 122 All manuals and user guides at all-guides.com ŽNJA protnom sigurnost se ne jamči. dijagonalni dio pojasa i sasvim ga uvucite u prikač • Ova autosjedalica je homologirana za upora- crvenu stezaljku (L) držeći je otvorenu (sl. 10). vjerite bu s djecom težine isključivo od 0 do 25 kg Potom uvucite pojas u odgovarajuću svijetlo boju ( (od rođenja do otprilike 6 godina).
  • Página 123 All manuals and user guides at all-guides.com ŽNJA! Uvjerite se da je autosjedalica pravilno 6. POSTAVLJANJE U AUTOMOBIL AU- cite u TOSJEDALICE GR. 1 (9-18 kg) S POJA- prikačena povlačeći je prema sebi, zatim pro- sl. 10). SOM U 3 TOČKE vjerite da dva signalizatora pokazuju zelenu vijetlo boju (sl.
  • Página 124 All manuals and user guides at all-guides.com PAŽNJA! Provjerite pravilnost postavljanja: je položaj kopče autosjedalice (iz A u B) kako se udalje navodi u 11. odlomku. PODEŠAVANJE KOPČE li pojas dobro zategnut te je li autosjedalica Povuc AUTOSJEDALICE. čvrsto pričvršćena i prianja li za sjedalo. Ako autom Postavite auto-sjedalicu na željeno sjedište.
  • Página 125 All manuals and user guides at all-guides.com nja: je udaljenosti od najviše 2 cm (sl. 37). treba prijeći u položaj B. dalica Povucite dijagonalni dio sigurnosnog pojasa Skinite podstavljeni dio za noge (I). Okrenite o. Ako automobila prema gore (sl. 38) tako da cijeli metalni konektor i prebacite iz položaja A u tka.
  • Página 126 All manuals and user guides at all-guides.com gurnite u sjedište na kopči sve dok ne čujete kretne dijelove autosjedalice ne smijete ni na glasni "klik" (sl. 53). koji način podmazivati. 14. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE KONTROLA CJELOVITOSTI KOMPONENATA ODRŽAVANJE Preporučujemo redovito provjeravanje cjelo- FOAR Održavanje i čišćenje autosjedalice mora izvr- vitosti i stanja istrošenosti komponenata koje...
  • Página 127 All manuals and user guides at all-guides.com Instrucțiuni de ni na să nu lăsaţi nefixate scaunele auto care se pliază sau care se rotesc; în caz de accident folosire ar putea constitui un pericol. NATA • Acordați atenție modului în care este instalat cjelo- FOARTE IMPORTANT! A SE CITI IMEDIAT scaunul de mașină...
  • Página 128 All manuals and user guides at all-guides.com • Societatea comercială Artsana declină orice TRU COPII ÎN AUTOMOBIL Gr. 0+ (0-13 kg.) responsabilitate în caz de folosire neadecva- 5. INSTALAREA SCAUNULUI DE MAŞINĂ PEN- P. Con tă a produsului. TRU COPII ÎN AUTOMOBIL Gr. 1 (9-18 kg.) CU Q Buto •...
  • Página 129 All manuals and user guides at all-guides.com ANUNŢ IMPORTANT kg.) Gr. 2 (paragraful 8) PEN- P. Conectori Isofix INSTALAREA PENTRU GR. 0+/1/2 EXCLU- g.) CU Q Butoane pentru decuplarea conectorilor SIV CU CENTURA ÎN 3 PUNCTE - UNIVER- Isofix PEN- Fig.
  • Página 130 All manuals and user guides at all-guides.com troduce vul sunt: GRUPA 1, categoria B1. scaunele din spate. Nu folosiți acest scaun pe al centu 5. Dacă aveţi nelămuriri, vă rugăm să contac- banchete așezate lateral sau contrar sensului Pentru a taţi producătorul dispozitivului de reţinere sau de mers.(Fig.6) porţiun...
  • Página 131 All manuals and user guides at all-guides.com AVERTISMENT! Verificați să nu fie amplasat troduceţi centura în ghidajul albastru deschis un pe al centurii (N) (fig. 13). niciun obiect între banchetă și scaunul de ma- nsului Pentru a întinde cât mai mult centura, trageţi şină...
  • Página 132 All manuals and user guides at all-guides.com 6. INSTALAREA SCAUNULUI DE MAŞINĂ 7. INSTALAREA SCAUNULUI DE MAŞINĂ inelul PENTRU COPII ÎN AUTOMOBIL Gr. 1 (9- PENTRU COPII ÎN AUTOMOBIL Gr. 2 22). 18 kg.) CU CENTURA ÎN 3 PUNCTE (15-25 kg.) CU CENTURA ÎN 3 PUNCTE AVER şi TOP TETHER de sus...
  • Página 133 All manuals and user guides at all-guides.com AŞINĂ inelul prevăzut pentru fixarea bagajelor (Fig. pentru copii și portieră. Gr. 2 AVERTISMENT! Partea din spate a scaunului 22). NCTE AVERTISMENT! Treceţi Top Tether prin partea de maşină pentru copii trebuie să fie bine spri- de sus a spătarului scaunului automobilului şi jinită...
  • Página 134 All manuals and user guides at all-guides.com acelaşi timp, prindeţi cele două centuri ale 47). Decuplaţi catarama şi scoateţi limbile scaunului de maşină pentru copii de sub cen- cataramei de pe curea, păstrându-le pentru turile pentru umeri şi trageţi-le către dumnea- utilizare ulterioară...
  • Página 135 All manuals and user guides at all-guides.com mbile copii este deteriorat, deformat sau uzat, aces- Nu călcaţi pentru ta trebuie înlocuit. Este posibil să își fi pierdut caracteristicile originale de siguranță. Nu curăţaţi chimic spătar DEPOZITAREA PRODUSULUI tlasată Nu folosiți niciodată detergenți abrazivi sau istiren Atunci când nu este montat în automobil, este solvenți.
  • Página 136 All manuals and user guides at all-guides.com Návod k použití v  případě nehody by mohla představovat • Potah nebezpečí. schvá • Při upevňování autosedačky do vozidla po- souč VELMI DŮLEŽITÉ! PŘEČTĚTE SI POZORNĚ stupujte se zvýšenou obezřetností a  dbejte, být n PŘILOŽENÉ...
  • Página 137 All manuals and user guides at all-guides.com avovat • Potah může být nahrazen pouze potahem PRO SKUPINU 2 (15-25 kg) S 3 BODOVÝM schváleným výrobcem, neboť je nedílnou PÁSEM a TOP TETHER la po- součástí autosedačky. Autosedačka nesmí 8. PŘIPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY DO VOZIDLA dbejte, být nikdy používána bez potahu, aby nebyla PRO SKUPINU 2 (15-25 kg) S 3 BODOVÝM...
  • Página 138 All manuals and user guides at all-guides.com 2. VLASTNOSTI VÝROBKU raťte na výrobce zádržného zařízení nebo na robku • Tato autosedačka je homologována pro “Sku- příslušnou prodejnu. není z pinu 0+/1/2”, pro přepravu dětí v autě od na- • Tato INSTALACE VE SKUPINĚ...
  • Página 139 All manuals and user guides at all-guides.com bo na robku a  sedadla vozidla: v  opačném případě Připevněte přezku sedadla, dokud neuslyšíte není zaručena plná bezpečnost! “ZACVAKNUTÍ” (Obr. 9). • Tato autosedačka je homologována výhrad- Započněte instalaci na straně přezky. Vezmě- ÉMEM ně...
  • Página 140 All manuals and user guides at all-guides.com 6. PŘIPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY PRO SKU- Zahákněte oba konektory ISOFIX (P) do odpo- Položt PINU 1 (9-18 kg) S 3 BODOVÝM PÁSEM vídajících připevnění ISOFIX, umístěných na ZOR! sedačce vozidla mezi opěrkou zad a sedadlem a seda (Obr.
  • Página 141 All manuals and user guides at all-guides.com Položte autosedačku na zvolené sedadlo. PO- všechny výše uvedené pokyny ještě jednou. ZOR! Zkontrolujte, aby se mezi autosedačkou a sedadlem nebo mezi autosedačkou a dveř- Tato instalace je typu POLOUNIVERZÁLNÍ. mi nenacházely žádné předměty. Chcete-li zkontrolovat kompatibilitu s vaším Zatáhněte bezpečnostní...
  • Página 142 All manuals and user guides at all-guides.com 12. ODSTRANĚNÍ 5 BODOVÝCH PÁSŮ Čištěn a  dobře přiléhal k  hrudníku a  nohám dítěte, ale nestahujte jej příliš! Co nejvíce uvolněte 5-bodový pás pomocí Potah POZOR! Zkontrolujte, zda je regulátor pásu tlačítka F. a vypr uchycen za opěradlem sedadla vozidla (nebo Nastavte opěrku hlavy do polohy maximální...
  • Página 143 All manuals and user guides at all-guides.com Ů Čištění potahu ne a  jestli viditelně neslábne tloušťka pásů omocí Potah autosedačky je možno celý sejmout v  blízkosti regulačního pásu, pásu mezi no- a vyprat v ruce nebo v pračce na hama dítěte, na úrovni ramen a okolo destič- imální...
  • Página 144 All manuals and user guides at all-guides.com Οδηγίες χρήσης • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αυτό το παιδικό κά- παιδί θισμα σε καθίσματα αυτοκινήτου στραμμένα κάθισ στο πλάι ή με αντίθετη κατεύθυνση από αυ- • Στην ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ τήν της πορείας. νητο...
  • Página 145 All manuals and user guides at all-guides.com κό κά- παιδί: Σε περίπτωση ατυχήματος το παιδικό 37η εβδομάδα κύησης, μπορούν να κινδυ- μμένα κάθισμα μπορεί να μην λειτουργήσει σωστά. νεύουν στο παιδικό κάθισμα. Τα νεογέννητα πό αυ- • Στην περίπτωση κατά την οποία το αυτοκί- αυτά...
  • Página 146 All manuals and user guides at all-guides.com ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ I. Διαχωριστικό για τα πόδια με επένδυση τα πιο J. Αγκράφα κλεισίματος/ανοίγματος ζωνών ση με ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΤΗΝ ΟΜ. 0+/1/2 ΑΠΟ- θέτου Εικ. 2 (Προφίλ παιδικού καθίσματος) ΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΜΕ ΖΩΝΗ 3 ΣΗΜΕΙΩΝ - 4.
  • Página 147 All manuals and user guides at all-guides.com τα πιο αυστηρά κριτήρια έγκρισης, σε σύγκρι- με σύστημα περιτύλιξης, εγκεκριμένη βάσει ση με τα προηγούμενα μοντέλα που δεν δια- του Κανονισμού UN/ECE N°16 ή άλλων ισο- ΑΠΟ- θέτουν τη παρούσα ειδοποίηση. δύναμων προτύπων (Εικ. 4). ΩΝ...
  • Página 148 All manuals and user guides at all-guides.com Συνδέστε την αγκράφα του καθίσματος, έως αυτοκίνητο, βγάλτε τους συνδέσμους Isofix (P) Ρυθμίσ ότου ακούσετε το “ΚΛΙΚ” (Εικ. 9). τραβώντας την ταινία (R) προς τα έξω (Εικ. 15). τραβώ Ξεκινήστε την εγκατάσταση από την πλευρά Στη...
  • Página 149 All manuals and user guides at all-guides.com Ρυθμίστε το μήκος της ζώνης του Top Tether θετήστε πλήρως τη ζώνη στο κόκκινο κλιπ (L), τραβώντας δυνατά την ταινία για να τεντώσει. κρατώντας το ανοιχτό (Εικ. 27). Η επιβεβαίωση του σωστού τεντώματος γίνε- Αφού...
  • Página 150 All manuals and user guides at all-guides.com Συνεχίστε την εγκατάσταση από την πλευρά Αυτή η εγκατάσταση είναι τύπου SEMI- της μέ του συστήματος περιτύλιξης της ζώνης. Τοπο- UNIVERSAL. Για να ελέγξετε τη συμβατότητα νης, σ θετήστε πλήρως τη ζώνη στο κόκκινο κλιπ (L), με...
  • Página 151 All manuals and user guides at all-guides.com 11. ΡΥΘΜΙΣΗ ΑΓΚΡΑΦΑΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑ- SEMI- της μέσης της ζώνης στον κόκκινο οδηγό ζώ- ΤΟΣ ότητα νης, στην πλευρά της αγκράφας, συνδέοντας τε τη τη ζώνη έως ότου ακούσετε ένα ΚΛΙΚ (Εικ. 36) Η...
  • Página 152 All manuals and user guides at all-guides.com σα στην πλάτη και το κάθισμα (Εικ. 49). Αφαι- μείο ρέστε το διαχωριστικό ποδιών με επένδυση • Πλασ Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα (I) και το ένθετο από φελιζόλ που υπάρχει στο ραιότ κάθισμα. Περιστρέψτε την αγκράφα κατά 90° που...
  • Página 153 All manuals and user guides at all-guides.com μείο του κλιπ ρύθμισης των ζωνών. • Πλαστικά τμήματα: βεβαιωθείτε για την ακε- ραιότητα όλων των πλαστικών τμημάτων που δεν θα πρέπει να παρουσιάζουν εμφανή ορρυ- ίχνη ζημιάς ή αποχρωματισμού. ν εξω- ΠΡΟΣΟΧΗ! Σε περίπτωση που το παιδικό Κά- νώσει...
  • Página 154 All manuals and user guides at all-guides.com Инструкция по можно ли отключить подушку безопасно- • Не в сти. прин эксплуатации • Необходимо проинформировать всех пас- биль сажиров автомобиля о способе расцепле- авток КРАЙНЕ ВАЖНО! СРАЗУ ЖЕ ОЗНАКО- ния ребенка в случае аварии. но-тр...
  • Página 155 All manuals and user guides at all-guides.com пасно- • Не вставляйте предметы, не являющиеся стые остановки. Ребенок легко утомляется принадлежностью изделия, между автомо- в пути. Ни в коем случае не вынимайте ре- х пас- бильным сиденьем и автокреслом и между бенка...
  • Página 156 All manuals and user guides at all-guides.com ВОЗМОЖНЫЕ УСТАНОВОЧНЫЕ КОНФИ- УСТА C. Плечевые ремни ГУРАЦИИ - УНИ D. Ремни автокресла E. Эргономичная мини-подушка (0-9 кг) 1. Это Тип F. Кнопка регулировки ремней ка. Утв Группа Установка сертификации G. Лента регулировки ремней испол...
  • Página 157 All manuals and user guides at all-guides.com НФИ- УСТАНОВКА В ГР. 1 С СИСТЕМОЙ ISOFIX дителем детских удерживающих приспосо- - УНИВЕРСАЛ блений или с поставщиком. 1. Это устройство ISOFIX удержания ребен- 3. ОГРАНИЧЕНИЯ И ТРЕБОВАНИЯ ПРИ ка. Утверждено Регламентом ECE R44/04 для ации...
  • Página 158 All manuals and user guides at all-guides.com ВНИМАНИЕ! Точки, через которые следует мень автомобиля в местах, отличающихся ВНИМ пропускать ремень для установки в Гр. 0+ от указанных. испол (0-13 кг), указаны ГОЛУБЫМ цветом. тем, к ВНИМАНИЕ! Запрещается использовать Для размещения ребенка, см. параграф 13. его...
  • Página 159 All manuals and user guides at all-guides.com ВНИМАНИЕ! Проверьте, что крепление, спинкой и основанием автокресла (Рис. 25). использованное для Top Tether, является Пропустите поясную часть трехточечного тем, которое предусмотрено. Не путайте ремня автомобиля в специальных красных его с кольцом, предусмотренным для кре- направляющих...
  • Página 160 All manuals and user guides at all-guides.com спинкой и основанием автокресла (Рис. 29). случае, следует повторить установочную красн Пропустите поясную часть трехточечного операцию с самого начала. ны за ремня автомобиля в специальных красных (Рис. 3 направляющих поясных ремней (M). Извле- Тип...
  • Página 161 All manuals and user guides at all-guides.com очную красную направляющую ремня, со сторо- два различных положения: A и B. ны замка, прикрепляя ремень до ЩЕЛЧКА • Положение А: использование в Гр. 0+ (0- (Рис. 36) 13 кг) и Гр. 1 (9-18 кг). РСАЛ.
  • Página 162 All manuals and user guides at all-guides.com 13. КАК ПРАВИЛЬНО ПОСАДИТЬ РЕБЁН- ХРАН часть изготовителем, КА В АВТОКРЕСЛО в связи с тем, что является неотъемлемой- Если Перед усаживанием ребёнка нажмите на частью автокресла, а поэтому его элемен- биле, кнопку регулирования ремней (F) и одно- том...
  • Página 163 All manuals and user guides at all-guides.com ХРАНЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ емой- Если изделие не установлено в автомо- емен- биле, рекомендуется хранить его в сухом прохладном месте, защищенном от пыли, бёнка влажности и прямых солнечных лучей. авто- УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ овать По окончании срока службы, предусмо- тренного...
  • Página 164 All manuals and user guides at all-guides.com Инструкции за бождване на детето в случай на авария. прав • Не използвайте никога Столчето на седал- • Преп употреба ки, насочени странично или обратно на в сл посоката на движение. слън МНОГО ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ БЕЗ ОТЛА- •...
  • Página 165 All manuals and user guides at all-guides.com ия. правилно. докато седят в столчето.Препоръчваме седал- • Препоръчва се столчето да се покрива Ви да се обърнете към Вашия лекар или но на в случай, че автомобилът се паркира на към болничния персонал, за да преценят слънце.
  • Página 166 All manuals and user guides at all-guides.com ВЪЗМОЖНИ КОНФИГУРАЦИИ ЗА МОН- МОНТ J. Закопчалки закопчаване/разкопчаване ТАЖ УНИВ колани 1. Тов Тип Фиг. 2 (Отстрани) ване н Група Монтаж съответствие К. Етикети за монтаж R44/0 Система Isofix + L. Червена скоба обору...
  • Página 167 All manuals and user guides at all-guides.com МОН- МОНТАЖ ЗА ГР. 1 CЪС СИСТЕМА ISOFIX - 3. ОГРАНИЧЕНИЯ И ИЗИСКВАНИЯ ЗА УНИВЕРСАЛНА УПОТРЕБА НА ПРОДУКТА И АВТОМО- БИЛНАТА СЕДАЛКА 1. Това е устройство ISOFIX за обезопася- ВНИМАНИЕ! Спазвайте стриктно следните ване...
  • Página 168 All manuals and user guides at all-guides.com 5. МОНТАЖ В АВТОМОБИЛА НА СТОЛ- стваща на максималното накланяне, като виден ЧЕТО Гр. 1+ (9-18 kг) СЪС СИСТЕМА използвате лостчето за настройка на на на- ВНИМ ISOFIX клона (G), (Фиг. 7). ленто Поставете...
  • Página 169 All manuals and user guides at all-guides.com видени за закрепването на багажа (Фиг. 22). прекарате през пространството между об- ВНИМАНИЕ! Прекарайте Top Tether /Горно легалката и основата на столчето (Фиг. 25). лентово закрепване/ между горната част Прекарайте поясната част на триточковия на...
  • Página 170 All manuals and user guides at all-guides.com легалката и основата на столчето (Фиг. 29). та показва, че е правилно опъната (Фиг. 33). ка на Прекарайте поясната част на триточковия Навийте излишната лента и я закрепете с ционн автомобилен колан в специалните черве- предвиденото...
  • Página 171 All manuals and user guides at all-guides.com иг. 33). ка на седалката, откъм страната на инер- коланите да излизат извън облегалката на пете с ционната макара (Фиг. 35). Продължете мон- столчето, на височината на раменете на де- тажа, като вкарате диагоналната и поясната тето...
  • Página 172 All manuals and user guides at all-guides.com за следваща употреба (Фиг 48). Не използвайте абразивни почистващи е пов Навийте лентите, като ги поставите между препарати или разтворители. Не центро- трябв облегалката и седалката (Фиг. 49). Отстра- фугирайте калъфа и го оставете да изсъхне загуби...
  • Página 173 All manuals and user guides at all-guides.com тващи е повредено, деформирано или износено, нтро- трябва да го замените, възможно е да е ъхне загубило началните си характеристики за да се безопасност. т про- СЪХРАНЯВАНЕ НА ПРОДУКТА ето и Когато не използвате столчето, Ви препо- безо- ръчваме...
  • Página 174 All manuals and user guides at all-guides.com Інструкції з • Ні в якому разі не використовуйте це ав- крит токрісло на сидіннях, повернутих боком • Доро використання або спинкою до напрямку автомобільного числ руху. авток НАДЗВИЧАЙНО ВАЖЛИВО! НЕГАЙНО • Встановлюйте автокрісло тільки на сидіння, підля...
  • Página 175 All manuals and user guides at all-guides.com це ав- крити автокрісло. ням. Тому, перед випискою з лікарні звер- боком • Дорожньо-транспортна пригода, в тому ніться до свого педіатра або до персоналу ьного числі легка, може викликати пошкодження з лікарні для оцінки стану вашої дитини та автокрісла, не...
  • Página 176 All manuals and user guides at all-guides.com J. Пряжка застібання/розстібання ременів томоб 3-точковий В кер 0+, 1, 2 автомобільний УНІВЕРСАЛЬНИЙ Мал. 2 (Вигляд крісла збоку) лення ремінь K. Етикетки з інструкціями з монтажу УНІВЕ 3-точковий L. Червоний затискач відно автомобільний НАПІВУНІВЕР- M.
  • Página 177 All manuals and user guides at all-guides.com томобілю перед встановленням автокрісла. інакше безпека не гарантуватиметься. В керівництві зазначені місця для встанов- • Це автокрісло сертифіковане для пере- ЬНИЙ лення автокрісла, що сертифіковано для везення дітей від народження і до досяг- УНІВЕРСАЛЬНОГО...
  • Página 178 All manuals and user guides at all-guides.com 5. ВСТАНОВЛЕННЯ В АВТОМОБІЛІ ДИ- Розташуйте автокрісло на сидінні спинкою го. Буд ТЯЧОГО АВТОКРІСЛА ГРУПИ 1 (9-18 до напрямку руху автомобіля та витягніть з кільц кг) З СИСТЕМОЮ КРІПЛЕННЯ ISOFIX 3-точковий автомобільний ремінь на макси- багаж...
  • Página 179 All manuals and user guides at all-guides.com го. Будьте уважні, щоб не переплутати його Потягніть ремінь безпеки автомобіля, про- з кільцем, що передбачено для закріплення пустивши його між спинкою та основою багажу (Мал. 22). автокрісла (Мал. 25). УВАГА! Пропустіть верхній якірний ремінь Пропустіть...
  • Página 180 All manuals and user guides at all-guides.com Потягніть ремінь безпеки автомобіля, про- тора (W) на стрічці (Мал. 33). Змотайте зайву Пропу пустивши його між спинкою та основою стрічку та закріпіть її за допомогою спеці- вону автокрісла (Мал. 29). альної липучки. механ...
  • Página 181 All manuals and user guides at all-guides.com 11. РЕГУЛЮВАННЯ ПРЯЖКИ ДИТЯЧОГО зайву Пропустіть поясну частину ременя у чер- АВТОКРІСЛА спеці- вону напрямну ременя на сидінні з боку механізму змотування (Мал. 35). Продовжіть Пряжку автокрісла можна регулювати у танов- встановлення автокрісла, вставивши діаго- двох...
  • Página 182 All manuals and user guides at all-guides.com та сидінням (Мал. 49). Зніміть набивний роз- центрифузі та висушувати, волог ділювач ніг (I) та полістирольну вставку, що не вижимаючи. Чохол можна замінити лише УТИЛ знаходиться на сидінні. Поверніть пряжку на той, що схвалений виробником, на...
  • Página 183 All manuals and user guides at all-guides.com вологості і прямого сонячного проміння. лише УТИЛІЗАЦІЯ ВИРОБУ авто- Після закінчення терміну служби, передба- ченого для автокрісла, припиніть його ви- итяче користання і відправте на утилізацію. Відпо- ддати відно до вимог з захисту довкілля і чинного законодавства...
  • Página 184 All manuals and user guides at all-guides.com ‫تعليمات االستخدام‬ ‫• في حالة تعرض مقعد الطفل ألضرار أو تشوهات في‬ ‫سهم في‬ ‫الشكل أو تآكل فإنه يجب تغييره: في هذه احلالة لن يكون‬ ‫الطبي‬ .‫متوافقً ا مع مواصفات األمان األصلية‬ ‫إمكانية‬ ‫مهم...
  • Página 185 All manuals and user guides at all-guides.com ‫• في ح‬ ‫ميكن أن يتعرضوا لصعوبات في التنفس عند إجالسهم في‬ Isofix ‫. أزرار حترير وصلة نظام‬Q ‫الشك‬ ‫مقعد طفل. ننصح باستشارة طبيبك أو الفريق الطبي‬ )‫الشكل 3 (خلفية مقعد الطفل‬ ‫متوافق‬ ‫باملستشفى...
  • Página 186 All manuals and user guides at all-guides.com .‫التصميمات السابقة التي ال ت ُ عرض فيها هذه امللحوظة‬ ،‫يتراوح وزنهم بني 0 و 52 كجم (من الوالدة حتى 6 سنوات‬ ‫4. وهو مناسب فقط للسيارات اجملهزة بأحزمة أمان ثابتة‬ .)‫تقري ب ً ا‬ ‫فال...
  • Página 187 All manuals and user guides at all-guides.com ‫يتراوح‬ .)14 ‫(الشكل‬ ‫مقعد السيارة ومخدع الرأس. يحظر مترير الرابطة العلوية‬ ‫حتذير! يرجى التأكد من إحكام تثبيت مقعد األطفال في‬ ‫تقري ب ً ا‬ .‫ أعلى مخدع رأس السيارة‬Top Tether ‫• يلزم أن‬ ‫موضعه...
  • Página 188 All manuals and user guides at all-guides.com .‫في مقعد السيارة بشكل آمن ومحكم، كرر عملية التثبيت‬ ‫) عندما يتم شد الرابطة بشكل مناسب‬W( ‫األخضر‬ ‫(الشكل 33). قم بكمش بقية احلزام وقم بربطه باستخدام‬ ‫املوجود‬ ‫عند وضع طفلك، ارجع إلى الفقرة 31. وضع الطفل على‬ .‫مشبك...
  • Página 189 All manuals and user guides at all-guides.com ‫9. ضبط درجة امليل‬ ‫تذكر مترير األحزمة فوق اخلابور املعدني (الشكل 74). افتح‬ ‫لضبط درجة ميل مقعد الطفل، اسحب الذراع املوجود‬ ‫اإلبزمي واخلع األشرطة من احلزام وقم بتخزينها لالستعانة‬ .‫) جتاهك‬H( ‫أسفل املقعد‬ .)48 ‫بها...
  • Página 190 All manuals and user guides at all-guides.com ‫وذلك ألنها متثل جزء ال يتجزأ من مقعد الطفل، ولذلك فهي‬ .‫االستخدام غير السليم أو التآكل أو األحداث العارضة‬ .‫ت ُ عد إحدى خواص السالمة اخلاصة به‬ ‫للتعرف على فترة سريان ضمان اجلودة، الرجاء الرجوع إلى‬ ‫حتذير! ال...
  • Página 191 Pol. Industrial Urtinsa 22070 Grandate – Como – Italia ،‫الشراء‬ Apartado De Correos 212 - E 800-188 898 28923 Alcorcon (Madrid)-Spain www.chicco.com 902 117 093 www.chicco.es ARTSANA FRANCE S.A.S. 17/19 Avenue De La Metallurgie ARTSANA PORTUGAL S.A. 93210 Saint Denis La Plaine - France Rua Humberto Madeira, 9 0820 87 00 41 (0.12€Ttc/Mn)
  • Página 192 ARTSANA MEXICO S.A Aquarius, Ul. Połczyńska 31 A Dec V. Ruben Dario 1015 01-377 Warszawa Colonia Lomas De Providencia 44647 +48 22 290 59 90 Guadalajara, Jalisco-Mexico www.chicco.com 01800 702 8983 www.chicco.com.mx Артсана С.п.А. ARTSANA ARGENTINA S.A. Виа Салдарини Кателли, 1 Uruguay 4501 22070 Грандата...
  • Página 193 All manuals and user guides at all-guides.com Note...
  • Página 194 All manuals and user guides at all-guides.com Note...
  • Página 195 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 196 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...