FMU01479
COMPENSATEUR
Le compensateur doit être réglé de telle sorte
que la commande de direction puisse être tour-
née vers la droite et vers la gauche en appli-
quant une pression identique.
XG
Un compensateur incorrectement réglé peut
entraîner des problèmes au niveau de la
commande de direction. Il convient par
conséquent de toujours effectuer un essai
après l'installation ou le remplacement du
compensateur pour s'assurer que la direc-
tion ne présente aucun problème. Après le
réglage, vérifiez si le boulon du compensa-
teur est correctement serré.
1
Compensateur
2
Boulon
Le bateau a
Tournez l'extrémité arrière
tendance à virer
de l'aileron d'assiette
Vers la gauche
Tournez-la vers la gauche
(bâbord)
(bâbord) "A" dans la Fig.
Vers la droite
Tournez-la vers la droite
(tribord)
(bâbord) "B" dans la Fig.
FMU01297
TIGE DE REGLAGE DE L'ANGLE
D'ASSIETTE
La position de la tige de réglage de l'angle
d'assiette du moteur hors-bord détermine
l'angle d'assiette minimum par rapport à
l'arcasse.
F
SMU01479
ALETA DE COMPENSACION
La aleta de compensación debe ajustarse de
forma que el mando de dirección pueda girarse a
derecha o a izquierda aplicando la misma canti-
dad de fuerza.
p
Una aleta de compensación ajustada incorrec-
tamente puede dificultar el control de la direc-
ción de la embarcación. Realice siempre una
prueba de navegación después de instalar o
cambiar la aleta de compensación, para com-
probar que la dirección funciona correctamen-
te. Asegúrese de apretar el perno después de
ajustar la aleta de compensación.
1 Aleta de compensación
2 Perno
La embarcación
tiende a virar
A la izquierda
(babor)
A la derecha
(estribor)
SMU01297
VARILLA DE AJUSTE DEL ÁNGULO DE
TRIMADO
La posición de la varilla de ajuste del ángulo de tri-
mado determina el ángulo de trimado mínimo del
motor fuera borda en relación con el brazo trans-
versal.
2-11
ES
La aleta de compensación
Girar a la izquierda (babor),
"A" en la figura
Girar a la derecha (estribor),
en la figura