Página 1
MANUAL DEL PROPIETARIO Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. 6F8-28199-KD-S0...
Página 2
Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funciona- miento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
Página 3
Para garantizar la máxima vida útil del pro- trucciones le ayudará a disfrutar al máximo ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali- de su nuevo motor Yamaha. Si tiene alguna zar las tareas de mantenimiento y las ins- duda sobre el funcionamiento o manteni- pecciones periódicas especificadas siguien-...
Tabla de contenido Información de seguridad ....1 Aguas acídicas o fangosas ... 10 Seguridad del motor Pintura antiadherente ....10 fueraborda ........1 Requisitos de desecho del Hélice ..........1 motor ......... 10 Piezas giratorias ........ 1 Equipamiento de emergencia ..11 Piezas calientes .........
Página 6
Tabla de contenido Llenado de combustible y aceite de Comprobación de la superficie pintada del motor ......35 motor ......... 22 Mantenimiento periódico ....36 Llenado de combustible para depósito Piezas de respeto ......36 integrado ........22 Condiciones de funcionamiento Mezcla de gasolina y aceite graves ...........
Información de seguridad SMU33622 SMU33650 Seguridad del motor fuerabor- Descarga eléctrica No toque ninguna pieza eléctrica cuando arranque el motor o cuando éste se encuen- Siga estas precauciones en todo momento. tre en funcionamiento. Podría sufrir una des- SMU37660 Hélice carga eléctrica o electrocutarse.
Información de seguridad pos secos. Deshágase de los trapos del mo- Yamaha recomienda llevar puesto un chale- do adecuado. co salvavidas siempre que navegue. Como Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese mínimo, los niños y las personas que no se- inmediatamente con agua y jabón.
Información de seguridad SMU33760 ● Navegue dentro de sus límites y evite rea- Sobrecarga lizar maniobras bruscas para reducir así el No sobrecargue el barco. Consulte la placa riesgo de pérdida de control, eyección y de capacidad del barco o al fabricante del colisión.
SMU25203 tarle el pedido de respetos a su concesiona- Marcado CE rio Yamaha o para referencia en caso de ro- Los motores fueraborda con el marcado bo de su motor fueraborda. “CE” cumplen las directivas 98/37/CE, 94/25/CE - 2003/44/CE y 2004/108/CE.
Lea todas las etiquetas del motor fueraborda y del barco. Si necesita obtener información adicional, póngase en contacto con su concesionario Yamaha. SMU33831 Etiquetas de advertencia Si estas etiquetas están dañadas o faltan, póngase en contacto con su concesionario Yamaha para su reemplazo. ZMU06031...
Página 12
Información general ZMU05810 SMU33922 ● No toque ni retire los componentes Contenido de las etiquetas eléctricos cuando arranque el motor o Las etiquetas de advertencia anteriores tie- mientras esté funcionando. nen los siguientes significados. SWM01711 SWM01701 ● Lea los manuales del propietario y las La gasolina es sumamente inflamable y etiquetas.
Página 13
Información general SMU35132 Peligro eléctrico Símbolos Estos símbolos tienen los siguientes signifi- cados. Precaución/Advertencia ZMU05666 ZMU05696 Leer el manual del propietario ZMU05664 Peligro causado por una rotación continua ZMU05665...
Especificaciones y requisitos SMU31480 Huelgo de la bujía: Especificaciones 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in) NOTA: Sistema de control: En los datos de especificaciones mostrados Mando popero a continuación, “(AL)” representa el valor nu- Sistema de arranque: mérico de la hélice de aluminio instalada. Manual Igualmente, “(SUS)”...
SMU33554 máxima, el consumo de combustible e inclu- Requisitos de instalación so la vida útil del motor. Yamaha diseña y fa- SMU33563 Potencia del barco brica hélices para todos sus motores fuera- borda y cualquier tipo de aplicación.
No se deshaga ilegalmente del motor. te el motor. Yamaha recomienda consultar a su conce- ● Evite que se introduzca agua y sucie- sionario para deshacerse del motor. dad en el depósito de combustible. El...
● Linterna sumergible con pilas de repuesto. ● Un cable de hombre al agua (piola) adicio- nal con seguro. ● Piezas de repuesto, como un juego extra de bujías. Para obtener más detalles, consulte a su concesionario Yamaha.
Componentes SMU2579M Diagrama de componentes NOTA: * Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos. 1. Suspiro del tanque 16.Varilla de soporte del motor elevado 2.
Componentes SMU25881 Cerrar Para detener el flujo de combustible al motor, gire la palanca o el tirador a la posición de cierre. Gire siempre la palanca o el tirador a la po- sición de cierre cuando el motor no esté en funcionamiento.
Componentes SWM01480 No apriete excesivamente el regulador de fricción. Si encuentra mucha resistencia, podrá resultar difícil mover la palanca del acelerador, lo que podría ser causa de ac- cidente. SMU25993 Cable de hombre al agua (piola) y se- guro SMU25952 Para que el motor funcione, el seguro debe Palanca del acelerador fijarse al interruptor de hombre al agua.
Componentes SMU26070 Tirador de arranque manual Para arrancar el motor, empiece sacando suavemente el tirador hasta que note resis- tencia. Al llegar a esa posición, tire derecho y enérgicamente para arrancar el motor. 1. Seguro 2. Cable 3. Interruptor de parada del motor SMU26001 Botón de parada del motor Para abrir el circuito de encendido y parar el...
Componentes puede ser difícil el gobierno del barco, lo porte adicional para asegurarlo en posi- que podría ser causa de accidente. ción elevada. SMU26261 Varilla de trimado (pasador de eleva- ción) La posición de la varilla de trimado determina el ángulo de trimado mínimo del motor fue- raborda en relación con el peto de popa.
Instalación SMU26902 monte el motor fueraborda en la línea central Instalación (línea de quilla) del barco. La información que incluida en esta sección se ofrece únicamente a modo de referencia. No es posible ofrecer instrucciones comple- tas para cualquier combinación posible de barco y motor.
Instalación correcta del motor, consulte a su conce- sionario Yamaha o al fabricante del barco. ● Para obtener instrucciones sobre el ajuste del ángulo de trimado del motor fuerabor- da, vea la página 28. SMU26972 Fijación del motor fueraborda Ponga el motor fueraborda en el peto de 0–25mm...
Página 25
(si se inclu- yen). Para detalles, consulte a su con- cesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! Evite el uso de pernos, tuercas o arandelas que no sean los contenidos en el paquete del motor. Si utiliza otros, deben ser, como mínimo, de un...
Funcionamiento SMU36381 No supere la posición media de acele- Uso por primera vez ración (aproximadamente 3000 r/min). SMU30174 Varíe ocasionalmente la velocidad del Rodaje del motor motor. Si dispone de una planeadora, Su nuevo motor necesita un período de ro- acelere al máximo hasta situarse en el daje con el fin de que las superficies acopla- plano y reduzca inmediatamente la ace-...
Funcionamiento SMU36412 ● Compruebe periódicamente si hay fu- Comprobaciones antes de gas de combustible. arrancar el motor ● Si existen fugas de combustible, debe SWM01920 reparar el sistema de combustible un mecánico cualificado. Unas reparacio- Si antes de arrancar el motor alguno de nes incorrectas pueden hacer inseguro los elementos de las comprobaciones no el funcionamiento del motor fuerabor-...
Funcionamiento ● La gasolina es tóxica y puede causar lesiones o incluso la muerte. La gasoli- na debe manejarse con cuidado. No ex- traiga nunca la gasolina succionando con la boca. Si traga algo de gasolina o inhala vapor de gasolina, o si la gasoli- na entra en contacto con sus ojos, acu- da de inmediato a un médico.
Funcionamiento 10. Limpie inmediatamente la gasolina de- Si está provisto de un depósito de combus- rramada con trapos secos. Deshágase tible móvil de los trapos del modo adecuado de Vierta aceite en el depósito de combus- acuerdo con la normativa o legislación tible móvil y después añada gasolina.
Funcionamiento Vierta la mezcla de gasolina y aceite en el depósito de combustible integrado. NOTA: Si se utiliza un depósito instalado de forma permanente, vierta gradualmente el aceite a medida que va añadiendo la gasolina al de- pósito. SMU27451 Funcionamiento del motor SMU31511 Abra la llave del combustible.
Página 31
Funcionamiento gares en los que podría quedar enreda- do, lo que impediría su funcionamiento. ● Evite tirar del cable accidentalmente durante el funcionamiento normal. La pérdida de potencia del motor implica la pérdida de la mayor parte del control de dirección.
Si el proble- ma no se puede localizar y corregir, pón- gase en contacto con su concesionario de Yamaha. NOTA: ● Si el motor está frío, deberá calentarse.
Funcionamiento SMU27670 SMU27750 Calentamiento del motor Avante Cuando se arranca el motor, la hélice gira y SMU27694 Modelos de transmisión directa el barco empieza a desplazarse avante. Antes de iniciar la operación, deje que el SMU27770 Marcha atrás motor se caliente a velocidad de ralentí du- rante 3 minutos, ya que de lo contrario, se SWM00190 reducirá...
Funcionamiento SMU27862 Trimado del motor fueraborda SWM00740 El excesivo trimado para las condiciones de trabajo (sea máximo o mínimo) puede ser causa de inestabilidad del barco y ha- cer más difícil su gobierno. Esto aumenta la posibilidad de accidente. Si el barco empieza a ser inestable o difícil de gober- nar, aminore la velocidad y/o reajuste el Después de parar el motor, apriete el...
Funcionamiento Vuelva a colocar la varilla en el orificio deseado. Para elevar la proa (“apopado”), mueva la varilla alejándola del peto de popa. Para bajar la proa (“aproado”), mueva la va- rilla hacia el peto de popa. Haga pruebas con el trimado ajustado a dis- tintos ángulos para determinar la posición más idónea para su barco y condiciones de trabajo.
Funcionamiento tarse también para contribuir a contrarrestar velocidad. Cuando se opera con un excesivo este efecto. Cuando la proa del barco está aproado a altas velocidades, el barco pierde baja, es más fácil acelerar desde una posi- también estabilidad. La resistencia a la proa ción de arranque hasta quedar en el plano.
Funcionamiento y ponga la llave del combustible en posi- Modelos con varilla de soporte del motor ción cerrada si el motor fueraborda tuvie- elevado: Sujete con una mano la parte ra que estar inclinado durante más de posterior de la capota superior, eleve unos pocos minutos.
Navegación en aguas turbias, fangosas o acídicas Yamaha recomienda encarecidamente que utilice el kit de bombeo opcional cromado (consulte la página 10) si utiliza el motor fue- raborda en aguas acídicas o aguas con un alto contenido en sedimentos, como aguas fangosas o turbias.
Almacenamiento del motor fuerabor- porte adicional para asegurarlo en posi- ción elevada. Cuando su motor fueraborda Yamaha vaya El motor fueraborda deberá remolcarse y al- a permanecer almacenado durante un perío- macenarse en la posición de funcionamiento do prolongado (2 meses o más), deberá...
Mantenimiento a su almacenamiento con el fin de realizar las revisiones oportunas. Sin embargo, los pro- cedimientos siguientes puede realizarlos us- ted mismo con un mínimo de herramientas. SCM01411 ● No ponga el motor fueraborda de cos- tado antes de vaciar completamente el agua de refrigeración, ya que de lo con- trario podrá...
Si se hace debe hacerla un concesionario autoriza- correctamente, el motor desprenderá un do de Yamaha antes de utilizarlo. humo excesivo y casi se calará. Aplique grasa a todos los engrasadores. Si no se dispone de “aceite para nebuli- Para obtener más detalles, vea la página...
● Cambio de marchas frecuente Yamaha o a un mecánico cualificado que ● Arranque y parada del motor frecuentes realice el trabajo. ● Funcionamiento que a menudo fluctúa en-...
Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua limpia después de cada uso. El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo. El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario de Yamaha. Inicial Cada...
Mantenimiento Inicial Cada Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas (3 meses) (1 año) (3 años) (5 años) Aceite para engranajes Sustitución Puntos de engrase Engrase Turbina/casquillo de la Inspección o sustitu- bomba de agua ción, según se requiera Turbina/casquillo de la Sustitución bomba de agua...
Mantenimiento SMU28941 Engrase Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua) Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice)
No intente diagnosticar los problemas usted mismo. Lleve el motor fueraborda a un 1. Huelgo de la bujía concesionario Yamaha. Debería retirar e ins- 2. Número de referencia de la bujía peccionar la bujía periódicamente, ya que el 3. Marca de D.I. de la bujía (NGK) calor y los depósitos provocarán su erosión...
8. Si surgen dificultades al comprobar la velocidad de ralentí, o si es necesario ajustarla, consulte con un concesionario autorizado de Yamaha o con un mecá- nico cualificado. SMU29113 Comprobación de los cables y conec- tores ●...
NOTA: Aplique al eje de la hélice grasa marina Está destinado a romperse si la hélice golpea Yamaha o una grasa resistente a la co- con algún obstáculo duro bajo el agua para rrosión. ayudar a proteger la hélice y el mecanismo Inserte el pasador de seguridad en el de transmisión.
Página 49
Mantenimiento Incline el motor fueraborda de modo que concesionario de Yamaha para repa- el tornillo de drenaje del aceite quede en rar los sellos de la cola. [SCM00711] el punto más bajo posible. NOTA: Coloque un recipiente adecuado debajo Para eliminar el aceite usado, consulte a su de la caja de engranajes.
9.0 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb) SMU29312 Inspección y sustitución del (de los) ánodo(s) Los motores fueraborda Yamaha están pro- tegidos contra la corrosión con ánodos fun- gibles. Inspeccione periódicamente los áno- dos exteriores. Quite las capas de óxido de las superficies de los ánodos.
R. Llene el depósito con combustible limpio. de Yamaha. Así pues, es posible que algu- nos elementos no se apliquen a su modelo. P. ¿Está obstruido el filtro de combustible? Si su motor fueraborda necesita ser repara- R.
Página 52
P. ¿Están dañadas las piezas internas del sueltas. Sustituya los cables desgastados o motor? dañados. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para que lo revisen. P. ¿No se está utilizando el aceite de motor especificado? El motor funciona a velocidad de ralentí...
Página 53
Corrección de averías P. ¿Está obstruido el carburador? P. ¿El aceite de motor está contaminado o R. Llévelo a un concesionario Yamaha para deteriorado? que lo revisen. R. Sustituya el aceite por otro limpio y del tipo especificado. P. ¿La conexión del conector de combustible no es correcta? P.
Página 54
P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de la rrectamente? embarcación con las adherencias marinas? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para R. Limpie la parte inferior de la embarcación. que lo revisen. P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no P.
P. ¿Está rota la correa de transmisión de la bomba de combustible de alta presión? El motor fueraborda puede dañarse seria- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para mente por una colisión durante el funcio- que lo revisen. namiento o cuando se le remolca. El daño podría hacer inseguro el funcionamiento...
Corrección de averías SWM01461 motor. Podría sufrir una descarga eléc- trica. ● Siga este procedimiento sólo en caso ● No mueva la palanca del acelerador por de emergencia para regresar al puerto encima de la posición de arranque más cercano. cuando ponga el motor en marcha.
SMU33501 Tratamiento del motor sumer- gido Si se sumergiera el motor fueraborda, llévelo enseguida a un concesionario Yamaha. De lo contrario, empezaría a corroerse casi de inmediato. PRECAUCIÓN: No intente po- ner en funcionamiento el motor fuerabor- da mientras no haya sido inspeccionado completamente.
Página 58
YAMAHA MOTOR CO., LTD. Impreso en Japón Marzo 2009–1.0 × 1 CR Impreso en papel reciclado...