D5/2 - Controllo dell'usura e della pre-
senza di danni sulla cinghia trape-
zoidale a nervature
Una cinghia trapezoidale difettosa può
strapparsi, la cinghia o parti di essa
potrebbero essere gettate fuori dal moto-
re, causando lesioni ad altri.
- Osservare sempre gli intervalli di manu-
tenzione specificati per la cinghia trape-
zoidale.
- Se viene rilevato un danno, sostituire
immediatamente la cinghia trapezoidale
in questione.
Se la cinghia trapezoidale è strappata, non
c'è l'azionamento della pompa dell'acqua e
dell'alternatore.
Il motore potrebbe surriscaldarsi come risulta-
to.
- Controllare regolarmente le condizioni della
cinghia trapezoidale.
- Sostituire immediatamente la cinghia tra-
pezoidale interessata se si scoprono segni di
dannegiamenti.
- Aprire il cofano motore e smontare il carter
di protezione 1 (D5/2).
- Montare il dispositivo di avviamento nel
foro di ispezione della scatola
Coppia di serraggio: 30 Nm.
- Fare un segno con il gesso sulla cinghia
trapezoidale.
- Controllare sezione per sezione la cinghia
trapezoidale 2 (D5/2) per danneggiamenti
(D5/2). A tale scopo, ruotare il motore o la
cinghia trapezoidale gradualmente utiliz-
zando il dispositivo di avviamento fino a
raggiungere nuovamente il segno di gesso.
- Rimuovere il dispositivo di avviamento.
- Avvitare il tappo nel foro di ispezione nella
sede del volano e serrare. Coppia di serrag-
gio: 30 Nm.
D5/2 - Check the poly-V-belt for wear
and damage
Faulty poly-V-belts can tear, the belt or
parts of it could then be thrown off the
engine, thereby causing injury to others.
- Always observe the specified maintenan-
ce intervals for poly-V-belts.
- If damage is detected, replace the
poly-Vbelt concerned immediately.
If the poly-V-belt is torn, there is no drive
to the coolant pump and the alternator.
The engine may overheat as a result.
- Check the poly-V-belt condition regularly.
- Replace the poly-V-belt concerned imme-
diately if there are any signs of damage.
- Open the engine hood and remove cran-
kcase 1 (D5/2).
- Fit the cranking device to the flywheel
housing inspection hole. Tightening tor-
que: 30 Nm.
- Make a chalk mark on the poly-V-belt.
volano.
- Check the poly-V-belt 2 (D5/2) section by
section for damage (D5/2). To do this, turn
the engine or poly-V-belt gradually using
the cranking device until the chalk mark is
reached again.
- Remove the cranking device.
- Screw the cap into the inspection hole
in the flywheel housing and tighten it.
Tightening torque: 30 Nm.
EN
D5/2
3-48
ES
D5/2 - Comprobación de la existencia
de desgaste y daños en la correa
nervada
Las correas nervadas "def"ectuosas
pueden romperse y salir despedidas,
completas o fragmentadas, y herir a las
personas.
- Respete los intervalos de mantenimiento
prescritos para las correas nervadas.
- Si advierte desperfectos, sustituya inme-
diatamente la correspondiente correa
nervada.
Si la correa en V se rompe, no existe el accio-
namiento de la bomba de agua, y alternador.
El motor puede sobrecalentarse como risul-
tado.
- Compruebe regularmente el estado de la
correa.
- Sustituya inmediatamente el cinturón
interesado si encuentra signos de danne-
giamenti.
- Abrir el capó motor y desmontar el cárt-
erde protección 1 (D5/2).
- Montar el motor de arranque en el aguje-
ro de inspección de la carcasa del embra-
gue. Par: 30 Nm.
- Haga una marca con tiza en la correa.
- Comprobar sección por sección la correa
en V 2 (D5 / 2) por los daños (D5 / 2). Para
este propósito, apague el motor o la cor-
rea en V gradualmente el uso del disposi-
tivo de arranque hasta volver a alcanzar la
marca de tiza.
- Retire el motor de arranque.
- Apretar el tapón en el orificio de inspec-
ción en la carcasa del volante y apretar.
Par: 30 Nm.
2
1