F
Fig. 7 – Mettre le levier de com-
mande "B" en position «DOWN»
jusqu'à ce que les tiges "R"
n'aillent en butée dans l'élévateur.
Après avoir remis le levier "B" en
position centrale (NEUTRE), vissez
les écrous "P" sur les tiges "R".
Fig. 8 – Après avoir tourné les
étriers porte-pompe "S" vers
l'extérieur, positionnez le tuyau de
pêchage de la pompe "V" à l'inté-
rieur du réducteur de la mem-
brane "U".
Fig. 9 – Tournez à nouveau les
étriers "S" vers l'intérieur et blo-
quez-y la pompe "Y". Le réglage
en hauteur des étriers "S" se fait
en relâchant avec une clé mâle six
pants de 6 mm - 1/4» les vis "T"
qui devront être ensuite bloquées
à nouveau.
Remarque : La distance entre les
étriers "S" doit être réglée selon
le modèle de pompe que l'on
installe. Procédez selon la figure
en utilisant une clé à secteur de
50mm-2».
N
Fig. 7 - Flytt kontrollspaken "B" til
posisjonen DOWN helt til stagene
"R" går helt ned på løfteanordnin-
gen.
Flytt kontrollspaken "B" tilbake
til midtposisjonen (NØYTRAL), og
stram mutrene "P" på stagene
"R".
Fig. 8 - Drei pumpeholderens
bøyler "S" utover, og plasser pum-
pens sugeslange "V" inni adapte-
ren til membranen "U".
Fig. 9 - Drei bøylene "S" innover
igjen, og lås pumpen "Y" til dem.
Høydejusteringen av bøylene "S"
skal utføres ved å løsne skruene
"T" med en 6 mm-1/4" unbra-
konøkkel (skruene skal deretter
strammes igjen).
Merk: Avstanden mellom bøylene
"S" skal justeres i henhold til pum-
pemodellen som skal installeres.
Bruk en 50 mm-2" nøkkel, og gå
frem som vist på figuren.
D
Abb. 7 - Den Steuerhebel "B" auf
DOWN stellen, bis die Schäfte an
die Hebevorrichtung anschlagen.
Den Steuerhebel "B" wieder in
zentrale Position (NEUTRAL) brin-
gen und die Muttern "P" auf die
Schäfte "R" schrauben.
Abb. 8 - Die Bügel der Pumpen-
halterung "S" nach außen drehen.
Die Ansaugleitung der Pumpe "V"
in den Anschluss der Fettfolge-
platte "U" stecken.
Abb. 9 - Die Bügel "S" wieder
nach innen drehen und damit die
Pumpe "Y" blockieren. Zur Hö-
henregulierung der Bügel "S" die
Schrauben "T" mit einem 6mm
Inbusschlüssel lösen, die Bügel
regulieren und die Schrauben
wieder anziehen.
Hinweis: Der Abstand zwischen
den Bügeln "S" wird anhand des
Pumpenmodells reguliert, das
installiert wird. Mit einem 50 mm
Schlüssel wie auf der Abbildung
vorgehen.
S
Fig. 7 – För styrspaken "B" till
"DOWN" läge tills dess att skaften
"R" inte befinner sig i slag på lyft-
anordningen.
Efter att ha återfört spaken "B" till
mittläget (NEUTRAL), dra åt mutt-
rarna "P" på skaften "R".
Fig. 8 – Efter att ha roterat pump-
hållarbyglarna "S" utåt, placera
pumpens uppsugningsslang "V"
inuti reduceraren på membranet
"U".
Fig. 9 – Vrid på nytt byglarna "S"
inåt och blockera pumpen "Y".
Höjdregleringen av byglarna "S"
utförs genom att lossa skruvarna
"T" , med en 6mm-1/4" sexkants-
nyckel och därefter blockera dem
igen .
Obs: Avståndet mellan byglarna
"S" ska regleras beroende på
vilken pumpmodell som installe-
ras. Gör som i figuren genom att
använda en 50mm-2" sektions-
nyckel.
E
Fig. 7 - Llevar la palanca de man-
do "B" a la posición "DOWN" hasta
que los pernos "R" lleguen al tope
en el elevador.
Después de volver a llevar la pa-
lanca "B" a la posición central
(NEUTRA), atornillar las tuercas
"P" sobre los pernos "R".
Fig. 8 – Una vez giradas las abra-
zaderas porta bomba "S" hacia
afuera, posicionar el tubo aspira-
dor sumergido de la bomba "V"
en el interior del reductor de la
membrana "U".
Fig. 9 – Girar de nuevo las abra-
zaderas "S" hacia el interior y blo-
quear con ellas la bomba "Y". La
regulación en altura de las abra-
zaderas "S" se tiene que hacer
aflojando con una llave macho
hexagonal de 6mm-1/4" los tor-
nillos "T" que luego se deberán
bloquear de nuevo.
Nota: La distancia entre las abra-
zaderas "S" se tiene que ajustar en
base al modelo de bomba que se
instala. Proceder como ilustrado
en la figura utilizando una llave de
espigón de 50mm-2".
FI
Kuva 7 – Aseta ohjausvipu "B"
asentoon "DOWN", kunnes tangot
"R" asettuvat nostolaitteen sisään.
Aseta vipu "B" takaisin neutraa-
liin asentoon (NEUTRA) ja ruuvaa
mutterit "P" tangoille "R".
Kuva 8 – Käännä pumpun kanna-
tinuloketta "S" ulospäin ja aseta
pumpun "V" imuputki seurainle-
vyn "U" supistimen sisälle.
Kuva 9 – Käännä kannatinulok-
keet "S" uudelleen sisäänpäin ja
lukitse pumppu "Y" niiden avulla.
Kannatinulokkeiden "S" korkeu-
den säätö tapahtuu löysäämällä
6 mm-1/4" uroskuusiokoloavai-
mella ruuveja "T", jotka on kiris-
tettävä uudelleen toimenpiteen
suorittamisen jälkeen.
Huom: Kannatinulokkeiden "S"
etäisyys on säädettävä asennetun
pumpun mallin mukaisesti. Suori-
ta toimenpide kuvassa osoitetulla
tavalla 50 mm - 2" sokka-avainta
käyttämällä.
- 27 -
P
Fig. 7 – Colocar a alavanca de co-
mando "B" na posição "DOWN"
até quando as hastes "R" não se
alinhem no elevador.
Após ter recolocado a alavanca
"B" na posição central (NEUTRA),
parafusar as porcas "P" nas hastes
"R".
Fig. 8 - Após ter rodado as presi-
lhas porta bomba "S" para fora,
posicionar o tubo pescante da
bomba "V" dentro do redutor da
membrana "U".
Fig. 9 - Girar novamente as pre-
silhas "S" para dentro e bloquear
a bomba "Y". A regulagem da
altura das presilhas "S" deve ser
feita afrouxando com uma chave
macho exagonal de 6mm-1/4" os
parafusos "T" que depois serão
bloqueados novamente.
Nota: A distância entre as presi-
lhas "S" deve ser regulada confor-
me o modelo da bomba instalada.
Proceder como mostrado na ilus-
tração utilizando uma chave de
setor de 50mm-2".
GR
Σχ. 7 - Μετατοπίστε το μοχλό
ελέγχου "B" στη θέση "DOWN" και
κρατήστε τον εκεί, έως ότου οι ρά-
βδοι "R" ακουμπήσουν πάνω στο
σώμα του ανυψωτικού.
Αφού επαναφέρετε το μοχλό "B"
στην κεντρική θέση (ΟΥΔΕΤΕΡΗ),
βιδώστε τα παξιμάδια "P" πάνω
στις ράβδους "R".
Σχ. 8 - Αφού περιστρέψετε τα
στηρίγματα της αντλίας "S" προς
τα έξω, βάλτε το σωλήνα αναρρό-
φησης της αντλίας "V" μέσα στο
μειωτήρα τη μεμβράνης "U".
Σχ. 9 - Περιστρέψτε ξανά τα στη-
ρίγματα "S" προς τα μέσα και
στερεώστε πάνω τους την αντλία
"Y". Για τη ρύθμιση του ύψους των
στηριγμάτων "S", ξεσφίξτε με ένα
6άρι-1/4» εξάγωνο κλειδί Άλεν τις
βίδες "T", που στη συνέχεια θα ξα-
νασφίξετε.
Σημείωση: Η απόσταση μεταξύ
των στηριγμάτων "S" ρυθμίζεται
ανάλογα με το μοντέλο της αντλί-
ας που εγκαθίσταται. Κάντε τις
ενέργειες που φαίνονται στο σχή-
μα, χρησιμοποιώντας ένα 50άρι-
2» γαντζόκλειδο.