Smontaggio ruota posteriore
Posizionare un blocco o un cavalletto sotto il motore in modo che la ruota sia
sollevata dal terreno.
Svitare il dado (1) del perno ruota (3) e sfilare quest'ultimo; non è necessario
allentare i tendicatena (2), in questo modo il valore di tensione della catena
risulterà inalterato dopo il rimontaggio. Sfilare la ruota completa facendo
attenzione ai distanziali posti ai lati del mozzo. Per il rimontaggio eseguire le
operazioni in senso inverso inserendo il disco freno nella pinza.
: Con la ruota smontata, non agire sul pedale del freno per non provoca-
re l'avanzamento dei pistoncini della pinza.
: Dopo la rimozione, appoggiare la ruota con il disco rivolto verso l'alto.
: Dopo aver rimontato la ruota, agire sul pedale di comando fino a portare
le pastiglie a contatto del disco.
Removing the rear wheel
Set a stand or a block under the engine and see that the wheel is lifted from
the ground.
Unscrew the nut (1) of the wheel pin (3) and extract it. It is not necessary to
unloose the chain adjusters (2); in this way, the chain tension will remain
unchanged after the reassembly. Extract the complete rear wheel, by taking
care of the spacers located at the hub sides. To reassemble, reverse the above
procedure remembering to insert the disc into the caliper.
NOTES
: Do not operate the rear brake pedal when the wheel has been removed;
this causes the caliper piston to move outwards.
: After removal, lay down the wheel with brake disc on top.
: After reassembly, pump the brake control pedal until the pads are
against the brake disc.
Démontage de la roue arrière
Placet une béquille ou un block dessous le moteur, de façon à avoir la roue
soulevée du sol.
Dévisser l'écrou (1) du pivot roue (3) et extraire ce dernier; il n'est pas
nécessaire de desserrer les tendeurs chaîne (2); de cette façon, la valeur de
tension de la chaîne restera inaltérée après le rémontage. Extraire la roue
complete, en prêtant attentinon aux entretoises positionnées aux cotés du
moyeau. Pour le remontage, effectuer les même operations, mais en sens
inverse, en introduisant le disque dans l' etrier.
AVIS
: Lorsque la roue est démontée, ne pas baisser la pédale du frein, pour
ne pas faire avancer les pistons de l' etrier.
: Après le démontage de la roue avant, poser la roue avec le disque sur
le dessus.
: Après le remontage de la roue avant, actionner la pédale du frein
jusqu'à ce que les pastilles ne seront à contact de disque.
Part. N. 8000 A7918 (02-2007)
TELAIO E RUOTE
FRAME AND WHEELS
CHASSIS ET ROUES
RAHMEN UND RÄDER
BASTIDOR Y RUEDAS
COPPIE DI SERRAGGIO- TIGHTENING
TORQUES- COUPLES DE SERRAGE
1: 142,1 Nm/ 14,5 Kgm/ 104.8 ft-lb
Y.19