SOSPENSIONE POSTERIORE
REAR SUSPENSION
SUSPENSION ARRIÈRE
HINTERGABEL
SUSPENSIÓN TRASERA
Tenendo lo stelo in posizione far scorrere il guidastelo fino ad imboccare il tubo
ammortizzatore. Quindi affondare i guidastelo nel corpo fino ad avere libera la
sede del seeger. Inserire il seeger assicurandosi che sia saldamente posizionato.
Tirando lo stelo verso l'alto portare il guidastelo in posizione di lavoro.
Keep the forkrod in position and run the forkrod guide to fit the shock absorber tube.
Drive the forkrod guide inside the body antil the snap ring housing is free. Insert
the snap ring and tighten it in position. Pull the rokrod upwards to take the forkrod
guide in working position.
Garder la tige dans cette position et faire glisser la guide-tige jusqu'à aboucher
le tuyau de l'amortisseur. Plonger la guide-tige dans le corps jusqu'à ce que le
siège de la bague d'étancheéité ne soit libre; insérer cette dernière et s'assurer
qu'elle soit bien serrée. Pousser la tige enhaut et porter la guide tige dans la
position de travail.
Den Schaft in Stellung halten und die Führung in das Stoßdämpferrohr gleiten
lassen. Die Schaftführung in den Körper hineindrücken, bis der Sitz des
Seegerringes frei ist. Den Seegerring fest einführen. Den Schaft nach oben ziehen
und die Führung in die Arbeitsstellung bringen.
Manteniendo el vástago en posición , deslizar la guía del vastago en el cuerpo
hasta que quede libre el asiento del seeger. Introducir el seeger asegurandose
de que está firmemente posicionado. Tirando del vástago hacia arriba, llevar la
guía del vástago a su posición de trabajo.
Part. N. 8000 A7918 (02-2007)
J.20