Husqvarna SM 610 Manual De Oficina página 303

Ocultar thumbs Ver también para SM 610:
SOSPENSIONE ANTERIORE
FRONT SUSPENSION
SUSPENSION AVANT
VORDERGABEL
SUSPENSIÓN DELANTERA
Stacco forcella anteriore
Rilevare la quota "A" da ripristinare al rimontaggio, inserire un supporto
sotto il motore in modo da avere la ruota anteriore sollevata da terra ed
operare come segue:
-rimuovere sul lato sinistro le viti (1), il cavallotto che fissa la tubazione freno
ed il cavo strumento al copristelo;
- rimuovere le sei viti (2) ed i copristeli;
- rimuovere la pinza freno dallo stelo sinistro svitando le due viti (3) di
fissaggio;
- rimuovere la ruota anteriore nel modo descritto a pag. Y.12;
- allentare le viti (4) e (5) che fissano ciascun fodero alla testa ed alla base di
sterzo;
- sfilare gli steli.
Rimontare la ruota anteriore nel modo descritto a pag. Y.12 e controllare la
distanza "B" tra magnete (6) sul disco freno e sensore (7) sulla pinza freno.
Ristabilire la quota "A" rilevata inizialmente.
Removing the front fork
Take note of measure "A" which must be restored when reassembling. Set
a support under the engine to lift the front wheel from the ground, working as
follows:
-remove,on the L.H. side, the screws (1) , the brake hose and the instrument
cable clamp on the fork tube guard;
- remove the six screws (2) and the fork tube guards;
- remove the brake caliper from the L.H. fork tube by unscrewing the two
fastening screws (3);
- remove the front wheel following the instructions on page Y.12;
- unloose the screws (4) and (5) fastening each fork slider to the steering
head and steering base;
- remove the fork legs.
Assemble the front wheel following the instructions on page Y.12 and check
the distance "B" between magnet (6) on the
brake disc and sensor (7) on the brake caliper. Restore the starting
measure "A".
Démontage de la fourche avant
Relever la mesure "A", à utiliser au remontage. Inserér un support dessous
le moteur de façon à avoir la roue avant soulevée du sol. Opérer comme
suit:
-enlever, sur le côté gauche, les vis (1), le cavalier de fixation du tuyau du frein
et câble du l'instrument au couvre-tige;
- enlever les six vis (2) et les couvre-tiges;
- enlever l'étrier de frein du fourreau gauche en dévissant les deux vis de
fixation (3);
- retirer la roue avant en suivant les instructions contenues dans le page Y.12;
- desserrer les vis (4) et (5) qui fixent chaque tube portant à la tête de direction
et à la base de direction;
- extraiire les tiges.
Remonter la roue avant en suivant les instructions contenues dans le page
Y.12 et controlêr la distance "B" aimant (6) capteur (7) sur l'etrier et
rétablir la mesure "A" detectée au début.
COPPIE DI SERRAGGIO - TIGHTENING TORQUES - COUPLES DE
SERRAGE- ANZIEHMOMENTE- PARES
DE TORSION
1: 5,6÷6,2 Nm/ 0,57÷0,63 Kgm/ 4.1÷4.5 ft-lb
2: 7,85 Nm/ 0,8 Kgm/ 5.8 ft-lb
3: 25,5 Nm/ 2,6 Kgm/ 18.8 ft-lb
4, 5: 22,5÷25,5 Nm/ 2,3÷2,7 Kgm/ 16.6÷19.5 ft-lb
I.60
Part. N. 8000 A7918 (02-2007)
loading

Este manual también es adecuado para:

Te 610 i.e.