REVISIONE MOTORE
ENGINE OVERHAULING
REVISION MOTOR
MOTORUEBERHOLUNG
REVISIÓN DEL MOTOR
Accoppiamento cilindro-pistone
I gruppi cilindro-pistone sono forniti accoppiati; se inavvertitamente si fossero
scambiati tra di loro cilindri e pistoni di alcuni gruppi, occorre procedere al
rilevamento dei relativi diametri nel modo sottoindicato:
Diametro cilindro (Dc)
Effettuare la misurazione del diametro interno, con l'ausilio di un micrometro per
interni, alla distanza "A" della sommità (10 mm).
Cylinder piston fitting
The cylinder and piston are supplied matched; if by chance cylinder liners and
pistons become mismatched then measure their diameters as follows:
Cylinder bore (Dc)
Use an internal micrometer and take the reading at "A" distance from the top (0.39
in.).
Accouplement cylindre-piston
Les groupes cylindre-piston sont fournis accouplés; si des cylindres et des
pistons ont été intervertis par erreur, il faudra mesurer leurs diamètres comme
suit:
Diamètre cylindre (Dc)
Mesurer le diamètre intérieur à l'aide d'un micromètre pour intérieurs à la distance
"A" du sommeté (10 mm.).
Paarung Zylinder-Kolben
Die Baugruppe Zylinderbuchse-Kolben kommt bereits gepaart zur Auslieferung
bei unbeabsichtiatem Vertauschen der Zylinderbuchsen und Kolben sind die
betreffenden Durchmesser wie folgt zu bestimmen:
Zylinderbuchsedurchmesser (Dc)
Den Innendurchmesser mit Hilfe einer Innenmikrometerschraube am Abstand
"A" von der Spitze messen (10 mm.).
Acoplamiento cilindro-pistón
Los grupos cilindro-pistón se entregan acoplados; si por acaso se hubieran
cambiado entre sí cilindros y pistones de algunos grupos, es necesario proceder
a anotar los relativos diámetros como se indica a continuación:
Diámetro cilindro (Dc)
Efectúe la medida del diámetro interior con la ayuda de un micrómetro para
interiores a la distancia "A" desde la parte superior (10 mm.).
G.30
Part. N. 8000 A7918 (02-2007)