Forno a gas
Mod.
Gas oven
Four à gaz
SG69 - 99
Gasofen
Horno a gas
COLLEGAMENTO ALL'IMPIANTO DEL GAS
I
(Operazione che deve essere eseguita da un tecnico specializzato).
L'allacciamento del forno deve essere effettuato a mezzo tubazioni metalliche in acciaio zincato o
rame, collocate a vista. Ogni forno deve essere collegato nell'impianto ad un proprio rubinetto di
intercettazione posto in posizione che consenta facilità di manovra ed agevole chiusura a fine
lavoro. Il collegamento tra le tubazioni dei forni e quelle del gas, devono essere realizzate con
giunto metallico a tre pezzi, per facilitare lo smontaggio e rimontaggio del forno.
La tenuta sui filetti di giunzione può essere assicurata mediante materiali dichiarati specificatamente
idonei dal loro fabbricante anche per i gas GPL.
Il forno deve essere alimentato con il tipo di gas adatto (vedi targhetta caratteristiche - Fig. 14)
e nel rispetto degli elementi riportati nella targhetta DATI TECNICI.
GAS MAINS CONNECTION
GB
(This operation must be carried out by a specialized engineer).
The appliance must be connected by means of metal tubing in galvanized steel or copper, placed
in full view. Each appliance must be connected to a proper supply tap positioned in such a way
that it can easily be operated and closed off when work is finished. Any connection between
appliance pipes and mains pipes must be realized with a three parts metal joint, to make
assembling and disassembling easier. The threaded joint sealing power can be ensured with
materials specifically suitable for GPL gas, as stated by the joint maker.
The oven must be fed with the appropriate type of gas (see dataplate - Fig. 14) in accordance
with the data given on the TECHNICAL DATA plate.
RACCORDEMENT A L'INSTALLATION DU GAZ
F
(Opération qui doit être exécutée par un technicien spécialisé).
Le raccordement de l'appareil doit être effectué au moyen de tubages métalliques en acier inox
zingué ou en cuivre, placés à vue. Chaque appareil doit être branché à l'installation par son
propre robinet d'interception placé dans une position qui consent une facilité de manœuvre ainsi
qu'une fermeture aisée en fin de travail. Le raccordement entre les tubes des appareils et ceux
du gaz, doivent être réalisés avec des joints métalliques à 3 pièces, afin de faciliter le montage et
démontage de l'appareil. La tenue sur les filets de jonctions peut être assurée par des matériaux
déclarés spécifiquement appropriés pour le gaz GPL par leur fabricant.
Le four doit être alimenté avec le type de gaz adapté (voir plaquette des caractéristiques - Fig.
14) et dans le respect des éléments reportés sur la plaquette DONNEES TECHNIQUES.
ANSCHLUSS AN DIE GASANLAGE
D
(Dieser Vorgang muß von einem fachlich qualifizierten Techniker ausgeführt werden).
Der Anschluß des Ofens muß mittels Metallrohren in verzinktem Stahl oder Kupfer, die sichtbar
verlegt werden, erfolgen. Jedes Ofen muß in der Anlage an einen eigenen Sperrhahn
angeschlossen werden, der sich in einer Position befindet, die eine leichte Handhabung und
ein bequemes Schließen bei Arbeitsbeendigung gewährleistet. Die Verbindung zwischen
den Rohrleitungen der Ofen und den Gasleitungen müssen mit dreiteiliger Metallkupplung
ausgeführt werden, um die Demontage und Wiedermontage des Geräts zu erleichtern.
Die Dichtung auf den Verbindungsgewinden kann mittels Materialien, die von ihrem Hersteller
als speziell auch für Flüssiggas geeignet erklärt wurden, gewährleistet werden.
Der Ofen muß mit dem geeigneten Gastyp (siehe Daten des Typenschilds - Abb. 14) und unter
Beachtung der auf dem Schild TECHNISCHE DATEN angegebenen Elemente gespeist werden.
(Fig. 13)
(Abb. 13)
56
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
OPERATING AND SERVICE MANUAL
MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
(Fig. 13)
(Fig. 13)