GENERAL SECURITY RULES
NORME DI CARATTERE GENERALE SULLA SICUREZZA
SICHERHEITSHINWEISE
REGLES GENÉRALES DE SÉCURITÉ
NORMAS DE CARÁCTER GENERAL SsOBRE LA SEGURIDAD
NORMAS DE CARACTER GENERAL ACERCA DA SEGURANÇCA
o h s t
ymbol DANGERI IR points out all most dangerous operations according to the sltuation. All safety rules are important and therefore must be strictly
nformation avs keep this handbook within the reach, read t carefully and learn how to use the equipment in a safe way. Let nobody, not provided with necessary
infomation,
work with the
equipment.
vanna nea inbo ERICOLOI Esso indica la presenza delle principall situazioni di pericolo. Tute le norme antinfortunistiche contente sono important e
guaicuno oen cor eresemonre auesto manuale a portata di mano, leggero atentamente ed imparare ad usare lattrezzatura in modo sicuro. Non permettere che
qualcuno open
con
questa attrezzatura
senza aver
ricevuto istruzioní
esaurienti.
Arenuon au symbole DANGERI I indique la présence des princlpales situations de danger. Toutes les normes contenues pour la prevention des a c d e n s
mponantes et doivent être respeclées scrupuleusement. Garder toujours ce manuel à la portée de la main, le lire attentivement et apprendre a utiliser ce matene
En
toure secunte. Ne
pas
permettre
que d'autres personnes utilisent
ce
matériel
sans
avoir reçus des
instructions
exhaustives.
AChung die mit dem Symbol GEFAHR! gekennzeichneten Hinweise weisen auf potentielle Gefahrensituationen hin. Alle sicherheitsrelevanten Hinweise in dlesem
andbuch Sind sehr wichtig und müsen unbedingt befolgt werden. Bewahren Sie dieses Handbuch stets griffbereit auf, lesen Sie es auimerksam ourcn, un
unterwiesen wreschne und de gesamte Ausrüstung sicher zu benutzen. Die Maschine dart nur von Personen benutzt werden, die vorher entsprechend
unterwiesen wurden.
Preste alenclon al slmbolo |PELIGROI Indica la presencia de situaciones importantes de peligro. Todas las normas de prevención de accidentes detalladas son
mportantes y deben respetarse estrictamente. Conserve este manual al alcance de la mano, léalo atentamente y aprenda a utilizar el equipamiento de modo
seguro. No permita que otras personas operen con este equipamiento sin haber recibido instrucciones exhaustivas.
Take special care not to touch hot parts of the engine.
AA
Prestate particolare attenzione a non entrare in contatto con parti suriscaldate
del motore.
Veiller tout particulièrement à ne pas toucher des éléments surchauffés du
moteur.
Achtung-keine heißen Motorteile berühren!
No tocar partes recalentadas del motor.
Tome muito cuidado para não entrar em contacto com as pates aquecidas do
molor.
AA
Engine exhaust fumes can cause sickness or death. If it is necessary to run an
engine in an enclosed area, use an exhaust pipe extension to remove the
fumes. Always try to work in a well ventilated area.
I gas di scarico possono causare malanni o morte. Se è necessario mettere in
moto un motore in uno spazio chiuso, usare una prolunga tubo di scarico per far
uscire l fumo. Lavorare in una zona ben ventilata.
L'exhalation des gaz d'échappement peut être cause d'intoxication ou de mort.
S'l est vraiment nécessaire d'allumer
le
moteur
à
lintérieur, appliquer
au
tuyau
d'échappement un autre tuyau extensible pour permettre la sortie des gaz. l est
toujours mieux de travailer en plein air.
Auspuffgase können Ubelkeit oder Tod verursachen. Wenn es notwendig ist,
einen Motor
in elnem
geschlossenen
Raum
laufen zu
lassen, benützen Sie eine
Verlängerung, um das Auspuffgas abzuleiten. versuchen Sle immer in einem
gut belüfteten Raum zu arbelten.
Los gases de
escape pueden
provocar
enfermedades
o
muerte.
De tener que
poner en marcha un motor en un espaclo cerrado, usar una prolongación del
tubo de
escape
para que
salga
el humo.
Trabajar
en una zona
bien
ventilada.
Os
gases
de escape
podem
causar
danos
ou
morte. Caso
seja
necessário
fazer
com
que
o motor
funcione
num
espaço rechado,
utillze
uma
extensão
para
o
tubo de escape que
os fumos
sejam expulso para
o
exterior. Trabalhe
numa área bem ventilada.
AA
Caution! Never
touch
moving pulleys or
belts.
They
can
be
very
dangerous.
Never
do
maintenance
with
engine
running
Attenzionel
Non
toccare
mal
pulegge
o
cinghle In
movimento,
creano
gravi
danni alla
persona.
Non tare
manulenzlone
col
motore
In
moto.
Attention!
Ne
jamals
toucher
ni
poulies
ni
courroies
en
mouvement, elles
peuvent
provoquer
des
accldents
aux
personnes.
Ne
pas faire
l'entretien quand
le moteur est en marche.
Vorsicht!
Nie
laufende
Rlemenschelben
oder Treibriemen anfassen,
da
es
gefahrlich ist. Nie bel laufendem Motor Instandhaltung machen.
Atenciónl
No
tocar
jamás
poleas
o
correas en movimiento,
porque pueden
crear
graves
daños
a
la
persona.
No efecluar
el
mantenimiento
con
el motor
en
marcha.
Atençãol
Nunca
toque
nas
pollas
ou
correlas
em
movimento devido
ao
alto
risco
de
ferimentos.
Nunca
taça
a
manulençao
da
maquina
como
motor
ligado.