Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

GRILLO G45
USE AND MAINTENANCE
USO E MANUTENZIONE
EMPLOI ET ENTRETIEN
GEBRAUCHS-UND WARTUNGSANLEITUNG
USO Y MANTENIMIENTO
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Grillo G45

  • Página 1 GRILLO G45 USE AND MAINTENANCE USO E MANUTENZIONE EMPLOI ET ENTRETIEN GEBRAUCHS-UND WARTUNGSANLEITUNG USO Y MANTENIMIENTO...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    SUMMARY Safety rules Instructions Warnings Identification and servicing Technical specifications Putting the machine into service Instructions for use Maintenance and lubrication Implements Illustrations EC Declaration of conformity - Noise and vibrations levels INDICE Norme antinfortunistiche Istruzioni Avvertenze Identificazione e assistenza Caratteristiche tecniche Messa in opera della macchina Istruzioni d’uso...
  • Página 3 SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE – SICHERHEITSSYMBOLE- SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD OPEN MANUAL- means that you must read the operator's manual very carefully. MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione. MANUEL OUVERT –...
  • Página 4 GENERAL SECURITY RULES NORME DI CARATTERE GENERALE SULLA SICUREZZA SICHERHEITSHINWEISE RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ NORMAS DE CARÁCTER GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD NORMAS DE CARÁCTER GENERAL ACERCA DA SEGURANÇA ay attention to symbol DANGER! It points out all most dangerous operations according to the situation. All safety rules are important and therefore must be strictly observed.
  • Página 5: Safety Rules

    A burst which separates the tyre from the rim parts can cause serious injury or death. La separazione fra pneumatico e cerchione, causata dall’esplosione del pneumatico, può provocare serie ferite o addirittura la morte. La séparation entre le pneu et la jante, provoquée par l’explosion d’une roue peut causer des dommages, blessures ou la mort.
  • Página 6 Warning! Cutting edges, keep your hands and feet away. Do not clean the attachment when the engine is running. Attenzione! Organo tagliente, tenere lontano piedi e mani. Non pulire l'attrezzo col motore in moto. Attention! Organe tranchant, ne pas approcher main et pieds. Ne pas nettoyer le moteur quand le moteur est en marche.
  • Página 31: Descripción General Y Uso Previsto

    MOTOCULTOR Amable cliente, dándole las gracias por la confianza y la preferencia otorgada a nuestro motocultor, confiamos en que el uso de esta nueva máquina suya se ajuste plenamente a sus necesidades. Por el uso excelente y por su mantenimiento a través del tiempo, le rogamos lea atentamente y siga escrupulosamente las indicaciones de este libro;...
  • Página 32: Identificación Y Asistencia

    23) El usuario siempre es responsable de los daños originados a terceros. 24) Las azadas deformadas o dañadas deberán sustituirse siempre, no repararlas nunca. 25) Usar siempre recambios originales Grillo. 26) Antes de comenzar cualquier trabajo con la máquina, comprobar que todos los sistemas contra accidentes, de los cuales la máquina va dotada, funcionan perfectamente.
  • Página 33: Características Técnicas

    CARACTERISTICAS TECNICAS MOTOR: - ROBIN SUBARU EX 17, 169 cc, 5 HP (a 3600 r.p.m.) mono-cilíndrico, gasolina. - KOHLER SH 265, 196 cc, 5,5 HP (a 3600 r.p.m.) mono-cilíndrico, gasolina. ARRANQUE: de tiro con auto-envolvente. CAPACIDAD DEPÓSITO CARBURANTE: 3,6 litros (EX17 / SH 265). CAMBIO: con engranajes en baño de aceite, de 2 marchas (una adelante y una marcha atrás) TOMA DE FUERZA: de 644 r.p.m.
  • Página 34: Mantenimiento Y Lubricación

    ARRANQUE DE LA MAQUINA Con el motor en régimen bajo, conectar la herramienta tirando la palanca no. 3 (fig. 2) y acelerar oportunamente. La máquina se pondrá en movimiento tirando de la palanca no. 7 (fig. 2) y despues tirando de la palanca no. 1 (fig. 2). Dejando la palanca no. 1 (fig. 2) la maquina se para. Tirando de la palanca no.
  • Página 35: Caja De Cambios

    CAJA DE CAMBIOS Controlar el nivel de aceite cada 50 horas de trabajo (fig. 4, pos. B). En caso necesario, añadir aceite BLASIA 220 (ISO-L-CKD, DIN 51502 PGLP; API GL5), cantidad 750 g. (fig. 1, pos. C). Cambiar el aceite una vez al año.
  • Página 36: Equipos

    EQUIPOS FRESA Sirve para romper la capa superficial del terreno a fin de aumentar su permeabilidad y al mismo tiempo para liberarlo de las malas hierbas (fig. 11). Esta fresa es particularmente indicada para terrenos duros, difíciles, en los que un motocultor tradicional fresaría con dificultad. La rotación de las azadas, contraria a la de las ruedas motrices, mantiene la máquina bien adherente al terreno permitiendo un fresado muco más agresivo.
  • Página 37: Illustrations

    Fig. 1B Fig. 1 Fig. 1D Fig. 1C...
  • Página 39 STOP Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8...
  • Página 40 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13...
  • Página 41 OVERALL DIMENSIONS – DIMENSIONI D'INGOMBRO – DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT – AUßENMASSE – DIMENSIONES 1050 1320 Fig. 14 1600...
  • Página 42: Comment Commander Les Pieces De Rechange

    - Ilustración y numero de código de la pieza - Número de matricula da máquina - Quadro e número de código da peça MOTOCOLTIVATORE G45 - This parts catalogue is effective from serial no. 569455 - Questo catalogo è valido dalla matricola n. 569455 - Ce catalogue des pièces détachées est valable à...

Tabla de contenido