Página 1
EPS 205 en Original instructions fr Notice originale es Manual original Tester for holder assemblies and Appareil de contrôle pour ensembles Equipo para la comprobación de con- injectors injecteur/porte-injecteur et injecteurs juntos portainyector e inyectores pt Manual original Aparelho de teste para conjuntos...
Página 3
| EPS 205 | 3 Contents English Sommaire français Índice español Contéudo português Robert Bosch GmbH 1 689 989 186 2017-10-27...
Página 4
4 | EPS 205 | Contents English Symbols used Description of unit In the documentation 5.6.1 Front view 1.1.1 Warning notices - 5.6.2 Rear view Structure and meaning 5.6.3 Components for testing 1.1.2 Symbols in this documentation 5.6.4 Connection panel On the product 5.6.5...
Página 5
| EPS 205 | 5 Operation Switch-on/switch-off 7.1.1 Touch screen with pen 7.1.2 Screen keypad Preparation for testing Cleaning instructions for CRI/CRIN, CRI Piezo and DHK/UI Operation 7.4.1 Symbols and connection table for CRI/ CRIN, CRI Piezo and DHK/UI tests 7.4.2...
Página 6
There is a visible final result on com- vicinity of the EPS 205 as components of " pletion of the instruction. the EPS 205 could give rise to arcing and sparkover. Explosions can cause burns and injuries. ¶ Never expose the EPS 205 to flammable vapors.
Página 7
Whatever the event, condition. Bosch liability is restricted to the amount for which the ¶ Rectify any faults immediately which may impair safety! customer actually pays for this product. This disclaimer ¶...
Página 8
The workshop operator is bound to ensure that all elec- trical equipment and operating material is set up, modi- This product may only be operated using Bosch ap- fied and maintained by skilled electricians only or under proved operating systems. If the product is operated...
Página 9
AC connecting cable is damaged or following failure Load and transport test equipment and test speci- of or damage to the EPS 205 before the EPS 205 has mens only in accordance with the Operating Instruc- been checked by qualified Customer service person- tions.
Página 10
Danger of injury, danger of fire ¶ To reduce the risk of fire, never operate the EPS 205 in the vicinity of open containers or inflammable liquids (e.g. gasoline). The test oil jet which escapes at high pres-...
Página 11
¶ ¶ Do not breathe in test oil vapors or mist. The EPS 205 is only to be used if all the safety sys- ¶ Do not swallow test oil. tems and related devices such as emergency stop ¶...
Página 12
12 | EPS 205 | Safe handling Nozzle and injector tester 4.1.2 Maintenance work Always observe the on/off procedures in accordance with the operating instructions and the information on High hydraulic pressures occur when testing maintenance work. and adjusting injection nozzles and injectors.
Página 13
(referred to in the following as CRI Piezo). With the warranty or liability for damage, expendi- EPS 205 it is possible by way of an automatic test pro- ture and other consequences arising from cedure to determine whether or not a tested compo- the incorrect and/or inappropriate input nent is still fit for use.
Página 14
1 687 005 050 0.5 MPa and 0.8 MPa. Adapter cable for CRI 1 684 465 841 The EPS 205 is only to be operated with test oil as Adapter cable for CRI 1 684 465 842 per ISO 4113. Adapter cable for CRI Piezo...
Página 15
Product description | EPS 205 | 15 Special accessories Description of unit Information on special accessories can be obtained from authorized Bosch dealers. 5.6.1 Front view Designation Order number UI passenger car accessory set 1 687 001 857 Printer PDR 377...
Página 16
6) downwards to stop the contaminated diesel/oil 7 Clamping bolt for adjusting injection chamber holder height mixture running into the test oil tank of the EPS 205. 8 Connection panel For this purpose, a vessel must be placed under the...
Página 17
Product description | EPS 205 | 17 5.6.8 Injection chamber, clamping ring, O-ring WARNING – Risk of burns The hot surfaces at the injection chamber can cause severe hand burns. ¶ Put on protective gloves before removing the injection chamber.
Página 18
18 | EPS 205 | Product description Attaching injection chamber to injector 5.6.9 Connection adapter for CRI/CRIN, CRI Piezo and DHK/UI For testing, the injection chamber (Fig. 8, item 5) is fit- ted over the nozzle of the CRI/CRIN, CRI Piezo or DHK/ The adapter nuts (M12x1.5 and M14x1.5) included...
Página 19
Product description | EPS 205 | 19 Replacing O-rings and support rings Abb. 12: Connection piece 1 O-rings 2 Support rings 6. Replace both the O-rings (Fig. 12, item 1) and both the support rings (Fig. 12, item 2). 7. Twist and push the connection piece into the body as far as the second O-ring.
Página 20
20 | EPS 205 | Product description Preparation of inlet connector 1. Select the test adapter (Fig. 15, item 2). 2. Check the O-ring in the test adapter for damage (e.g. cracks). 3. Slide the injector (Fig. 15, item 1) into the test adapter. When doing so, the inlet bore must be aligned with the hole for the inlet connector (Fig. 15,...
Página 21
The hose 1 680 712 360 connects the CRIN test oil return to the return quantity test connection (Fig. 4, The adapter cables are required for actuation of the item 3). CRI via the EPS 205. These adapter cables are primarily used for Bosch CRI. 1 687 712 360 458881-19_Ko 1 684 465 841 Abb.
Página 22
22 | EPS 205 | Product description 5.6.16 Return adapter accessory set 1 687 016 038 Connecting return adapter to connection panel The return adapter accessory set is needed for CRIN with split return quantity. Abb. 27: Fitting return adapter 1.
Página 23
Functional description Return adapter for CRIN with threaded connection (screw connection M8 x 1) The EPS 205 is a compact unit containing all the com- ponents, such as high-pressure pump for pressure generation, test oil tank, flowmeter, measurement PCB, computer PCB and LCD with touch screen, required for testing CRI/CRIN, CRI Piezo and DHK/UI.
Página 24
24 | EPS 205 | Commissioning Commissioning 5. Remove the transportation brackets from the EPS 205. To do so, remove the bolts (3x each) at the Transportation and installation side housing covers. When transporting the EPS 205 it should be remem- Keep the transportation brackets and the bolts for bered that its center of gravity is not in the center.
Página 25
Hexagon socket head bolt M5x16 with Plastic washer 15 x 5 x 0.5 mm (2x) With the EPS 205 switched on and the guard closed, Spring lock washer A5 the LED at the inner guard contact must light. If this...
Página 26
This completes fitting of the guard. Removing transportation safeguard After setting up the EPS 205 on the workbench, the trans- portation safeguard for the drive unit has to be removed. The EPS 205 must always be switched off and the mains connector unplugged at the three-phase AC network before opening the unit.
Página 27
Keep the transportation safeguard and bolts for fur- Filling with test oil ther use. The EPS 205 is only to be transported with the transportation safeguard fitted. If it is poured in too quickly, the test oil may run out...
Página 28
6.8.2 EPS 200 system software language setting After starting up the EPS 200 system software the lan- guage to be used for working with the EPS 205 must be set (English is the standard ex works language) Procedure: 1. Start mask: Select "System >> Settings".
Página 29
Use the central master switch on the front of the item 8) to make sure there is sufficient test oil in the unit (see Fig. 1, item 6) to switch on the EPS 205. tank. After switch-on, the Windows operating system starts up and then the EPS 200 system software.
Página 30
30 | EPS 205 | Operation Cleaning instructions for CRI/CRIN, Operation CRI Piezo and DHK/UI WARNING – Risk of injury Do not clean the nozzle cone with a brass brush, If the hydraulic connection for the test steel brush or the like as this would damage the in- equipment and components has not been jection orifices.
Página 31
DHK/UI can be found in the test instruc- tions for DHK/UI in ESI[tronic] 2.0. These test in- structions do not form part of the scope of delivery. ESI[tronic] 2.0 can not be installed on the EPS 205. Robert Bosch GmbH 1 689 989 186...
Página 32
4. With Bosch CRIs, plug the adapter with check valve into the "test connection for return quantity" (fig. 39, item 1).
Página 33
4 CRIN return 6. Connect the hose assembly 1 680 712 360 to the 5 Injection chamber return of the Bosch CRIN (fig. 40, item 4) and the 6 Connection adapter 7 Test adapter adapter with check valve or, with a third-party CRIN, 8 High-pressure hose to the "test connection for return quantity"...
Página 34
The high voltages at the CRI Piezo (charging ESI[tronic] 2.0 can not be installed on the EPS 205. of the actuators) and at the adapter cables are a source of potential fatal injury for per- Procedure: sons wearing pace-makers.
Página 35
All customer data, protocols, user-generated test procedures and reference pressure values for com- CRI Piezo testing is described in the Online Help. mon rail injectors stored on the EPS 205 are lost on restoring the operating system with the Product Re- Topping up test oil covery CD.
Página 36
As is the case with all technical devices, the EPS 205 hose jacket requires expert servicing at regular intervals. The inter- Kinked hoses vals given apply to operation of the EPS 205 for 8 hours Stiff union nuts or quick-release couplings per day. Deformed or damaged hose connection end (seal- ing cone, plug-in nipple, etc.)
Página 37
EPS 205. Always place the end of the hose in the oil 11. Clean the test oil tank with a clean cloth. collector beforehand.
Página 38
9. Unscrew the ground cable at the jet chamber unit 6 Quick-release couplings 7 Ring lamp connector (Fig. 43, item 2). 10. Lift the jet chamber unit completely off the EPS 205 and set it down next to the EPS 205. 1 689 989 186 2017-10-27...
Página 39
8. Screw on the ground cable at the jet chamber unit. 9. Re-insert the jet chamber unit in the EPS 205 and secure with the bolts. 10. Re-insert the side panels and screw on.
Página 40
Replacing inlet filter element Procedure: 1. Switch off the EPS 205. Dirt deposits in the inlet filter are primarily the 2. Disconnect EPS 205 from the three-phase system. result of common rail injectors not having been cleaned, or only inadequately, before testing. 458846-24_Ko Abb.
Página 41
Maintenance | EPS 205 | 41 Spare and wearing parts 30 ±2 Nm Designation Order number Connection adapter with 1 687 023 641 adapter nut M12 <) adapter nut M14 <) Spare parts set for connection adapter with 1 680 210 150...
Página 42
0.5 MPa − 0.8 MPa Storage temperature -25 °C – 60 °C If the EPS 205 is to be sold or passed on, all the docu- Operating temperature 5 °C – 40 °C mentation included in the scope of delivery must be Ambient temperature 10 °C –...
Página 43
Raccordement d'air comprimé/aspiration d’urgence externe 4.1.2 Lors de la maintenance Remplir d'huile d'essai Flexibles haute pression EPS 205 Installation du logiciel et paramétrage Contrôleurs d‘injecteurs de la langue 6.8.1 Installation de Windows 7 Description du produit 6.8.2 Réglage de la langue du logiciel système Utilisation conforme EPS 200...
Página 44
44 | EPS 205 | Utilisation Mise en marche/à l’arrêt 7.1.1 Écran tactile avec stylet 7.1.2 Clavier virtuel Préparatifs au contrôle Consignes de nettoyage pour CRI/CRIN, CRI piézo et DHK/UI Fonctionnement 7.4.1 Symboles et vue d'ensemble des raccordements pour les contrôles de CRI/CRIN, CRI piézo et DHK/UI...
Página 45
Ne pas exposer l'EPS 205 à des vapeurs inflammables. ¶ Installer l'EPS 205 à au moins 460 mm du sol. Le réseau triphasé pour l'EPS 205 doit être protégé par un coupe-circuit automatique. Débrancher la fiche pour courant triphasé du réseau électrique avant d'effectuer l'entre-...
Página 46
La responsabi- fonctionnement spécifique. lité de Bosch est dans tous les cas limitée au montant ¶ Ne contrôler la pompe d’injection qu’avec l’équi- que le client a effectivement payé pour ce produit.
Página 47
Remarques importantes | EPS 205 | 47 Garantie Consignes pour les installations électriques L ’utilisation d’un matériel ou d’un logiciel non autorisé Le règlement préventif contre les accidents de la entraîne une modification de nos produits et donc l’exclu- caisse de prévoyance « Installations électriques suivant sion de toute responsabilité...
Página 48
Ne décharger et ne transporter l'équipement de gée. contrôle et le spécimen que conformément au ¶ Ne pas utiliser l'EPS 205 avec un câble de raccorde- manuel d'utilisation. ¶ ment pour courant triphasé endommagé ou après Utiliser uniquement un moyen de transport et un une panne ou si l'EPS 205 est endommagé...
Página 49
Consignes de sécurité importantes | EPS 205 | 49 Danger d'incendie, danger d'explo- Danger de déflagration sion Des vapeurs inflammables peuvent être pro- Le travail avec l'huile d'essai expose à un dan- duites pendant le contrôle. Les étincelles et le ger d'incendie et d'explosion.
Página 50
¶ ¶ Recueillir les vapeurs d’huile d’essai et le brouillard N’utiliser l’EPS 205 que si tous les équipements de d’huile d’essai à l’aide de dispositifs d’aspiration protection et de sécurité, par ex. les équipements appropriés. d’arrêt d’urgence, les équipements d’aspiration, le ¶...
Página 51
Utilisation sûre | EPS 205 | 51 Contrôleurs d‘injecteurs Pour remplacer les pièces détachées ou les sous-ensembles de grande taille, les fixer soigneusement aux engins de levage de Des pressions hydrauliques importantes sont manière à exclure tout danger. N’utiliser que produites lors du contrôle et du réglage des...
Página 52
1 sont correctes. sants concurrents par l’utilisateur. ¶ Les mesures de CRI/CRIN sur l'EPS 205 ne sont pas Les paramètres d’activation précon- reconnues dans le cadre de la garantie. figurés des composants concurrents (composants d’autres fabricants que...
Página 53
Bouchon 1 683 370 038 Recovery-CD 1 687 005 116 L ’EPS 205 doit être disposé dans la cuve de récu- CD logiciel système EPS 200 1 687 005 050 pération d’huile fournie. Les dimensions mini- Câble adaptateur pour CRI 1 684 465 841 males de la cuve de récupération d'huile sont de...
Página 54
54 | EPS 205 | Description du produit Accessoires spéciaux Description de l’appareil Les informations sur les accessoires spéciaux vous seront communiquées par votre revendeur Bosch. 5.6.1 Vue avant Désignation Numéro de commande Jeu d'accessoires UI voitures particulières 1 687 001 857...
Página 55
7 Vis de serrage pour le réglage en hauteur du support de le mélange impur de diesel et d'huile d'entrer dans le chambre d'injection réservoir d'huile d'essai de l'EPS 205. À cet effet, un 8 Panneau de raccordement récipient doit être placé sous l’écoulement de rinçage 9 Contact de capot 10 Vis de serrage pour le réglage en hauteur du support à...
Página 56
56 | EPS 205 | Description du produit 5.6.8 Chambre d'injection, bague de serrage, joint torique AVERTISSEMENT – Danger de brûlure Les surfaces brûlantes de la chambre d’injection peuvent provoquer des brûlures graves aux mains. ¶ Mettre des gants de protection avant de retirer la chambre d’injection.
Página 57
Description du produit | EPS 205 | 57 Pour le contrôle, la chambre d'injection (Fig. 8, Pos. 5) 5.6.9 Adaptateur de raccordement pour CRI/CRIN, CRI piézo et DHK/UI est placée sur la buse d'injection du CRI/CRIN, du CRI piézo ou du DHK/UI et fixée avec l'écrou moleté (Fig. 8, Les écrous de réduction (M12x1,5 et M14x1,5) fournis...
Página 58
58 | EPS 205 | Description du produit Remplacer les joints toriques et les bagues d'appui Abb. 12: Tubulure de raccordement 1 Joints toriques 2 Bagues d'appui 6. Remplacer les deux joints toriques (Fig. 12, Pos. 1) et les deux bagues d'appui (Fig. 12, Pos. 2).
Página 59
Description du produit | EPS 205 | 59 Préparer la tubulure d'arrivée 1. Choisir l'adaptateur de contrôle (Fig. 15, Pos. 2). 2. Vérifier l'état du joint torique dans l'adaptateur de contrôle (par ex. fissures). 3. Glisser l'injecteur (Fig. 15, Pos. 1) dans l'adaptateur de contrôle. L'alésage d'arrivée doit coïncider avec l'alésage pour la tubulure d'arrivée (Fig. 15, Pos. 3).
Página 60
Le flexible 1 680 712 360 relie le retour d'huile d'essai CRIN au raccord de contrôle pour débit de retour Les câbles adaptateurs sont nécessaires pour rendre (Fig. 4, Pos. 3). possible l'activation du CRI via l'EPS 205. Ces câbles adaptateurs sont utilisés principalement avec les CRI Bosch. 1 687 712 360 458881-19_Ko Abb.
Página 61
Description du produit | EPS 205 | 61 5.6.16 Jeu d'accessoires adaptateur de retour Raccorder l'adaptateur de retour au panneau de rac- 1 687 016 038 cordement Le jeu d'accessoires adaptateur de retour est néces- saire pour les CRIN avec débit de retour divisé.
Página 62
Description du fonctionnement Adaptateur de retour pour CRIN avec filetage (vissage M8 x 1) L'EPS 205 est un appareil compact. Il renferme tous les composants nécessaires pour le contrôle des CRI/ CRIN, CRI piézo et DHK/UI tels une pompe haute pres- sion pour la production de la pression, un réservoir d'huile d'essai, un débitmètre, un module de mesure,...
Página 63
Pour ce faire, retirer les vis (respectivement 3x) des Transport et mise en place caches latéraux du boîtier. Pour tout transport de l'EPS 205, noter que le centre Conserver les équerres de transport et les vis pour de gravité de l'appareil ne se situe pas en son milieu.
Página 64
2 Rondelle Grower A6 sur l'axe (Fig. 35, Pos. 5). 3 Rondelles en plastique 18 x 6 x 0,5 mm 2. Poser le capot à la bonne position sur l'EPS 205. 4 Poignée de maintien 3. Ecarter prudemment le capot vers l'extérieur des 5 Vis à...
Página 65
Le capot est monté. Retirer la sécurité de transport Après la mise en place de l'EPS 205 sur la table de travail, retirer la sécurité de transport de l'unité d'entraînement. L'EPS 205 doit toujours être à l’arrêt et la fiche sec- teur doit être débranchée du réseau triphasé...
Página 66
205. Pour saisir le nom d’uti- lisateur, connectez un panneau de commande et d’affichage à un port USB ou PS2 de l’EPS 205 (voir chap. 3.6.5) ou activez le clavier virtuel. 1 689 989 186...
Página 67
Première mise en service | EPS 205 | 67 6.8.2 Réglage de la langue du logiciel système EPS 200 Après le démarrage du logiciel système EPS 200, il est nécessaire de régler la langue souhaitée (la langue stan- dard est l'anglais) pour l'utilisation de l'EPS 205.
Página 68
DVD, des câbles de liaison) non fournis par Bosch. 7.1.1 Écran tactile avec stylet L ’écran tactile de l'EPS 205 s’utilise à l’aide d’un sty- let. Le stylet remplit globalement les mêmes fonctions qu’une souris (voir l’aide en ligne). 7.1.2 Clavier virtuel Le logiciel système EPS 200 met à...
Página 69
Utilisation | EPS 205 | 69 Consignes de nettoyage pour CRI/ Fonctionnement CRIN, CRI piézo et DHK/UI AVERTISSEMENT – Danger de blessures ! Pour nettoyer la buse d'injecteur, ne pas utiliser En cas de raccordement hydraulique incor- de brosse en laiton, de brosse en acier ou autres rect de l’équipement de contrôle et des...
Página 70
70 | EPS 205 | Utilisation 7.4.2 Contrôle de DHK/UI Marche à suivre : 1. Nettoyer le DHK/UI (voir Chap. 7.3 ). Ne pas contrôler de composants endommagés et/ou 2. Monter la chambre d’injection sur le DHK/UI. fortement corrodés. L ’UI ne peut être raccordé qu’avec l’adaptateur de raccordement UI (accessoire spécial).
Página 71
4. Brancher l'adaptateur avec clapet de non-retour sur Bosch CRI sur le "raccord d'essai pour débit de retour" (fig. 39, pos. 1 ). Pour les CRI d'autres fabricants, l'adaptateur avec clapet de non-retour ne doit pas être utilisé.
Página 72
5. Brancher l'adaptateur avec clapet de non-retour sur le Bosch CRIN sur le "raccord d'essai pour débit de retour" (fig. 40, pos. 1). Pour les CRIN d'autres fabricants, l'adaptateur avec clapet de non-retour ne doit pas être utilisé.
Página 73
CRI Piezo d'autres fabricants sur le "raccord d'essai 4 Raccord de contrôle pour débit d'injection avec filtre d'entrée pour débit de retour" (fig. 41, pos. 3) du EPS 205. 5 Prise de raccordement électrique CRI piézo 6 Chambre d’injection 7. Raccorder le câble adaptateur spécifique à l'injec- 7 CRI piézo...
Página 74
"Raccord de contrôle pour débit d'injection" et les valeurs de pression de référence enregistrés (Fig. 41, Pos. 4). sur l'EPS 205 pour les injecteurs Common Rail sont perdus. Nous recommandons de réaliser une Le contrôle de CRI piézo est décrit dans l’aide en copie de sécurité...
Página 75
Maintenance | EPS 205 | 75 Maintenance Entretien Comme tout appareil technique, l’EPS 205 a besoin d’un Nettoyage entretien approprié à des intervalles réguliers. Les inter- Nettoyer le capot avec un chiffon humide (eau avec un valles d’entretien spécifiés ci-après s’entendent pour un détergent uniquement) ou à...
Página 76
5. Dévisser le câble de masse de la tôle latérale du boîtier (Fig. 41, Pos. 7). L'huile d'essai sort immédiatement après l'insertion de la fermeture rapide sur l'EPS 205 à travers le flexible. Placer préalablement l’extrémité du flexible dans le récipient de récupération d'huile.
Página 77
10. Retirer à présent entièrement l'unité chambre de jet rapide du refroidisseur d’huile (Fig. 42, Pos. 8). de l'EPS 205 et la poser à côté de l'EPS 205. L ’huile d’essai s’écoule du refroidisseur d’huile dans le récipient de récupération.
Página 78
9. Placer de nouveau l'unité chambre de jet dans 2. Dévisser l’écrou de fixation (Fig. 44, Pos. 3) du filtre l'EPS 205 et la fixer avec les vis de fixation. d’aspiration (Fig. 44, Pos. 4). 10. Remettre en place et visser les tôles latérales.
Página 79
Avant de remplacer le filtre en ligne, arrêter tée ne peut être effectué que par le service après-vente. l’EPS 205 et le débrancher du réseau triphasé. La courroie crantée doit être remplacée si les détériora- tions suivantes sont constatées lors du contrôle : Un filtre en ligne encrassé...
Página 80
6 ±0,5 Nm Marche à suivre : 1. Arrêter le EPS 205. Abb. 48: Remplacer le filtre à tamis 2. Débrancher le EPS 205 du réseau électrique. 1 Tubulures 2 Filtre à tamis 3 Vis creuses 4 Support de tamis 5 Flexibles 6.
Página 81
Maintenance | EPS 205 | 81 Pièces de rechange et d’usure Désignation Numéro de commande Adaptateur de raccordement avec 1 687 023 641 écrou de réduction M12 <) écrou de réduction M14 <) Jeu de pièces de rechange pour adaptateur...
Página 82
Température de stockage -25 °C – 60 °C Température de service 5 °C – 40 °C En cas de revente ou de cession de l'EPS 205, la docu- Température ambiante 10 °C – 35 °C mentation fournie doit être intégralement remise.
Página 83
Empalme de aire comprimido/aspiración emergencia externa 4.1.2 Mantenimiento Llenar aceite de ensayo Tubos flexibles de alta presión Instalación del software EPS 205 y ajuste del Aparato de comprobación de toberas e idioma inyectores 6.8.1 Instalar Windows 7 6.8.2 Ajuste de idioma para el software de Descripción del producto...
Página 84
84 | EPS 205 | Servicio 7.4.1 Símbolos y esquema de conexión para comprobaciones de CRI/CRIN, CRI Piezo y DHK/UI 7.4.2 Desarrollo de comprobación de DHK/ 7.4.3 Desarrollo de comprobación CRI 7.4.4 Desarrollo de comprobación CRIN 7.4.5 Desarrollo de comprobación CRI...
Página 85
Al trabajar con vapores inflamables en luga- intermedio puede ver un resultado intermedio. res cercanos al EPS 205 existe el peligro de Resultado final Al final de una solicitud de acción se incendio y de explosión, ya que los compo- "...
Página 86
2 años (p. ej. según en el aparato, eliminar los peligros en el manejo con ISO 9000). productos de Bosch y por tanto, los riesgos ligados para Grupo de usuarios la seguridad. Aquél que entrega un producto de Bosch a otra persona, adicionalmente debe entregar junto con las El producto sólo puede ser utilizado por personal for-...
Página 87
El producto presente sólo puede ser tratado con los sistemas operativos liberados por Bosch. Si se utiliza el El empresario debe ocuparse de que se cumplan las producto con otro sistema operativo distinto al libera- correspondientes reglas electrotécnicas en el funciona-...
Página 88
EPS 205. ¶ una avería o daños del EPS 205, si el EPS 205 no ha Cargar y transportar el equipamiento y los objetos de sido examinado antes por el personal del servicio las pruebas según las instrucciones de uso.
Página 89
Indicaciones de seguridad importantes | EPS 205 | 89 Peligro de incendio, peligro de explo- Peligro de deflagración siones Durante la comprobación pueden aparecer En caso de trabajos con aceite de ensayo vapores inflamables. Existe peligro de defla- existe peligro de incendio y de explosiones gración por chispas o fuego.
Página 90
¶ ensayo utilizar protección respiratoria. Antes de conectar el EPS 205 asegurarse de que el ¶ Evitar el contacto con los ojos y con la piel; utilizar equipo de comprobación está montado y conectado gafas de protección, guantes de protección y delan-...
Página 91
Manejo seguro | EPS 205 | 91 ¶ Al sustituir piezas individuales y grupos cons- Al conectar el tubo flexible de alta presión debe tructivos más grandes, estos se deben fijar y respetarse siempre el par de apriete prescrito. ¶...
Página 92
¶ po las pruebas de presión de apertura 1 están en Los parámetros de activación predefinidos orden. Las pruebas CRI/CRIN en EPS 205 no dan el con componentes ajenos (componentes derecho a garantía. de otros fabricantes distintos de Robert Bosch GmbH) se basan en inspecciones Los desarrollos de comprobación y valores teóricos...
Página 93
El EPS 205 debe ser manejado exclusivamente por 5.3.1 Hardware personal especializado con la formación necesaria La mesa de trabajo para el EPS 205 ha de poseer para realizar comprobaciones de sistemas diésel. Se una capacidad de carga superior a 160 kilogramos recomienda la formación de usuarios* en materia de y ha de tener un tablero sólido, rígido a la torsión...
Página 94
94 | EPS 205 | Descripción del producto Accesorios especiales Descripción del equipo Su concesionario Bosch le informará sobre los acceso- rios especiales. 5.6.1 Vista frontal Denominación Número de pedido Juego de accesorios UI - turismos 1 687 001 857...
Página 95
9 Contacto de la cubierta protectora 10 Tornillo tensor para regular la altura del soporte de fijación de ensayo del EPS 205. Para ello debe colocarse en la mesa de trabajo (a la izquierda del EPS 205) un depósi- 5.6.4 Panel de conexiones to colector debajo del tubo de descarga.
Página 96
96 | EPS 205 | Descripción del producto 5.6.8 Cámara de inyección, anillo de apriete, anillo toroidal ADVERTENCIA – Peligro de sufrir quema- duras Las superficies calientes de la cámara de inyección pueden causar quemaduras graves en las manos. ¶...
Página 97
Descripción del producto | EPS 205 | 97 Fijar la cámara de inyección en el inyector 5.6.9 Adaptador de conexión para CRI/CRIN, CRI Piezo y DHK/UI Para la comprobación la cámara de inyección (Fig. 8, Pos. 5) se coloca sobre la tobera de inyección del CRI/ Las tuercas de reducción (M12x1,5 y M14x1,5) conte-...
Página 98
98 | EPS 205 | Descripción del producto Cambiar anillos toroidales y anillos de apoyo Abb. 12: Racor de empalme 1 Anillos toroidales 2 Anillos de apoyo 6. Cambiar ambos anillos toroidales (Fig. 12, Pos. 1) y ambos anillos de apoyo (Fig. 12, Pos. 2).
Página 99
Descripción del producto | EPS 205 | 99 Preparar el empalme de tubo de presión 1. Seleccionar el adaptador de comprobación (Fig. 15, Pos. 2). 2. Comprobar el anillo toroidal en el adaptador de comprobación en cuanto a daños (p. ej. grietas). 3. Desplazar el inyector (Fig. 15, Pos. 1) en el adap- tador de comprobación.
Página 100
1 680 703 078 Los cables adaptadores son necesarios para permitir 458881-20_Ko la activación del CRI a través del EPS 205. Estos cables adaptadores se emplean ante todo para CRI Bosch. Abb. 19: Tubo flexible 1 680 703 078 Tubo flexible 1 680 703 079 1 684 465 841 El tubo flexible 1 680 703 079 conecta la salida de re-...
Página 101
Conexión adaptador de retorno para CRIN con caudal Piezo) de retorno dividido Los cables adaptadores son necesarios para permitir la activación del CRI Piezo a través del EPS 205. 1 684 465 674 458881-221_Ko Abb. 25: 674 1 684 465 676 458881-241_Ko Abb.
Página 102
102 | EPS 205 | Descripción del producto Descripción del funcionamiento Adaptador de retorno con rosca para CRIN con unión atornillada M8 x 1. EPS 205 es un aparato de construcción compacta. Contiene todos los componentes necesarios para la comprobación de CRI/CRIN, CRI Piezo y DHK/UI, como p. ej.
Página 103
1. Colocar el soporte del inyector (fig. 33, pos. 3) en el cuerpo de sujeción (fig. 33, pos. 1). En la mesa de trabajo (a la izquierda del EPS 205) 2. Fijar el soporte del inyector con tornillo de hexágono debe haber espacio para poner un depósito colec- interior M6 x 25 (fig. 33, pos. 2).
Página 104
5 Tornillo de hexágono interior M5 x 16 6 Arandela elástica A5 del eje (Fig. 35, Pos. 5). 7 Arandela de plástico 18 x 6 x 0,5 mm 2. Colocar la cubierta protectora en el EPS 205 en la 8 Tuerca M5 posición correcta. Montar el asa 3.
Página 105
" La cubierta protectora está montada. Retirar la sujeción de transporte Tras colocar el EPS 205 sobre la mesa de trabajo se debe retirar la sujeción de transporte de la unidad de accionamiento. EPS 205 debe estar siempre desconectado antes de abrir el aparato y el enchufe de red separado de la red de corriente trifásica.
Página 106
6.8.1 Instalar Windows 7 1. Encender el producto EPS 205 con el interruptor principal. Se inicia el producto EPS 205 y se inicia la insta- lación de Windows 7. Durante la instalación de Windows 7 se le pedirá que establezca un nombre de usuario y una contra- seña.
Página 107
Primera puesta en servicio | EPS 205 | 107 6.8.2 Ajuste de idioma para el software de sistema EPS 200 Una vez inicializado el software del sistema EPS 200 se tiene que ajustar el idioma deseado (el idioma prede- terminado en fábrica es el inglés), con el que se desea trabajar en el EPS 205.
Página 108
Bosch. 7.1.1 Pantalla táctil con lápiz palpador La pantalla táctil del EPS 205 se maneja con el lápiz palpador. Éste tiene básicamente las mismas funciones que un ratón (véase ayuda online). 7.1.2 Teclado en pantalla El software de sistema EPS 200 proporciona un teclado...
Página 109
Manejo | EPS 205 | 109 Indicación para la limpieza de CRI/ Servicio CRIN, CRI Piezo y DHK/UI ADVERTENCIA – ¡Peligro de lesiones! No limpiar el cuerpo del inyector con un cepillo de En caso de que el equipo de comprobación latón, un cepillo de acero o similar, ya que podrían...
Página 110
DHK/UI pueden consultarse en las instrucciones de comprobación para DHK/UI en ESI[tronic] 2.0. Estas instrucciones de comproba- ción no forman parte del volumen de suministro. ESI[tronic] 2.0 no se puede instalar en el EPS 205. 1 689 989 186 2017-10-27 Robert Bosch GmbH...
Página 111
5. Conectar el tubo flexible 1 680 712 287 en el retor- no de CRI Bosch y en el adaptador con válvula de retención o en CRI de otros fabricantes en la "Co- nexión de comprobación para caudal de retorno"...
Página 112
6. Conectar el tubo flexible 1 680 712 360 en el re- torno de CRIN Bosch (Fig. 40, pos. 4) y en el adap- tador con válvula de retención o en CRIN de otros fabricantes en la "Conexión de comprobación para caudal de retorno"...
Página 113
Debido a las altas tensiones en los CRI Piezo bación no forman parte del volumen de suministro. (carga de los actuadores) y en los cables ESI[tronic] 2.0 no se puede instalar en el EPS 205. adaptadores existe un peligro de muerte para las personas con marcapasos.
Página 114
"conexión de comprobación para el de referencia guardados en el EPS 205 para los caudal de inyección" (Fig. 41, Pos. 4). inyectores Common Rail. Se recomienda crear una copia de seguridad de la base de datos antes de La comprobación de CRI Piezo está...
Página 115
Limpiar la rejilla de ventilación La rejilla de ventilación, la carcasa y la pantalla LCD (véase Cap. 8.1) del EPS 205 sólo deben limpiarse con un paño suave y Cambiar la manguera de alta presión (véase Cap. 8.2.2) detergentes neutrales. No utilizar detergentes abrasivos Comprobar los tubos flexibles ni trapos de limpieza de taller rugosos.
Página 116
Antes del cambio de aceite de ensayo se debe des- y comprobarlos antes del uso. Los tubos flexibles de- conectar el EPS 205 y separarlo de la red de corrien- ben sustituirse si durante la comprobación se detectan te trifásica.
Página 117
10. Levantar completamente la unidad de la cámara del 11. Limpiar el depósito de aceite de ensayo con un paño chorro del EPS 205 y colocarla junto al EPS 205. limpio. 12. Atornillar el cable de masa a la cubierta de la carcasa.
Página 118
2. Desenroscar la tuerca de racor (Fig. 44, Pos. 3) del 9. Colocar nuevamente la unidad de la cámara del filtro de aspiración (Fig. 44, Pos. 4). chorro en el EPS 205 y fijarla con los tornillos de 3. Separar al filtro de aspiración del tubo de aspiración fijación..
Página 119
La comprobación del estado y tensión de la correa Antes del cambio de aceite de ensayo se debe des- dentada sólo debe ser llevada a cabo por el servicio conectar el EPS 205 y separarlo de la red de corrien- postventa Bosch. te trifásica.
Página 120
6 ±0,5 Nm Cómo proceder: 1. Desconectar el EPS 205. Abb. 48: Cambiar el filtro tamiz 2. Separar el EPS 205 de la red de corriente trifásica. 1 Tubuladura 2 Filtro tamiz 3 Tornillos huecos 4 Soporte de tamiz 5 Tubos flexibles 6.
Página 121
Mantenimiento | EPS 205 | 121 Piezas de repuesto y de desgaste Denominación Número de pedido Adaptador de conexión con 1 687 023 641 tuerca de reducción M12 <) tuerca de reducción M14 <) Juego de piezas de recambio para adaptador 1 680 210 150 de conexión con anillo toroidal (2x) y anillo...
Página 122
122 | EPS 205 | Puesta fuera de servicio Puesta fuera de servicio 10. Datos técnicos Cambio de lugar 10.1 EPS 205 Al efectuar el cambio de lugar del EPS 205 se debe ob- Función Especificación servar lo siguiente: Separar la conexión eléctrica. Tensión nominal trifásica 200 VAC –...
Página 123
Conservação Ligação de ar comprimido/aspiração externa 146 Mangueiras de alta pressão Encher com óleo de teste. Aparelhos de teste para bicos injectores e EPS 205 Instalação de software e configuração injectores de idioma 6.8.1 Instalar o Windows 7 Descrição do produto 6.8.2...
Página 124
124 | EPS 205 | Operação Ligar/desligar 7.1.1 Touch screen com caneta tátil 7.1.2 Teclado da tela Medidas preparatórias para o teste Instruções de limpeza para CRI/CRIN, CRI Piezo e DHK/UI Funcionamento 7.4.1 Símbolos e vista geral das ligações para testes de CRI/CRIN, CRI Piezo e DHK/ 7.4.2...
Página 125
¶ Não expor a EPS 205 a vapores inflamáveis. ¶ Colocar a EPS 205 a pelo menos 460 mm do chão. A rede de corrente trifásica para a EPS 205 tem de estar protegida com um interruptor de circuito.
Página 126
Utilização adequada Todos os trabalhos nos dispositivos eléctricos e hi- A EPS 205, os acessórios e o kit para montagem poste- dráulicos só podem ser executados por pessoas com rior destinam-se exclusivamente a testar DHK/UI, CRI/ conhecimentos e experiência adequados no domínio...
Página 127
Notas importantes | EPS 205 | 127 Garantia Legislação para os equipamentos eléctricos A utilização de hardware e software não autorizado Na Alemanha, na área da electrotecnia, é obrigatório o provoca alterações nos nossos produtos, levando à anu- cumprimento das normas relativas à prevenção de aci- lação de qualquer responsabilidade e garantia, mesmo...
Página 128
Deixar a EPS 205 arrefecer antes de a transportar. ¶ fásica sobre o rebordo da mesa de trabalho ou do Ao armazenar a EPS 205, soltar o cabo de ligação à banco de trabalho nem colocar sobre tubos quentes corrente trifásica para pousar a EPS 205.
Página 129
Instruções de segurança importantes | EPS 205 | 129 Perigo de incêndio, Perigo de explo- Perigo de deflagração são Durante o ensaio podem formar-se vapores Existe perigo de incêndio e de explosão du- inflamáveis. Existe perigo de deflagração atra- rante os trabalhos com óleo de teste.
Página 130
¶ los, luvas e avental de proteção. Antes de ligar a EPS 205, garantir que a EPS 205 em ¶ Lave bem a pele suja de óleo usando água e produ- funcionamento não coloca ninguém em perigo.
Página 131
Manejo seguro | EPS 205 | 131 Aparelhos de teste para bicos injec- Durante a substituição, as peças individuais e tores e injectores módulos maiores devem ser cuidadosamente fixados e protegidos nos dispositivos de ele- vação, de modo a evitar que surja qualquer Durante a verificação e o ajuste dos bicos in-...
Página 132
¶ nic] 2.0 (CD-K). O usuário deverá assegurar a checagem correta dos componentes de terceiros A EPS 205 não foi concebida para testes em opera- sob responsabilidade própria. A Robert ção contínua. Bosch GmbH também não se responsabi- liza por danos, custos ou quaisquer outras consequências que possam decorrer da...
Página 133
óleo é de 35 mm. Drive de CD/DVD com alimentador e 1 687 023 846 A EPS 205 só pode ser ligada a uma rede de cor- cabo de ligação USB (1 m) rente trifásica aterrada e simétrica com a tensão...
Página 134
134 | EPS 205 | Descrição do produto Acessórios especiais Descrição do aparelho Consulte o seu agente Bosch para obter mais informa- ções relativas aos acessórios especiais. 5.6.1 Vista de frente Designação Nº de encomenda Jogo de acessórios para UI de veículos de...
Página 135
7 Parafuso tensor para ajuste da altura do suporte da câmara de a que a mistura de diesel e óleo com sujeira não entre injeção no tanque do óleo de teste da EPS 205. Para o efeito, é 8 Campo de conexão necessário colocar um recipiente na mesa de trabalho...
Página 136
136 | EPS 205 | Descrição do produto 5.6.8 Câmara de injeção, anel tensor e O-ring AVISO – Perigo de queimaduras As superfícies quentes da câmara de injeção podem provocar queimaduras graves nas mãos. ¶ Usar luvas de proteção para retirar a câ- mara de injeção.
Página 137
Descrição do produto | EPS 205 | 137 Fixar a câmara de injeção ao injetor 5.6.9 Adaptador de conexão para CRI/CRIN, CRI Piezo e DHK/UI Para o teste, a câmara de injeção (Fig. 8, Pos. 5) é vira- da sobre o bico injetor de CRI/CRIN, CRI Piezo ou DHK/ As porcas de redução (M 12 x 1,5 e M 14 x 1,5) incluí-...
Página 138
138 | EPS 205 | Descrição do produto Substituir os O-rings e os anéis de apoio Abb. 12: Bocal de ligação 1 O-rings 2 Anéis de apoio 6. Trocar os dois O-rings (Fig. 12, Pos. 1) e os dois anéis de apoio (Fig. 12, Pos. 2).
Página 139
Descrição do produto | EPS 205 | 139 Preparar bocal do tubo de pressão 1. Selecionar o adaptador de teste (Fig. 15, Pos. 2). 2. Verificar se o O-ring no adaptador de teste apresen- ta danos (p. ex. fissuras). 3. Inserir o injetor (Fig. 15, Pos. 1) no adaptador de teste.
Página 140
CRIN à conexão de teste para débito de retor- Os cabos adaptadores são necessários para permitir a no (Fig. 4, Pos. 3). ativação de CRI através da EPS 205. Estes cabos adap- tadores são preferencialmente utilizados nos CRI da Bosch.
Página 141
Descrição do produto | EPS 205 | 141 5.6.16 Jogo de acessórios para adaptador de retor- Ligar o adaptador de retorno ao campo de conexão no 1 687 016 038 O jogo de acessórios para adaptador de retorno é utili- zado para CRIN com débito de retorno dividido.
Página 142
Descrição do funcionamento Adaptador de retorno para CRIN com rosca externa (união roscada M8 x 1) A EPS 205 foi concebida como um aparelho compacto. Possui todos os componentes necessários à realização de testes de CRI/CRIN, CRI Piezo e DHK/UI, como por exemplo uma bomba de alta pressão para a criação de...
Página 143
Sempre que a EPS 205 for transportada, deve certi- ficar-se de que o centro de gravidade do aparelho se 5. Remover as barras de transporte da EPS 205. Para o encontra no centro. efeito, remover os parafusos (3 cada) das coberturas laterais da caixa.
Página 144
(Fig. 34, Pos. 8) na cobertura protetora. Parafuso de cabeça cilíndrica com sextavado interior M5x16 com Com a EPS 205 ligada e a cobertura protetora fecha- Anilha de plástico 15 x 5 x 0,5 mm (2x) da, o LED no contato da cobertura protetora interna Arruela de pressão A5...
Página 145
A cobertura protetora está montada. Retirar a trava de transporte A trava de transporte da unidade de acionamento tem de ser removida após a instalação da EPS 205 sobre a mesa de trabalho. Antes de ser aberta, a EPS 205 tem de estar sempre desligada e a ficha de rede desconectada da rede de corrente trifásica.
Página 146
Se se introduzir o óleo de teste demasiado rápido, é possível que este saia através da saída de enxágue A EPS 205 só pode ser ligada com um conector tri- ajustada para cima ou através da ligação para a aspi- fásico a uma rede de corrente trifásica aterrada e si- ração externa.
Página 147
6.8.2 Definição do idioma do software do sistema da EPS 200 O idioma pretendido para a EPS 205 tem de ser defini- do depois de iniciado o respectivo software do sistema (o idioma standard de fábrica é o inglês). Modo de procedimento: 1.
Página 148
EPS 205. 7.1.1 Touch screen com caneta tátil O touch screen da EPS 205 é operado com a caneta tá- til. No essencial, a caneta tátil tem as mesmas funções que um mouse (ver a ajuda online). 7.1.2 Teclado da tela O software do sistema da EPS 200 dispõe de um tecla-...
Página 149
Operação | EPS 205 | 149 Instruções de limpeza para CRI/ Funcionamento CRIN, CRI Piezo e DHK/UI AVISO – Perigo de ferimentos! Não limpar a cúpula do injetor com uma escova Se a ligação hidráulica do equipamento de tes- de latão ou de aço nem meios semelhantes para te e dos componentes estiver incorreta, o óleo...
Página 150
DHK/UI podem ser consultadas nas instruções de teste para DHK/UI no ESI[tronic] 2.0. Estas instruções de teste não fazem parte do âmbito do fornecimento. Não é possível instalar o ESI[tronic] 2.0 na EPS 205. 1 689 989 186 2017-10-27 Robert Bosch GmbH...
Página 151
4. Inserir o adaptador com válvula antirretorno, no caso do Bosch CRI, na "Conexão de teste para débito de retorno" (fig. 39, pos. 1). No caso do CRI de outras marcas, não deve ser usa- do o adaptador com válvula antirretorno.
Página 152
6. Ligar a mangueira 1 680 712 360 ao retorno do Bosch CRIN (fig. 40, pos. 4) e ao adaptador com an- tirretorno ou, no caso do CRIN de outras marcas, na "Conexão de teste para débito de retorno" (fig. 40, pos.
Página 153
Piezo e à "Entrada de retorno CRI Piezo" (Fig. 41, Pos. 1). 5. Inserir o adaptador com válvula antirretorno, no caso do Bosch CRI Piezo, na "Conexão de teste para débito de retorno" (fig. 41, pos. 3). No caso do CRI Piezo de outras marcas, não deve Abb.
Página 154
O teste de CRI Piezo encontra-se descrito na ajuda tores Common Rail guardados na EPS 205. Antes de online. restaurar o sistema operacional, recomendamos que faça uma cópia de segurança do banco de dados.
Página 155
(ver a ajuda online) A abertura de ventilação, a carcaça e a tela LCD da Limpar as aberturas de ventilação EPS 205 só podem ser limpas com panos macios e (ver Cap. 8.1) produtos de limpeza neutros. Não utilizar produtos de Substituir a mangueira de alta pressão...
Página 156
(Fig. 42, Pos. 7). da cobertura protetora deve ser verificado diariamente. 1. Iniciar um teste de componentes com a cobertura Após o encaixe do fecho rápido na EPS 205, o óleo protetora aberta. de teste circula imediatamente pela mangueira. Em ...
Página 157
óleo de teste. Reabastecer com óleo de teste só depois de substi- tuído o filtro de aspiração e de agregado a EPS 205. Modo de procedimento: 1. Escoar o óleo de teste do respectivo tanque an- tes da substituição do filtro de aspiração (ver...
Página 158
9. Encaixar novamente a unidade da câmara do jato na filtro de aspiração (Fig. 44, Pos. 4). EPS 205 e fixar com os parafusos de fixação. 3. Remover o filtro de aspiração do tubo de admissão 10. Voltar a colocar e apertar a chapa lateral.
Página 159
Verificar a correia dentada O estado e a tensão da correia dentada só podem ser Antes de trocar o filtro de ligação, a EPS 205 tem de verificados pelo serviço de assistência técnica. ser desligada e desconectada da rede de corrente A correia dentada tem de ser substituída caso sejam...
Página 160
6 ±0,5 Nm 6 ±0,5 Nm Modo de procedimento: 1. Desligar o EPS 205. 2. Desconectar o EPS 205 da corrente trifásica. Abb. 48: Substituir filtro em rede 1 União de mangueira 2 Filtro em rede 3 Parafusos ocos...
Página 161
Conservação | EPS 205 | 161 Peças de reposição e de desgaste Designação Nº de encomen- Adaptador de conexão com 1 687 023 641 Porca de redução M 12 <) Porca de redução M 14 <) Jogo de peças sobressalentes para o 1 680 210 150 adaptador de conexão com...
Página 162
Eliminação Tipo de proteção IP 22 Pressão do óleo 180 MPa O óleo de teste existente na EPS 205 tem de ser es- Rotações máximas 3500 r.p.m. coado antes de esta ser eliminada. Para além disso, o Tensão de comando 24 VDC filtro de ligação do fluxômetro, o filtro de aspiração do...
Página 164
Robert Bosch GmbH Automotive Service Solutions Franz-Oechsle-Straße 4 73207 Plochingen DEUTSCHLAND www.bosch.com [email protected] 1 689 989 186 | 2017-10-27...