►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
Aprire il gancio (Fig.27-Rif.1).
Abra o gancho (Fig.27-Ref.1).
Den Haken öffnen (Abb. 27, Pkt. 1).
Ouvrir le crochet (Fig.27-Réf.1).
Open de haak (Fig.27-Ref.1).
Åpne kroken (fig.27 - ref.1).
Kancayı açın (1, Şek. 27).
Abra el gancho (Fig. 27-Ref. 1).
Отворете скобата (Фиг.27-Поз.1).
Откройте зацепление (рис. 27, № 1).
Nyissa ki a kampót (27. ábra, 1. ref.).
Open the hook (fig. 27, ref. 1).
Odprite priklop (slika 27-ref. 1).
Otworzyć haczyk (rys. 27, poz. 1).
Otevřete hák (obr. 27 - č. 1).
Otvorite kopču (sl. 27, ref. 1).
Deschideți cârligul (fig. 27, ref. 1).
Aprire il gancio (Fig.27-Rif.1).
松开挂钩(图27-编号1)。
►
Empurre para fora os dois dispositivos de compressão da lâmina (Fig.27-Ref.2) e depois
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
Duw de twee stripklemmen (Fig.27-Ref.2) naar buiten en verwijder ze.
Dytt de to bladfestene utover (fig.27 - ref.2) og trekk dem deretter ut.
Empuje hacia afuera los dos prensadores de labios (Fig. 27-Ref. 2) y extráigalos.
Pousser vers l'extérieur les deux serre-lames (Fig.27-Réf.2), puis les sortir.
Spingere verso l'esterno i due premi-lama (Fig.27-Rif.2) e quindi estrarli.
Вытолкните во внешнюю сторону два стопора ножа (рис. 27, № 2), и извлеките их.
Nyomja meg a két élet összenyomó elemet (27. ábra, 2. ref.) kifelé, majd távolítsa el őket.
Push the two blade pressing devices (fig. 27, ref. 2) outwards, then remove them.
Navzven potisnite dvoje držal letve (slika 27-ref. 2) in ju odstranite.
Wypchnąć dwa elementy dociskowe ściągaczki (rys. 27, poz. 2) na zewnątrz, następnie
Zatlačte na oba tlačné prvky stěrky (obr. 27 - č. 2) směrem ven a vyjměte je.
Gurnite dvije kopče koje drže metlice prema van (sl. 27, ref. 2), a zatim ih skinite.
Apăsați cele două dispozitive de apăsare a lamelor (fig. 27, ref. 2) spre exterior, apoi
Öppna kroken (Bild 27-Ref.1).
Натиснете навън двата държача на гумените ленти (Фиг.27-Поз.2) и ги извадете.
İki bıçak pimini (2, Şek. 27) dışarı doğru iterek çıkarın.
Die zwei Lippenhalter nach außen drücken (Abb. 27, Pkt. 2) und herausziehen.
将两片胶条压条(图27-编号2)向外推后取出。
remova-os.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
înlăturați-le.
Skinite metlicu.
Odstraňte stěrku.
Отстранете гумената лента.
Desmonte el labio.
zdjąć je.
Távolítsa el az éleket.
Remove the blade.
Fjern bladet.
Retirer la lame.
Выньте нож.
Verwijder de strip.
Odstranite letev.
Die Sauglippe entfernen.
Tryck de två bladhållarna utåt (Bild 27-Ref.2) och dra därefter ut dem.
Rimuovere la lama.
Bıçağı çıkarın.
移去胶条。
►
Retire a lâmina.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
Ponovno upotrijebite iste metlice tako što ćete svaki put okrenuti rub koji je u doticaju s
Reuse the same blade by reversing the edge in contact with the floor until all four edges
Reinstale el mismo labio invirtiendo el canto en contacto con el suelo hasta que se
Rimontare la stessa lama invertendo lo spigolo a contatto con il pavimento fino a consu-
Zeminle temas eden kenarını değiştirerek dört kenarı da aşınana kadar aynı bıçağı veya
Die gleiche Sauglippe wieder einbauen, dabei aber die Kante, die mit dem Fußboden
Znova montirajte isto letev tako, da obrnete rob v stiku s tlakom in s tem omogočite obrabo
Avlägsna bladet
Monter det samme bladet igjen, men snu det, slik at den andre kanten kommer i kontakt
Remonter la même lame en inversant la face en contact avec le sol (cette opération peut
Монтирайте отново същата гумена лента, като обърнете ръба, който е в контакт с
Opětovně stěrku namontujte obrácením hrany, která byla v kontaktu s podlahou, dokud
Scoateți lama.
Használja fel újra ugyanazt a lapot úgy, hogy megfordítja, amely a padlóval érintkezve
Установите тот же самый нож, перевернув кромку, контактирующую с полом до из-
Monteer opnieuw de strip, maar verander van rand die contact met de vloer maakt, zodat
Zdjąć ściągaczkę.
只需调转胶条就可以获得一个新的边角。当四个边角都已磨损时就需要更换新胶条了。把
►
Monte novamente a mesma lâmina invertendo a aresta que está em contacto com o pa-
►
►
►
пода, докато всички четири ръба се износят, или подменете с нова гумена лента, като
носа всех четырех кромок или новый нож, вставив его в штифты корпуса скребка.
desgasten los cuatro cantos, o monte un nuevo labio encastrándolo en los pernos del
être répétée jusqu'à ce que les quatre faces soient usées) ou une nouvelle lame en l'en-
med gulvet, slik at du bruker alle de fire kantene, eller sett inn et nytt blaf ved å feste det
Montera samma blad genom att vända upp och ned kanten i kontakt med golvet tills
alle vier de randen verbruikt kunnen worden, of monteer een nieuwe strip door deze op de
in Berührung kommt, umkehren, bis alle vier Kanten abgenutzt sind, oder eine neue
yeni bir bıçağı silecek üzerindeki pimlere denk getirerek monte edin;
mare tutti e quattro gli spigoli oppure una nuova lama incastrandola nei perni del corpo
are worn out, or replace with a new blade, fitting it onto the screws on the body of the
mind a négy éle el nem kopik, vagy cserélje ki egy új elemre úgy, hogy felhelyezi a gumi-
Reutilizați aceeași lamă prin inversarea muchiei care intră în contact cu podeaua până ce
se neopotřebují všechny čtyři hrany, nebo namontujte novou stěrku a upevněte ji do čepů
podom sve dok se sva četiri ruba ne istroše ili ugradite nove metlice koje ćete pričvrstiti na
Użyć ponownie tej samej ściągaczki, odwracając krawędź mają styczność z podłogą, aż
vseh štirih robov, ali pa vstavite novo letev, ki jo s sorniki pritrdite na ogrodje otiralnika.
新胶条装在吸水扒架的插销上。
vimento até consumir as quatro arestas ou uma nova lâmina encaixando-a nos pernos do
►
►
►
►
tělesa stírače.
toate cele patru muchii s-au uzat sau înlocuiți-o cu o lamă nouă, montând-o pe șuruburile
corpo do squeegee.
Znova namestite dve držali letev, širši del odprtin namestite na pritrdilne sornike ogrodja
vijke na tijelu brisača.
wszystkie cztery krawędzie ulegną zużyciu, lub wymienić na nową, mocując ją do śrub w
på tappene på nalenheten.
İki bıçak tutucuyu, yuvaların en geniş kısmını silecek gövdesindeki sabitleme pimlerinin
squeegee.
pennen van het zuigrubberlichaam te zetten.
Sauglippe in den Zapfen des Saugfußkörpers einspannen.
castrant dans les axes du groupe suceur;
samtliga fyra kanter slits ut eller ett nytt blad genom att föra in det i gummiskrapans bultar.
cuerpo del secador de suelos.
Установите на место два стопора ножа, отцентрировав более широкую часть от-
я монтирате към винтовете на тялото на гумената миячка.
betéten található csavarokra.
squeegee.
重新对准胶条压条,使吸水扒架上固定插销最长部分居中,将胶条压条向内推。
►
Volte a posicionar os dois dispositivos de compressão da lâmina centrando a parte mais
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
de pe corpul racletei.
üzerine ortalayarak ve daha sonra bıçak tutucuları içeriye doğru iterek yeniden yerleştirin;
Reposition the two blade pressing devices by centering the wider part of the slots on the
otiralnika in nato potisnite držala letev v notranjost slednjega.
Vraťte oba tlačné prvky stěrky na své místo a vycentrujte nejširší část otvorů na upevňova-
korpusie wałka.
Ponovno namjestite kopče koje drže metlicu tako što ćete centrirati širi dio utora kopči na
Riposizionare i due premi-lama centrando la parte più larga delle asole sui perni di fissag-
Breng de twee stripklemmen weer aan door het breedste gedeelte van de sleuven
Sätt tillbaka de två bladhållarna genom att centrera den bredare delen på öppningarna på
Remettre les deux serre-lames en plaçant la partie la plus large des boutonnières sur les
Plasser de to bladfestene og sentrer den bredeste delene av hullene på festetappene på
верстий по штифтам крепления на корпусе скребка, затем передвиньте стопор ножа
Monte nuevamente los dos prensadores de labios, centrando la parte más ancha de los
Helyezze vissza a két betétet összefogó egységet úgy, hogy a gumibetéten található nyí-
Коригирайте позицията на двата държача на гумените ленти, като центрирате най-
Die beiden Sauglippenhalter wieder anbringen, dabei den breiteren Teil der Schlitze auf
重新关上吊钩。
larga das aberturas nos pernos de fixação do corpo do squeegee, depois empurre os
►
►
►
►
►
lások szélesebb részét a rögzítőcsapok közepéhez igazítja, majd az egységet megnyomja
cích čepech tělesa stírače, poté zatlačte tlačné prvky stěrky směrem dovnitř.
Kancayı tekrar kapatın.
Zaprite zaporo.
met de bevestigingspennen van het zuigrubberlichaam te centreren en vervolgens de
den Befestigungszapfen des Saugfußkörpers zentrieren, dann die Sauglippenhalter nach
Zamocować dwa elementy dociskowe, wyśrodkowując szerszą część gniazda w kołkach
kosteenheten, dytt deretter bladfestene innover.
agujeros alargados en los pernos de fijación del cuerpo del secador de suelos y empujando
axes de fixation du corps suceur, puis pousser les serre-lames vers l'intérieur.
широката част на отворите над монтажните винтове на тялото на гумената миячка,
внутрь.
gio del corpo squeegee, quindi spingere i premi-lama verso l'interno.
squeegee body fastening pins, then push the blade pressing devices inwards.
Repoziționați cele două dispozitive de apăsare a lamelor prin centrarea părții mai late a
tijelu brisača, a zatim prema unutra gurnuti kopče koje drže metlice.
gummiskrapans fästbultar. Tryck därefter bladhållaren inåt.
参照前文说明把吸水扒装回到支架上。
dispositivos de compressão da lâmina para dentro.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
befelé.
Otiralnik znova montirajte na nosilec po prej opisanih napotkih.
mocujących korpusu wałka, następnie wpychając elementy dociskowe do środka.
los prensadores de labios hacia adentro.
Close the hook again.
след това натиснете навътре държачите на гумената лента.
Refermer le crochet.
Zavřete hák.
Sileceği daha önce verilen paragrafındaki talimatları izleyerek desteğine takın.
Закройте зацепление.
stripklemmen naar binnen te duwen.
innen drücken.
Stäng kroken.
Ponovno zatvorite kopču.
fantelor pe știfturile de fixare ale corpului racletei, apoi apăsați spre interior dispozitivele
Richiudere il gancio.
Steng kroken igjen.
►
Feche o gancho.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
Установите скребок в держатель, следуя указаниям, приведенным выше.
Opětovně namontujte stírač do jeho podpěry podle výše uvedených pokynů.
de apăsare.
Zárja le újra a kampót.
Zamijenite brisač na nosaču pridržavajući se prethodnih uputa.
Zamknąć haczyk.
Rimontare lo squeegee sul suo supporto seguendo le indicazioni descritte precedente-
Replace the squeegee on its support, following the instructions described previously.
Cierre el gancho.
Monter nalen på støtten sin igjen, i tråd med indikasjonene gitt over.
Remonter le suceur sur son support en suivant les indications décrites auparavant.
Montera tillbaka gummiskrapan på hållaren enligt anvisningarna som tidigare beskrivits.
Sluit de haak opnieuw.
Den Haken verschließen.
Затворете скобата.
►
Monte novamente o squeegee no seu suporte seguindo as indicações descritas anterior-
►
►
►
►
►
►
►
Reînchideți cârligul.
Den Saugfuß gemäß den zuvor beschriebenen Anweisungen wieder auf seine Halterung
Umieścić wałek gumowy na wsporniku, postępując zgodnie z instrukcją opisaną powyżej.
Helyezze vissza a gumibetétet a tartóra, a korábban leírt utasítások szerint.
Монтирайте отново гумената миячка в гнездото й, като следвате инструкциите, опи-
Reinstale el secador de suelos en su soporte siguiendo las indicaciones descritas
Monteer het zuigrubber weer in zijn steun volgens de eerder beschreven aanwijzingen.
mente.
mente.
►
montieren.
anteriormente.
сани по-горе.
Înlocuiți racleta de pe suport respectând instrucțiunile descrise anterior.
27
Перемещение машины толканием / буксировкой:
Makinenin itilmesi ve çekilmesi
Schieben/Ziehen der Maschine
Movimento a spinta/ traino della macchina
Movimento de empurrar/puxar a máquina
Guranje i povlačenje uređaja:
Împingerea și tragerea mașinii:
Premikanje s potiskanjem/vleka stroja
Tlačení a vlečení stroje:
Gép tolása és húzása:
Pchanie i ciągnięcie urządzenia
Преместване на машината с бутане/теглене
Pushing and pulling the machine:
Pousser/Remorquer la machine
Empuje/remolque de la máquina
Dytting/draing av maskinen
Sätta maskinen i rörelse genom att skjuta/bogsera den
Duw-/trekbeweging van de machine
机器推动/牵引
Если невозможно использовать электрическую тягу, для легкого перемещения машины тол-
Atunci când angrenajul electric nu poate fi utilizat, mașina poate fi împinsă sau trasă cu ușurință prin
Když nejde použít elektrický pohon, stroj může být snadno tlačen nebo vlečen otočením páky (obr.
Jeśli nie można użyć napędu elektrycznego, urządzenie można w prosty sposób pchać lub ciągnąć,
Ko električnega pogona ni mogoče uporabljati, za lažje premikanje stroja s potiskanjem/vleko, je
When the electric drive cannot be used, the machine can be easily pushed or pulled by turning the
Ha az elektromos hajtás nem használható, a gép könnyedén tolható vagy húzható a kar (28. ábra)
Quando non è possibile utilizzare la trazione elettrica, per movimentare agevolmente la macchina a
Ако преместване на машината не е възможно чрез електрическото задвижване, за да уле-
Quando não é possível utilizar a tracção eléctrica, para empurrar/puxar facilmente a máquina, é
S'il n'est pas possible d'utiliser la traction électrique, pour déplacer aisément la machine en la pous-
När eltraktionen inte kan användas, frigör elbromsen genom att vrida spaken (Bild 28) i medurs
Når det er mulig å bruke den elektriske kjøringen, for å flytte maskinen enkelt ved hjelp av dytting/
Wanneer de elektrische aandrijving niet gebruikt kan worden, moet, om de machine eenvoudig te
Falls der Elektroantrieb nicht benutzt werden kann, den Hebel (Abb. 28) im Uhrzeigersinn drehen,
Elektrikli tahrik kullanılamadığında, makineyi kolayca itmek veya çekmek için elektrofreni serbest
Kada se električni pogon ne može koristiti, uređaj se može lako gurati ili povlačiti okretanjem poluge
Cuando no es posible utilizar la tracción eléctrica, para empujar/remolcar fácilmente la máquina,
如无法使用电力驱动,为便于机器的推动/牵引,必须先顺时针方向转动杠杆(图28),松开电子制
канием / буксировкой необходимо повернуть рычаг (рис. 28) против часовой стрелки для того,
es necesario girar la palanca (Fig. 28) en el sentido horario para desbloquear el electrofreno. Al
riktning för att lätt skjuta/bogsera maskinen. Efter att rörelsen avslutats, ställ spaken i utgångsläget.
kunnen duwen/trekken, de hendel (Fig.28) rechtsom worden gedraaid om de elektrische rem te
um die Elektrobremse zu lösen, sodass die Maschine problemlos geschoben/gezogen werden
necessário rodar a alavanca (Fig.28) no sentido dos ponteiros do relógio, para o desbloqueio do
bırakmak üzere kolu (Şek. 28) saat yönünde çevirmek gereklidir. Hareket sonrasında kolu yeniden
spinta/traino, è necessario ruotare la leva (Fig.28) in senso orario, per lo sbloccaggio dell'elettrofre-
sant/remorquant, il faut tourner le levier (Fig.28) dans le sens des aiguilles d'une montre pour le dé-
lever (fig. 28) clockwise, so as to release the electric brake. After moving the machine, set the lever
сните преместването й с бутане/теглене трябва да завъртите лоста (Фиг.28) по посока на
obracając dźwignię (rys. 28) zgodnie z ruchem zegara, zwalniając tym hamulec elektryczny. Po
óramutató járásával megegyező irányba történő elforgatásával, amely az elektronikus féket oldja ki.
treba obrniti ročico (slika 28) v desno, da se sprosti električna zavora. Po opravljenem premikanju
28) po směru hodinových ručiček, aby se uvolnila elektrická brzda. Po přesunutí stroje nastavte
(sl. 28) u smjeru kazaljke na satu kako bi se otpustila električna kočnica. Nakon pomicanja uređaja
rotirea manetei (fig. 28) în sensul acelor de ceasornic, astfel încât să fie eliberată frâna electrică.
draing, må du dreie spaken (fig. 28) i klokkeretningen, for å blokkere elektrobremsen. Når flyttingen
动。移动结束后,请将杠杆转至原位。
чтобы разблокировать электротормоз. После завершения перемещения переведите рычаг в
часовниковата стрелка, за да освободите електрическата спирачка. След като завършите
concluir el desplazamiento, coloque la palanca en la posición original.
blocage de l'électrofrein. Une fois la machine déplacée ramener le levier dans sa position d'origine.
travão eléctrico. No final da movimentação, volte a posicionar a alavanca na posição original.
er ferdig setter du spaken tilbake i originalposisjon.
ontgrendelen. Breng de hendel na de verplaatsing weer in de oorspronkelijke stand.
kann. Nach der Beförderung den Hebel wieder in seine ursprüngliche Stellung bringen.
back to the original position.
przemieszczeniu urządzenia ustawić dźwignię w pierwotnym położeniu.
A gép mozgatását követően állítsa vissza a kart az eredeti pozícióba.
páku zpět do původní polohy.
no. Al termine della movimentazione, riportare la leva nella posizione originale.
După mutarea mașinii, setați maneta în poziția inițială.
vratite polugu u početni položaj.
vrnite ročico v prvotni položaj.
ilk konumuna getirin.
первоначальное положение.
преместването, завъртете лоста в първоначалното му положение.
Om spaken står på läge med inaktiv elbroms (spak vrid i medurs riktning) förblir maskinens
如杠杆位于电磁制动关闭位置(顺时针转动杠杆),机器的制动将保持关闭。
Si la palanca está en la posición de freno electromagnético desactivado (palanca girada en
Ako je poluga u položaju u kojem je električna kočnica odvojena (poluga okrenuta u smjeru
Dacă maneta este în poziția de decuplare a frânei electrice (maneta rotită în sensul acelor de
Se la leva è nella posizone di freno elettromagnetico disattivato (leva ruotata in senso ora-
Pokud je páka v poloze, kdy je elektrická brzda uvolněna (páka je otočena po směru hodino-
Ha a kar abban a pozícióban van, ahol az elektromos fék ki van engedve (kar óramutató járá-
Jeśli dźwignia znajduje się w położeniu zwolnienia hamulca elektrycznego (obrócona w pra-
Eğer kol devre dışı bırakılan elektromanyetik fren konumunda ise (kol saat yönüne çevrili)
If the lever is in the position where the electric brake is disengaged (lever turned clockwise),
Si le levier est dans la position de frein électromagnétique désactivé (levier tourné dans le
Se a alavanca estiver na posição de travão electromagnético desactivado (alavanca rodada
Hvis spaken er posisjonen for deaktivert elektrobrems (spaken dreid i klokkeretningen), for-
Als de hendel in de stand van uitgeschakelde elektromagnetische rem staat (hendel rechtsom
Wenn sich der Hebel in der Stellung befindet, in der die elektromagnetische Bremse
Če se ročica nahaja v položaju deaktivirane elektromagnetne zavore (ročica obrnjena v des-
Если рычаг находится в положении отключения электромагнитного тормоза (рычаг по-
deaktiviert ist (Hebel im Uhrzeigersinn gedreht), ist die Bremse der Maschine nicht wirksam.
Ако лостът на електромагнитната спирачка е в изключено положение (лост по посока
no sentido dos ponteiros do relógio), o travão da máquina permanece inactivo.
sens inverse des aiguilles d'une montre), le frein de la machine reste inactif.
el sentido horario), el freno de la máquina quedará desactivado.
sával megegyező irányba elforgatva), a gép fékje le van tiltva.
kazaljke na satu), kočnica uređaja bit će onesposobljena.
gedraaid), blijft de rem van de machine onwerkzaam.
вернут против часовой стрелки), тормоз машины остается выключенным.
Nigdy nie uruchamiać maszyny z wyłączonym hamulcem elektrycznym.
Nikada ne pokrećite uređaj ako je električna kočnica onesposobljena.
Ne jamais mettre la machine en marche avec l'électrofrein désactivé.
на часовниковата стрелка), спирачката на машината не действа.
Soha ne indítsa el a gépet úgy, hogy az elektromos fék le van tiltva.
Die Maschine niemals bei deaktivierter Elektrobremse einschalten.
No encienda jamás la máquina con el electrofreno desactivado.
Makineyi elektrofren devre dışındayken kesinlikle çalıştırmayın.
Nikdy nespouštějte stroj se zablokovanou elektrickou brzdou.
Non accendere mai la macchina con l'elettrofreno disattivato.
Schakel nooit de machine met uitgeschakelde elektrorem in.
Nunca ligue a máquina com o travão eléctrico desactivado.
Stroja nikoli ne vklopite z deaktivirano električno zavoro.
Never start the machine with the electric brake disabled.
Nu porniți niciodată mașina cu frâna electrică decuplată
Slå aldri på maskinen med elektrobremsen deaktivert.
Ни в коем случае не включайте машину с отключенным электротормозом.
Никога не включвайте машината при изключена електрическа спирачка.
All manuals and user guides at all-guides.com
! VÆR OPPMERKSOM
! AVERTISMENT!
! OSTRZEŻENIE!
! UPOZORENJE!
! ATTENZIONE
! ATTENTION
! FIGYELEM!
! ATENCIÓN
! WARNING!
! ACHTUNG
! ВНИМАНИЕ
broms inaktiv.
! ВНИМАНИЕ
电子制动装置未激活时,请勿开启机器。
Sätta aldrig på maskinen med inaktiv elbroms.
wo), hamulec urządzenia będzie wyłączony.
rio), il freno della macchina rimane inattivo.
vých ručiček), brzda stroje se zablokuje.
ceasornic), frâna mașinii va fi decuplată.
the machine's brake will be disabled.
makinenin freni devre dışı kalır.
no), zavora stroja ni aktivirana.
blir maskinbremsen inaktiv.
28
1
! OBS
!警告
! ATENÇÃO
! ATTENTIE
! POZOR!
! DİKKAT
! POZOR
RO
GB
BG
NO
HU
RU
DE
HR
CN
SL
CZ
ES
PL
FR
PT
SE
NL
TR
IT
34