IPC CT80 Manual De Instrucciones página 18

Ocultar thumbs Ver también para CT80:
Tabla de contenido
Instalace kartáčů
Instalacja szczotki
Montaža ščetk
Brush installation
Kefe felszerelése
Fırçaların takılması
Монтиране на четките
Installation des brosses
Instalación de los cepillos
Installasjon av koster
Instalação de escovas
IInstallation av borstarna
Montage borstels
Montage der Bürsten
Ugradnja četke
Установка щеток
Instalarea periilor
Installazione spazzole
吸水扒安装
Stroj s jedním kartáčem:
Urządzenie z pojedynczą szczotką:
Stroj z eno ščetko:
Single-brush machine:
Szimpla kefével szerelt gépek:
Bir fırçalı makine:
Едночеткова машина:
Machine à une brosse :
Máquina con un cepillo:
Maskin med en kost:*
Máquina com uma escova:
Maskin med en borste:
Machine met een borstel:
Maschine mit einer Bürste:
Uređaj s jednom četkom:
Машина с одной щеткой:
Mașină cu o singură perie:
Macchina a una spazzola:
单地刷机器:
umístěte kartáč pod hlavu, uprostřed (obr. 7). Zapněte stroj. Stisknutí tlačítka PŘIPEVNIT/UVOL-
ustawić szczotkę pod głowicą, pośrodku (rys. 7); włączyć urządzenie. Jednokrotne wciśnięcie przy-
ščetko postavite na sredino pod glavo (slika 7), vklopite stroj. Z enkratnim pritiskom na gumb
position the brush underneath the head, in the centre (Fig. 7); switch the machine on. Pressing
helyezze a kefét a fej alá középre (7. ábra); kapcsolja be a gépet. A gép indítását követően a
fırçayı disk takımının altına ortalayarak yerleştirin (Şek. 7), makineyi çalıştırın.
поставете четката в центъра под главата (Фиг.7), включете машината. Еднократното натис-
placer la brosse sous la tête, au centre (fig.7), mettre la machine en marche. Une pression sur le
situar el cepillo debajo del cabezal en el centro (Fig.7), encender la máquina. Presionando una
Plasser kosten midt under kosteenheten (fig. 7), slå på maskinen.
posicione a escova debaixo do topo no centro (Fig.7), ligue a máquina.
placera borsten under huvudet i mitten (Fig. 7) och sätt på maskinen.
plaats de borstel onder de kopgroep in het midden (Fig.7) en schakel de machine in.
die Bürste in die Mitte unter den Bürstenkopf legen (Abb.7), die Maschine einschalten.
Postavite četku ispod glave, u sredinu (sl. 7); uključite uređaj. Prvi pritisak na gumb ATTACH/RE-
установите щетку в центре под головной частью (рис. 7), включите машину, При однократном
poziționați peria sub cap, în centru (fig. 7); porniți mașina. Apăsarea o dată a butonului ATTACH/
posizionare la spazzola sotto alla testata al centro (Fig.7), accendere la macchina. La pressione
将地刷置于中央的探头(图7),开动机器。机器启动后,按下一次"挂钩/脱离"键,可启动地刷
cisku ATTACH/RELEASE (ZAMOCUJ/ZWOLNIJ) po uruchomieniu urządzenia zwalnia szczotki,
PRIKLOP/ODKLOP, po vklopu stroja, se aktivira odklop ščetke, z drugim pritiskom na gumb se
the ATTACH/RELEASE button once after starting the machine releases the brushes, pressing the
CSATLAKOZTATÁS/KIOLDÁS gomb egyszeri megnyomásával a gép kiengedi a keféket, a máso-
нажатии кнопки ЗАЦЕПЛЕНИЕ/РАСЦЕПЛЕНИЕ после включения машины происходит расце-
кане на бутона ЗАКРЕПВАНЕ/ОСВОБОЖДАВАНЕ след включване на машината задейства
bouton ACCROCHAGE/DÉCROCHAGE après la mise en marche de la machine, permet d'activer
Makine çalıştırıldıktan sonra FIRÇA TAKMA/ÇIKARMA düğmesine bir kez basıldığında, fırça
Ved å trykke en gang på knappen for FESTE/LØSNING, etter å ha slått på maskinen, aktiverer du
Premir uma única vez o botão de ENGATE/DESENGATE, após a ligação da máquina, activa o
Genom att trycka en gång på knappen KOPPLING/FRIGÖRING efter att maskinen satts på frigörs
Een enkele druk op de knop AANKOPPELEN/AFKOPPELEN na inschakeling van de machine,
Bei einmaligem Drücken der Taste zum EIN- / AUSHAKEN nach dem Einschalten der Maschine
NIT jednou po spuštění stroj uvolní kartáče. Stisknutím tlačítka podruhé se aktivuje automatické
vez el pulsador ENGANCHE/DESENGANCHE, después del encendido de la máquina, se activa
LEASE (PRIKAČI/OTPUSTI) nakon pokretanja uređaja oslobađa četke, drugi pritisak aktivira au-
RELEASE după pornirea mașinii eliberează periile, în timp ce a doua apăsare a butonului activează
singola del pulsante AGGANCIO/SGANCIO, dopo l'accensione della macchina, attiva lo sgancio
脱离,第二次按下该键,地刷将自动挂钩;该按键仅在所有功能(吸水及清扫)关闭后才可激活。
wciśnięcie go drugi raz aktywuje automatyczne mocowanie szczotki; przycisk jest aktywny tylko,
dik megnyomás esetén aktiválja az automatikus kefecsatlakoztatást; a gomb csak akkor engedé-
button a second time activates automatic brush attachment; the button is only enabled when all the
освобождаването на четката, повторното натискане на бутона включва автоматичното закре-
пление щетки, при повторном нажатии кнопки включается автоматическое зацепление щетки,
el desenganche del cepillo, la segunda presión del pulsador activa el enganche automático del
tomatski nastavak za četku; gumb je omogućen samo kada su sve funkcije deaktivirane (usisni
desengate da escova; premir o botão uma segunda vez activa o engate automático da escova; o
løsning av kosten. Ved å trykke på knappen en gang til aktiverer du automatisk feste av kosten.
borsten. Tryck två gånger för att koppla borsten automatiskt. Knappen är endast aktiv med alla
activeert de loskoppeling van de borstel; de tweede druk op de knop activeert de automatische
wird die Bürste ausgehakt, beim zweiten Drücken der Taste wird die Bürste automatisch eingehakt,
çıkarılır, düğmeye ikinci kez basıldığında ise fırça otomatik olarak takılır, düğme yalnızca tüm
aktivira samodejni priklop ščetke, gumb je aktiviran le z izklopljenimi vsemi funkcijami (sesalnika
připevnění kartáče. Tlačítko je povoleno pouze tehdy, když jsou deaktivovány všechny funkce (sací
le décrochage de la brosse, la deuxième pression sur le bouton active l'accrochage automatique
atașarea automată a periilor; butonul este activat numai atunci când toate funcțiile sunt dezactivate
della spazzola, la seconda pressione del pulsante attiva l'aggancio automatico della spazzola, il
in ščetke).
gdy wszystkie funkcje są wyłączone (silnik ssania i szczotki).
lyezett, ha az összes funkció deaktiválva van (szívómotor és kefék).
functions are deactivated (suction motor and brushes).
пване на четката; бутонът е активен, само когато са изключени всички функции (засмукване
кнопка активна только при всех отключенных функциях (всасывание и щетки).
pulsante è attivo solo con tutte le funzioni disattivate (aspiratore e spazzole).
de la brosse, le bouton ne fonctionne que lorsque toutes les fonctions sont désactivés (aspirateur
botão só está activo com todas as funções desactivadas (aspirador e escovas).
Knappen fungerer bare når alle funksjoner (oppsuging og koster) er deaktiverte.
funktioner inaktiverade (suganordning och borstar).
aankoppeling van de borstel, de knop is alleen actief wanneer alle functies uitgeschakeld zijn
die Taste ist nur dann aktiv, wenn alle Funktionen ausgeschaltet sind (Absaugung und Bürsten).
motor a kartáče).
cepillo, el pulsador sólo está activo con todas las funciones desactivadas (aspirador y cepillos).
motor i četke).
(motorul de aspirare și periile).
fonksiyonlar (vakum ve fırçalar) devre dışında bırakıldığında etkindir.
et brosses).
и четки).
(zuigunit en borstels).
Двучеткова машина:
Uređaj s dvije četke:
Stroj z dvema ščetkama:
Stroj se dvěma kartáči:
Dupla kefével szerelt gépek:
Urządzenie z podwójną szczotką:
İki fırçalı makine:
Double-brush machine:
Machine à deux brosses :
Máquina con dos cepillos:
Maskin med to koster:
Máquina com duas escovas:
Maskin med två borstar:
Machine met twee borstels:
Maschine mit zwei Bürsten:
Mașină cu două perii:
Машина с двумя щетками:
Macchina a due spazzole:
双地刷机器:
поставете четките от двете страни под главата (Фиг.8), четките трябва да опират в центровъч-
ščetki postavite na obe strani pod glavo slika 6), ščetki morata sloneti na delih za centriranje ščetk,
umístěte kartáče pod hlavu po obou stranách (obr. 8), kartáče by měly spočívat na vystřeďovacím
helyezze a keféket a fej alá mindkét oldalon (8. ábra), a keféknek a kefeközpontosító egységen kell
ustawić szczotki pod głowicą, po obu stronach (rys. 8); szczotki powinny spoczywać na elemencie
установите щетки под головную часть с обеих сторон (рис. 8), щетки должны опираться на
position the brushes underneath the head on both sides (Fig. 8), the brushes should rest on the
positionner les brosses sous la tête, de chaque côté (Fig. 8), les brosses doivent être en appui sur
fırçaları disk takımının altına her iki tarafa yerleştirin (Şek. 8), fırçalar disk takımının ortasındaki fırça
Plasser kostene under kosteenheten på begge sidene (fig. 8). Kostene skal hvile på midtpunktene
posicione as escovas debaixo do topo em ambos os lados (Fig.8); as escovas deverão ficar apoia-
placera borstarna under huvudet på båda sidorna (Fig.8). Borstarna ska sitta mot centreringarna på
plaats de borstels aan beide zijden onder de kopgroep (Fig.8), de borstels moeten steunen op de
die Bürsten auf beiden Seiten unter den Bürstenkopf legen (Abb. 8), die Bürsten müssen auf den in
Postavite četke ispod glave s obje strane (sl. 8), četke bi trebale počivati na uređaju za centriranje
situar los cepillos debajo del cabezal a ambos lados (Fig.8), los cepillos deberán apoyarse en los
poziționați periile sub cap pe ambele părți (fig. 8), periile trebuie să fie așezate pe dispozitivul de
posizionare le spazzole sotto alla testata su entrambi i lati (Fig.8), le spazzole dovranno appoggiare
将地刷置于两侧的探头(图8),两个地刷必须同探头中间安装的地刷对齐,启动机器。机器启动
ните щифтове, монтирани в центъра на главата; включете машината.
zařízení pro kartáče uprostřed hlavy. Zapněte stroj.
ki se nahajata na sredini glave, vklopite stroj. Z enkratnim pritiskom na gumb PRIKLOP/ODKLOP,
centrującym pośrodku głowicy. Włączyć urządzenie.
elhelyezkedniük, amely a fej közepén található; kapcsolja be a gépet.
brush centering device in the centre of the head; switch the machine on.
центровки, находящиеся в центре головной части, включите машину.
sui centraggi spazzola installati al centro della testata, accendere la macchina. La pressione sin-
les centrages de la brosse qui se trouvent au centre de la tête, mettre la machine en marche.
das sobre os pontos de centragem da escova instalados no centro do topo; ligue a máquina.
installert midt på kosteenheten. Slå på maskinen.
mitten av huvudet. Sätt på maskinen.
borstelcentreringen die in het midden van de kopgroep zijn gemonteerd; schakel de machine in.
der Mitte des Bürstenkopfs montierten Bürstenzentrierungen aufliegen, die Maschine einschalten.
yuvalarına dayanmalıdır, makineyi çalıştırın.
četki u središtu glave; uključite uređaj.
centrare al periilor, în centrul capului; porniți mașina.
equilibrados cepillo instalados en el centro del cabezal, encender la máquina.
后,按下一次"挂钩/脱离"键,可启动地刷脱离,第二次按下该键,地刷将自动挂钩;该按键仅
Еднократното натискане на бутона ЗАКРЕПВАНЕ/ОСВОБОЖДАВАНЕ след включване на
po vklopu stroja, se aktivira odklop ščetke, z drugim pritiskom na gumb se aktivira samodejni priklop
Jednokrotne wciśnięcie przycisku ATTACH/RELEASE (ZAMOCUJ/ZWOLNIJ) po uruchomieniu
A gép indítását követően a CSATLAKOZTATÁS/KIOLDÁS gomb egyszeri megnyomásával a gép
Pressing the ATTACH/RELEASE button once after starting the machine releases the brushes,
При однократном нажатии кнопки ЗАЦЕПЛЕНИЕ/РАСЦЕПЛЕНИЕ после включения машины
Presionando una vez el pulsador ENGANCHE/DESENGANCHE, después del encendido de la
Apăsarea o dată a butonului ATTACH/RELEASE după pornirea mașinii eliberează periile, în timp
Premir uma única vez o botão de ENGATE/DESENGATE, após a ligação da máquina, activa o
Ved å trykke en gang på knappen for FESTE/LØSNING, etter å ha slått på maskinen, aktiverer du
Genom att trycka en gång på knappen KOPPLING/FRIGÖRING efter att maskinen satts på frigörs
Een enkele druk op de knop AANKOPPELEN/AFKOPPELEN na inschakeling van de machine,
Bei einmaligem Drücken der Taste zum EIN- / AUSHAKEN nach dem Einschalten der Maschine
Makine çalıştırıldıktan sonra FIRÇA TAKMA/ÇIKARMA düğmesine bir kez basıldığında, fırça
Stisknutí tlačítka PŘIPEVNIT/UVOLNIT jednou po spuštění stroj uvolní kartáče. Stisknutím tlačítka
Prvi pritisak na gumb ATTACH/RELEASE (PRIKAČI/OTPUSTI) nakon pokretanja uređaja oslobađa
Une pression sur le bouton ACCROCHAGE/DÉCROCHAGE après la mise en marche de la ma-
gola del pulsante AGGANCIO/SGANCIO, dopo l'accensione della macchina, attiva lo sgancio della
在所有功能(吸水及清扫)关闭后才可激活。
машината задейства освобождаването на четката, повторното натискане на бутона включва
chine, permet d'activer le décrochage de la brosse, la deuxième pression sur le bouton active
ščetke, gumb je aktiviran le z izklopljenimi vsemi funkcijami (sesalnika in ščetke).
podruhé se aktivuje automatické připevnění kartáče. Tlačítko je povoleno pouze tehdy, když jsou
kiengedi a keféket, a második megnyomás esetén aktiválja az automatikus kefecsatlakoztatást; a
urządzenia zwalnia szczotki, wciśnięcie go drugi raz aktywuje automatyczne mocowanie szczotki;
происходит расцепление щетки, при повторном нажатии кнопки включается автоматическое
pressing the button a second time activates automatic brush attachment; the button is only enabled
ce a doua apăsare a butonului activează atașarea automată a periilor; butonul este activat numai
máquina, se activa el desenganche del cepillo, la segunda presión del pulsador activa el enganche
løsning av kosten. Ved å trykke på knappen en gang til aktiverer du automatisk feste av kosten.
desengate da escova; premir o botão uma segunda vez activa o engate automático da escova; o
borsten. Tryck två gånger för att koppla borsten automatiskt. Knappen är endast aktiv med alla
activeert de loskoppeling van de borstel; de tweede druk op de knop activeert de automatische
wird die Bürste ausgehakt, beim zweiten Drücken der Taste wird die Bürste automatisch eingehakt,
çıkarılır, düğmeye ikinci kez basıldığında ise fırça otomatik olarak takılır, düğme yalnızca tüm
spazzola, la seconda pressione del pulsante attiva l'aggancio automatico della spazzola, il pulsante
četke, drugi pritisak aktivira automatski nastavak za četku; gumb je omogućen samo kada su sve
автоматичното закрепване на четката; бутонът е активен, само когато са изключени всички
funkcije deaktivirane (usisni motor i četke).
deaktivovány všechny funkce (sací motor a kartáče).
przycisk jest aktywny tylko, gdy wszystkie funkcje są wyłączone (silnik ssania i szczotki).
gomb csak akkor engedélyezett, ha az összes funkció deaktiválva van (szívómotor és kefék).
when all the functions are deactivated (suction motor and brushes).
зацепление щетки, кнопка активна только при всех отключенных функциях (всасывание и
automático del cepillo, el pulsador sólo está activo con todas las funciones desactivadas (aspirador
l'accrochage automatique de la brosse, le bouton ne fonctionne que lorsque toutes les fonctions
botão só está activo com todas as funções desactivadas (aspirador e escovas).
Knappen fungerer bare når alle funksjoner (oppsuging og koster) er deaktiverte.
funktioner inaktiverade (suganordning och borstar).
aankoppeling van de borstel, de knop is alleen actief wanneer alle functies uitgeschakeld zijn
die Taste ist nur dann aktiv, wenn alle Funktionen ausgeschaltet sind (Absaugung und Bürsten).
fonksiyonlar (vakum ve fırçalar) devre dışında bırakıldığında etkindir.
atunci când toate funcțiile sunt dezactivate (motorul de aspirare și periile).
è attivo solo con tutte le funzioni disattivate (aspiratore e spazzole).
функции (засмукване и четки).
щетки).
y cepillos).
sont désactivés (aspirateur et brosses).
(zuigunit en borstels).
All manuals and user guides at all-guides.com
7
8
RO
GB
BG
NO
HU
CN
RU
DE
HR
SL
ES
PL
FR
PT
SE
NL
CZ
TR
IT
18
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Ct81Pt80Lavamatic 80

Tabla de contenido