Página 1
Cordless Handpiece Gebrauchsinformation Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones para el uso Istruzioni per l‘uso Návod k použití Naudojimo instrukcija Kasutusjuhised Norādījumi par lietošanu Instrukcja użycia Instrucţiuni de utilizare...
Página 2
- Dauerhaft betriebene Vorrichtung Anleitung und Herstellererklärung - elektromagnetische Emissionen Das CanalPro CL ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Benutzer des CanalPro CL sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Um- gebung verwendet wird Emissionsprüfung Konformität...
Página 3
Das CanalPro CL ist zur Verwendung in der nachfolgend spezifizierten elektromagnetischen Umgebung Das CanalPro CL ist für den Gebrauch unter spezifizierter elektromagnetischer Umgebung bestimmt. bestimmt. Der Kunde oder Benutzer des CanalPro CL sollte die Verwendung in einer derartigen Umge- Störsicherheitsprüfung IEC60601 Prüfpegel Konformitätspegel Elektromagnetische Umgebung bung sicherstellen.
Empfohlener Abstand zwischen tragbaren und mobilen RF-Kommunikationsgeräten und dem CanalPro CL. Das CanalPro CL ist zur Verwendung in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der aus- Sicherheitsmaßnahmen ................................7 gestrahlte Funkstörungen kontrolliert werden. Der Kunde bzw. Nutzer des CanalPro CL kann dazu bei- tragen elektromagnetische Störungen zu verhindern, indem er auf die Einhaltung eines Mindestab-...
Página 5
GEFAHR VORSICHT - Dieses Produkt wurde speziell für die Verwendung mit wiederaufladbaren Batterien entwickelt. Keine - Das Produkt mit angemessener Sorgfalt verwenden und dabei in erster Linie auf die Sicherheit des Patien- Mangan- oder Alkaline-Batterien verwenden. Unsachgemäßes Verwenden und Laden dieser Batterien ten achten.
(1) Symbole 2. Technische Daten Batterieladegerät Dieses Produkt entspricht der EG-Richtlinie 93/42 EWG über Medizinprodukte. Eingangsspannung 120 V Spezifikation: 120 V AC ± 10 % 50/60 Hz 230 V Spezifikation: 230 V AC ± 15 % 50/60 Hz Sicherheitszeugnisse über die elektrischen ärztlichen Instrumente auf Grund der Normen von den Eingangsleistung 15VA USA und Kanada.
4. Funktionen ten, dann können Sie die Auto Reverse (automatische Umkehr)-Einstellung ändern. (s. Auto Reverse-Funk- tion.) <Bedienfeld> HINWEISE <LCD-Anzeige> - Wenn durch Änderung des Übersetzungsverhältnisses Drehzahl und/oder Drehmoment die Ober- bzw. Untergrenze erreicht haben, ertönt ein Signalton. Schalter EIN/AUS - Wenn das Symbol „- -“ auf dem Display erscheint, ist der Drehmoment-Grenzwert erreicht. Wenn ein hö- PROGRAMMNR.
HINWEIS - Das Aufladen dauert normalerweise ca. 90 Minuten. Dies ist aber abhängig von den Anwendungsbedin- Das Zeichen für die verbleibende Batterieleistung zeigt einen Spannungswert an. Bei Belastung des Motor- gungen sowie dem Alter der Batterien, der Umgebungstemperatur, etc. Ältere Batterien neigen zum Teil handstücks wird der durch das Symbol angezeigte Ladezustand der Batterien geringer angezeigt.
Página 9
(3) Einsetzen und Entnehmen der Feile Auto Reverse-Funktion Feile in den Winkelstückkopf einsetzen, dazu die Feile leicht drehen und hineindrücken, bis sie in das Bohr- Wird im Stop-Zustand des Motorhandstücks die SELECT Taste länger als eine Sekunde betätigt, können die futter einrastet.
3. Tasten loslassen, sobald die LCD-Anzeige „ “ anzeigt und nochmals die Taste PROGRAM drücken AUTO REVERSE OFF (AUS) 4. Die Initialisierung ist abgeschlossen, wenn „ “ angezeigt wird. Das Motorhandstück stoppt bei Erreichen des Grenzdrehmoments (keine Rückwärtsrotation). Zur Wieder- herstellung der Vorwärtsrotation betätigen Sie die ON/OFF Taste.
7. Pflege 9. Motorabdeckung (1) Winkelstückkopf schmieren Wenn der Winkelstückkopf zum Aufladen der Batterie, 1. Ausschließlich den Winkelstückkopf schmieren. Vor Schmieren oder zur Sterilisation vom Motorhandstück Motorkappe Spraydüse Typ F jedem Autoklavieren und mindestens einmal täglich, abgenommen wird, die Motorabdeckung auf das Hand- Winkelstückkopf wenn nicht autoklaviert wird.
12. Fehlercodes Batterien wechseln Einen kleinen Kreuzschlitz-Schraubenzieher bereithal- Gummiabdeckung ten. Wenn das Motorhandstück auf Grund irgendeiner Unregelmäßigkeit wie Fehlfunktion, Überlastung, Be- Batteriefachdeckel schädigung oder falsche Anwendung stehen bleibt, überprüft es automatisch den Zustand des Steuerge- 1. Motorhandstück ausschalten räts, stellt die Ursache des Ausfalls fest und zeigt einen Fehlercode auf dem LCD-Display an. Wenn ein Feh- 2.
13. Problembehebung Problem Wahrscheinliche Ursache und Überprü- Lösung fung Wenn ein Problem auftritt, bitte die folgenden Punkte nochmals überprüfen, bevor Sie sich an Ihren Händ- Keine Ladung Ist das Netzkabel in die Steckdose einge- Netzkabelstecker in die Steckdose stecken. ler wenden. Wenn das Problem hier nicht aufgeführt ist oder durch die entsprechende Maßnahme nicht (Das Batteriela- steckt? beseitigt werden kann, besteht der Verdacht auf einen Defekt dieses Geräts.
Guidance and manufacturer‘s declaration - electromagnetic emissions The CanalPro CL is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the CanalPro CL should assure that is used in such an environment. Emissions test...
Página 15
The CanalPro CL is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The or the user of the CanalPro CL should assure that it is used in such an environment. customer or the user of the CanalPro CL should assure that it is used in such an environment. Immunity test...
Página 16
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the CanalPro CL The CanalPro CL is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF distur- Cautions for handling and operation ............................ 31 bances are controlled. The customer or the user of the CanalPro CL can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications Features ....................................
Página 17
DANGER CAUTION - Use the specified batteries for this product. Never use any other batteries than those that Coltène/ - Exercise sufficient care in using the product by giving patient safety first priority. Whaledent specifies. - The product is to be used for dental treatment only by qualified personnel. - This product is designed specifically for use with rechargeable batteries.
(1) Symbols 2. Specification Battery Charger This conforms to CE European Directive of “Medical equipment directive 93/42/EEC. ” Input Voltage AC120/240V±10% 50/60Hz Input Power 15VA TUV Rhineland of North America is a Nationally Recognized Testing Laboratory (NRTL) in the United Charging Time Approx.
Página 19
4. Parts and its function NOTICE - If the speed or torque set value has reached the upper limit or lower limit when the gear ratio has been <Operation Panel Details> changed, the alarm sounds. - The indication of “- -” for torque setting is the upper limit value of torque. If you attempt to set torque <LCD Panel>...
Página 20
ness, ambient temperature, etc. Older batteries are especially prone to significantly shorter charging and NOTICE The symbol indicating the remaining amount of the batteries indicates a voltage. When load is applied to operating times. the motor handpiece, the symbol indicating the remaining amount of the battery charge appears to be- - Batteries may slightly warm up during charging, but this is not a failure.
Página 21
(3) Mounting and Removing File Auto Reverse Function Insert file to contra angle head, lightly turn the file until it engages with the latch mechanism. Push it in- Auto reverse setting can be changed by pressing the SELECT key for one second or longer while the motor ward to click.
Página 22
NOTICE AUTO REVERSE OFF If this function is used, all programs will disappear and return to the originally set values. The motor handpiece stops without reverse rotation. If you want it to rotate (forward-rotate) again, re- Record the present program details if required before you carry out this operation. press the ON/OFF Key or re-step.
Página 23
7. Cleaning 9. Motor Cap (1) Lubricating Contra Angle Head When the contra angle head is removed from the motor - Lubricate the contra angle head only. handpiece for battery charging, lubrication, or steriliza- Motor Cap F type spray nozzle 1.
12. Error Code Changing Batteries Prepare small screwdrivers Rubber Cover If the motor handpiece stops due to an abnormality such as a malfunction, overload, break or wrong use, it Battery Cover 1. Turn off the power of the motor handpiece. automatically checks the state of the control unit and detects the cause of the abnormality and displays an 2.
Página 25
13. Troubleshooting Problem Cause Solution The battery The power cord plug is not inserted into Insert the power cord plug into the outlet. When trouble is found, please check the following again before consulting your dealer. If none of these is charger does the outlet.
à l’hôpital, en clinique ou au cabinet den- taire. Interdiction Le CanalPro CL ne doit pas être utilisé pour la formation du canal radiculaire excessivement déformé. Il ne doit pas être non plus utilisé pour des implants autres que l’implant dentaire, ni pour d’autres traitements dentaires.
Página 27
Le CanalPro CL est destiné à une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-des- sous. L’utilisateur et/ou l’installateur du CanalPro CL devra s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environ- Le CanalPro CL est destiné à une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-des- nement électromagnétique.
Página 28
CanalPro CL Particularités ................................... 58 Le CanalPro CL est destiné à une utilisation dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations dues au rayonnement RF sont contrôlées. L’utilisateur et/ou l’installateur du CanalPro CL Specifications ..................................59 peut aider à...
Página 29
- Le rechargement ne doit pas se faire avec n’importe quel chargeur, mais uniquement avec le chargeur - Les piles ne doivent pas être jetées au feu. conçu pour le CanalPro CL. - Le présent appareil est conçu pour être utilisé à l’intérieur.
Pression atmosphérique 700-1060 hPa - De forme ergonomique, le CanalPro CL est peu encombrant. - Il est doté d’une tête à 6 positions permettant de changer l’orientation de celle-ci et de placer la Touche ON/OFF dans une position facile à manipuler.
4. Désignation et fonctionnement conde, on pourra modifier les consignes du mode d’inversion automatique (voir la fonction d’inversion automatique). <Panneau de commande> NOTICE <Panneau LCD> - Lorsque la valeur consignée de la vitesse ou du couple atteint sa limite supérieure ou inférieure suite à la modification du rapport d’engrenage, une alarme sonnera.
- Seul le chargeur spécifique doit être utilisé. NOTICE Comme le symbole de la tension restante indique la tension des piles, la valeur affichée par ce symbole - La durée de recharge est de 90 minutes environ, mais elle peut varier notamment suivant l’état d’utilisa- représente une tension inférieure à...
(3) Montage et démontage de la fraise Inversion automatique Insérer la fraise dans l’axe de rotation de la tête contre-angle et trouver la position ou les parties semi-lunai- Lorsque le moteur est à l’arrêt et que l’on maintient la touche SELECT appuyée pendant plus d’une secon- res coïncident en la faisant tourner légèrement.
1. Si l’appareil est sous tension, il faut le mettre hors tension. INVERSION AUTOMATIQUE À OFF (NON AFFICHÉE) 2. Appuyer sur la touche PROGRAM (Alimentation) pendant plus d’une seconde en maintenant appuyées L’appareil s’arrêtera sans se mettre en rotation inverse. Pour le remettre en rotation normale (ou rotation la touche ON/OFF et la touche POWER.
7. Nettoyage 9. Capuchon du moteur (1) Méthode de lubrification de la tête contre-angle Lorsque la tête contre-angle n’est pas montée sur le - La lubrification est à faire seulement pour la tête moteur lors de la recharge des batteries, de la lubrifica- Capuchon du moteur Embout de lubrification de type F contre-angle.
12. Code d’erreur Méthode de changement des piles Avant l’opération, préparer des tournevis horlogers (à Couvercle en fente et cruciforme). Lorsqu’il se produit une anomalie (due à une panne, à une surcharge, à une coupure de fils électriques, à Couvercle de piles caoutchouc une fausse manoeuvre) ou un arrêt du moteur, l’état de ce dernier est détecté...
13. Panne et dispositions à prendre Symptôme Cause et vérification Dispositions à prendre Rechargement La fiche du cordon d’alimentation Brancher la fiche du cordon d’alimentation Lorsque l’on soupçonne une panne, effectuer les vérifications suivantes avant de demander une répara- impossible (le n’est pas branchée à...
Modo de operación: - Operación continua Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnética El CanalPro CL se debe utilizar en configuraciones electromagnéticas especificadas abajo. El cliente o usuario del CanalPro CL debe utilizarlo en dichas configuraciones. Ensayo de emisiones Cumplimiento Configuración electromagnética - guía...
Página 39
RF fijas, debe considerarse un reconocimiento en el sitio electromagnético. Si la intensidad de campo medida en el lugar en el que se utiliza el CanalPro CL supera el nivel de cumplimiento de RF aplicable de arriba, debe estudiar el CanalPro CL para verificar su funcionamiento normal.
Precauciones para la seguridad e indicaciones de los riesgos ..................79 disturbios de las radiaciones de RF. El cliente o el usuario del CanalPro CL puede ayudar a evitar las in- terferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre el equipo (transmisores) de Características ..................................
Página 41
PELIGRO PRECAUCIONES - Este aparato utiliza exclusivamente pilas recargables de Hidróxido de Níquel-Hidrógeno. No deberán - Preste suficiente atención durante el uso, priorizando la seguridad del paciente. utilizarse otras pilas aparte de las indicadas. - Debe utilizarse sólo para el tratamiento odontológico por el profesional habilitado. - Las pilas de manganeso y las pilas alcalinas no pueden recargarse, ni deben recargarse por error.
(1) Símbolos 2. ESPECIFICACIONES Se ajusta a las “Directivas de instrumentos medicinales 93/42/EEC” de la Comunidad Europea. Cargador de pilas Tensión de entrada AC120/240V±10% 50/60Hz Energía de entrada 15VA Certificación de seguridad de los instrumentos medicinales eléctricos basada en las normas de los Tiempo de recarga Aprox.
4. DENOMINACIÓN Y FUNCIONES DE LAS PARTES AVISO - La alarma suena en el caso de que el valor de ajuste de velocidad o el valor de ajuste del torque llegue al <Detalles de la pantalla de operaciones> límite superior o al límite inferior por el cambio de la relación de reducción. - La indicación de “...
- No utilice el cargador para otros aparatos que no sea este producto. AVISO La marca de la carga de la pila indica la tensión de la pila. En el caso de aplicarse la carga de trabajo a la pie- - El tiempo de carga es de aproximadamente 90 minutos, pero este tiempo puede variar según las condi- za de mano eléctrica, la marca de la carga aparece como si estuviera baja, pero no es una anormalidad.
Página 45
(3) Montaje y desmontaje de la lima Inversión automática Inserte la lima en el mandril del cabezal contra ángulo, gire ligeramente para buscar la posición donde co- Al pulsar el botón SELECTOR durante más de 1 segundo cuando la pieza de mano eléctrica esté detenida, incida la sección de la medialuna.
INVERSIÓN AUTOMÁTICA OFF (SIN INDICACIÓN) (2) Inicialización del programa (al estado de expedición de la fábrica). Se detiene directamente sin la inversión de rotación. Cuando se quiera girar nuevamente (rotación nor- Cuando no se conozca el estado de la configuración, puede restablecerse el programa al mal), pulse el botón ON/OFF.
7. LIMPIEZA PRECAUCIONES - Excepto el cabezal contra ángulo, no realice esterilizaciones de los demás elementos con autoclave de (1) Método de lubricación del cabezal contra ángulo alta temperatura. - Lubrique sólo el cabezal contra ángulo. - No realice el lavado, la inmersión o la limpieza en agua de alto potencial de oxidación (agua de acidez Boquilla de rociado tipo F - La lubricación se realiza inmediatamente antes de la fuerte) o en la solución de esterilización.
12. CÓDIGOS DE ERROR - No realice las tareas con las manos mojadas, debido a que pueden oxidarse los polos de las pilas, intro- ducirse humedad en el interior causando el derrame del líquido y la explosión. - Al momento de introducir las pilas, debe prestarse atención en la orientación de los polos positivo (+) y En el caso de producirse una anormalidad o la detención de la pieza de mano eléctrica debido a fallas, so- negativo (-) evitando la conexión invertida.
13. SOLUCIONES A LOS PROBLEMAS Síntomas Causas y verificación Soluciones No carga (No se La ficha del cable de energía no está Conecte la ficha del cable de energía en la Al suponerse que es una falla, haga una vez más las siguientes verificaciones antes de solicitar la reparación. enciende la conectada en la entrada del cargador.
- Vedere le pagine relative alla sterilizzazione. Categoria della modalità operativa: - Continuativa. Dichiarazione del produttore e guida – emissioni elettromagnetiche CanalPro CL è adatto all’uso negli ambienti elettromagnetici specificati di seguito, assicurarsi di utilizzar- lo negli ambienti indicati. Test Emissioni Conformità...
Página 51
Pro CL viene usato supera il livello di conformita applicabile RF riportato di seguito, e necessario control- lare CanalPro CL per verificare la normale operativita. Se si osserva una performance anormale, si consi- gliano misure aggiuntive quali riorientare o ricollocare CanalPro CL.
Distanza raccomandata tra apparecchi di comunicazione RF portatili e mobili e CanalPro CL CanalPro CL è concepito per l’uso in ambiente elettromagnetico in cui le irradiazione RF di disturbo so- no controllate. Il cliente o utilizzatore di CanalPro CL può prevenire interferenze elettromagnetiche NORME DI SICUREZZA ................................
Página 53
PERICOLO ATTENZIONE - Non utilizzare batterie con caratteristiche differenti da quelle specificate da Coltène/Whaledent. - Prestare sufficiente attenzione nell’uso del prodotto dando priorità alla sicurezza del paziente. - Questo prodotto è stato creato appositamente per essere usato con batterie ricaricabili. Non usare - Il prodotto deve essere usato solo per trattamento dentale e da personale qualificato.
(1) Simboli 2. SPECIFICHE DI FUNZIONAMENTO Carica batteria Questo apparecchio è stato progettato e realizzato nel pieno rispetto della normativa 93/42/EEC. Voltaggio alimentazione AC120/240V±10% 50/60Hz Potenza alimentazione 15VA TUV Rheinald of North America è un Laboratorio di Test Nazionalmente Riconosciuto (NRTL) degli Tempo di carica circa 90 min Stati Uniti accreditato per la certificazione di sicurezza degli apparecchi elettrici medicali in base alle...
4. DENOMINAZIONE E FUNZIONE DELLE SINGOLE PARTI verse (Vedere la funzione di auto-reverse). <Dettagli del pannello operativo> ATTENZIONE! - Quando si cambia il rapporto di riduzione, se l’impostazione di velocità o di torque raggiunge il limite <Pannello LCD> superiore o inferiore si produce un segnale acustico d’allarme. - Il simbolo “- - ”...
Página 56
- Non si deve usare il carica batterie per caricare altri apparecchi. AVVISO! Il simbolo di carica residua delle batterie ne indica il voltaggio. Quando il carico viene applicato al manipo- - La ricarica dura circa 90 minuti, ma dipende dalle condizioni d’uso delle batterie, dal loro stato di usura, lo, il simbolo della batteria indica un voltaggio inferiore.
Página 57
(3) Applicazione e rimozione delle frese FUNZIONE DI AUTO-REVERSE Inserire la fresa nella testina ruotando leggermente la fresa finchè si aggancia correttamente. Spingere la A manipolo fermo, premendo per più di 1 secondo il tasto S di selezione si passa alla funzione auto-reverse. fresa in avanti finchè...
ATTENZIONE! AVVISO! - Quando le batterie sono scariche il manipolo potrebbe non riuscire a raggiungere il valore di torque im- Questa funzione determina la cancellazione di tutti i programmi salvati dall’utente. Prima di attuarla si sug- postato. In tal caso questa funzione auto-reverse non si attiva. gerisce pertanto di prendere nota dei parametri in essi salvati.
Página 59
7. PULIZIA 9. TAPPO DEL MOTORE (1) Lubrificazione della testina del contrangolo Quando si rimuove la testina del contrangolo dal mani- - Lubrificare solo la testina del contrangolo. Beccuccio spray F-type polo per lubrificarla o sterilizzarla, posizionare l’apposi- Tappo del motore 1.
12. CODICI D’ERRORE Sostituzione della batteria Fornirsi di un piccolo cacciavite a punta piatta. Coperchio di Copertura di gomma All’eventuale verificarsi di anomalie a causa di un guasto, un sovraccarico, la rottura del cavo, errori d’uso protezione 1. Spegnere il manipolo. oppure qualora il manipolo semplicemente cessi di ruotare, l’apparecchio rileva automaticamente questa 2.
13. INDIVIDUAZIONE ED ELIMINAZIONE GUASTI PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Il carica batterie Il cavo di alimentazione del carica batte- Collegare il cavo di alimentazione. Quando s’incorre in un guasto, controllare la tabella seguente ancora prima di consultare il vostro rivendi- non funziona (il rie non è...
Klasifikace podle provozního režimu: - Nepřetržitě pracující zařízení Směrnice a prohlášení výrobce – elektromagnetické emise Přístroj CanalPro CL je určen k použití v dále popsaném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel přístroje CanalPro CL musí zajistit, že bude v takovém prostředí používán. Emisní test Shoda Elektromagnetické...
Página 63
VF vysílačů je nutné provést průzkum elektromagnetického pole v daném místě. Pokud namě- řená intenzita pole v místě použití přístroje CanalPro CL přesahuje platné úrovně shody pro VF záření, je nutno sledovat, zda přístroj CanalPro CL pracuje normálně. Pokud zaznamenáte nesprávné nebo neob- vyklé...
Página 64
VF záření. Zákazník nebo uživatel přístroje CanalPro CL může zabránit rušení elektromagnetického pole dodržením minimální vzdálenosti mezi přenosnými a mobilními komunikačními prostředky vyzařující- Vlastnosti ....................................34 mi VF energii (vysílači) a přístrojem CanalPro CL dle níže uvedeného doporučení, podle maximálního výstupního výkonu komunikačního zařízení. Technické údaje ................................... 35 Vzdálenost od vysílače podle frekvence...
Página 65
NEBEZPEČÍ UPOZORNĚNÍ - Pro tento výrobek použijte určené baterie. Nikdy nepoužívejte žádné jiné baterie než ty, které určí spo- - Při používání výrobku postupujte s dostatečnou péčí s tím, že bezpečnost pacientů je na prvním místě. lečnost Coltène/Whaledent. - Výrobek smí používat ke stomatologickému ošetření pouze kvalifikovaný personál. - Tento výrobek je navržen konkrétně...
(1) Symboly 2. Technické údaje Nabíječka baterií Splňuje evropskou směrnici 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích. Vstupní napětí Střídavé 120/240 V ± 10 % 50/60 Hz Příkon 15 VA TUV Rhineland of North America je celostátně uznaná testovací laboratoř (NRTL) ve Spojených stá- Doba nabíjení...
4. Díly a jejich funkce POZNÁMKA - Pokud hodnota otáček nebo krouticího momentu dosáhla horní meze nebo dolní meze, když se mění <Detaily ovládacího panelu> převodový poměr, rozezní se alarm. - Symbol „- -“ pro nastavení krouticího momentu znamená hodnotu horní meze krouticího momentu. <Panel LCD>...
tí, teplotě prostředí atd. Starší baterie jsou zvláště náchylné ke kratší době nabíjení a provozu. POZNÁMKA Symbol označující zbývající úroveň nabití baterií udává napětí. Když na motorický násadec působí zatížení, - Při nabíjení se baterie mohou slabě ohřát, ale nejedná se o závadu. Pokud se násadec zasunuje do nabí- symbol uvádějící...
Página 69
(3) Montáž a demontáž kořenového nástroje Funkce automatická změna směru otáčení Zasuňte kořenový nástroj do kolénkového násadce, zlehka kořenovým nástrojem otáčejte, dokud neza- Nastavení automatické změny směru otáčení lze změnit stisknutím tlačítka SELECT (vybrat) na jednu padne západkový mechanismus. Když jej zatlačíte dovnitř, zaklapne. Při vyjímání kořenového nástroje st- sekundu nebo déle, přičemž...
“ , uvolněte tlačítka a znovu stiskněte tlačítko PROGRAM (programovat), 3. Když panel LCD signalizuje „ AUTOMATICKÁ ZMĚNA SMĚRU OTÁČENÍ VYPNUTA když se tato signalizace zobrazí. “ . Motorový násadec se zastaví bez otáčení opačným směrem. Pokud budete chtít, aby se znovu otáčel (otá- 4.
7. Čištění 9. Krytka motoru (1) Promazání hlavy kolénkového násadce Když se kolénkový násadec odmontuje z motorového Rozprašovací tryska typu F - Promažte pouze hlavu kolénkového násadce. násadce kvůli nabíjení baterie, promazání nebo sterili- Krytka motoru 1. Promažte ji před každou sterilizací v autoklávu nebo zaci, namontujte na motorový...
12. Chybový kód Výměna baterií Pryžový kryt Bateriový kryt Připravte malé šroubováky Pokud se motorový násadec zastaví z důvodu nějakého abnormálního jevu, například vadná funkce, přetí- 1. Vypněte napájení motorového násadce. žení, rozlomení nebo chybné použití, automaticky kontroluje stav ovládací jednotky a detekuje příčinu ab- 2.
13. Odstraňování poruch Problém Příčina Řešení Nabíječka bate- Zástrčka napájecího kabelu není zasunu- Zasuňte zástrčku napájecího kabelu do zá- Když se objeví závada, než se obrátíte na svého prodejce, znovu zkontrolujte následující. Pokud se nic z to- rie nepracuje. ta do zásuvky. suvky.
Página 74
Nurodymai ir gamintojo deklaracija – atsparumas elektromagnetiniams trukdžiams Belaidis gręžtuvas „CanalPro CL“ yra skirtas naudoti toliau nurodytoje elektromagnetinėje aplinkoje. „CanalPro CL“ pirkėjas arba naudotojas turi užtikrinti, kad prietaisas būtų naudojamas tokioje aplinkoje. Atsparumo bandymas IEC60601 bandymų Atitikties lygmuo Elektromagnetinė aplinka –...
Página 75
Jei lauko stipris, išmatuotas to- je vietoje, kurioje naudojamas „CanalPro CL“, viršija anksčiau nurodytą galiojantį RD atitikties lygmenį, reikia stebėti, ar „CanalPro CL“ veikia įprastai. Pastebėjus, kad prietaisas veikia neįprastai, reikia imtis papildomų priemonių, pavyzdžiui, pasukti arba perstatyti „CanalPro CL“ į kitą vietą.
Página 76
Turinys PAVOJUS - Šiam produktui naudokite nurodytus maitinimo elementus. Niekada nenaudokite ne „Coltène/Whale- dent“ nurodytų maitinimo elementų. Atsargumo priemonės naudojant ir tvarkant prietaisą ....................150 - Šis gaminys yra specialiai sukurtas naudoti su įkraunamais maitinimo elementais. Nenaudokite man- gano arba šarminių maitinimo elementų. Jeigu šie maitinimo elementai bus naudojami arba įkrauna- Savybės ....................................
(1) Simboliai PERSPĖJIMAS - Naudodami gaminį būkite ypač atsargūs, pagrindinis prioritetas turi būti paciento saugumas. Šis gaminys atitinka su CE ženklinimu susijusią Europos direktyvą 93/42/EEB dėl medicinos prietaisų. - Kvalifikuoti specialistai gaminį gali naudoti tik dantims gydyti. - Naudokite rinkoje parduodamus maitinimo elementus, kaip nurodo „Coltène/Whaledent“. Prieš naudoda- Šiaurės Amerikos „TUV Rhineland“...
2. Techniniai duomenys 4. Dalys ir jų funkcijos Maitinimo elementų įkroviklis <Išsami valdymo skydelio informacija> Įėjimo įtampa 120 / 240 V kintamoji srovė (AC) ± 10 % 50 / 60 Hz <Skystųjų kristalų skydelis> Įėjimo galia 15 VA Krovimo trukmė Maždaug 90 min.
PASTABA PASTABA - Jeigu pakeitus pavaros skaičių nustatyta greičio arba sukimo momento vertė pasieks viršutinę arba apa- Simbolis, rodantis likusią maitinimo elementų talpą, nurodo įtampą. Kai varikliniam gręžtuvui tenka apkro- tinę ribą, pasigirs įspėjamasis signalas. va, simbolio, kuris rodo likusią maitinimo elementų įkrovą, vertė sumažėja. - Sukimo momento nuostatos rodmuo „- -“...
Página 80
nių maitinimo elementų įkrovimo ir veikimo laikas yra kur kas trumpesnis. (3) Dildės uždėjimas ir nuėmimas - Kraunant maitinimo elementai gali šiek tiek įkaisti, tačiau tai nėra gedimas. Jeigu gręžtuvas yra įstatomas Įstatykite dildę į kampinį antgalį, šiek tiek pasukite dildę, kol ji palies fiksatoriaus mechanizmą. Stumkite į į...
Automatinės atgalinės eigos funkcija Automatinės atgalinės eigos nuostatą galima pakeisti paspaudus mygtuką PASIRINKTI ir palaikius vieną AUTOMATINĖ ATGALINĖ EIGA IŠJUNGTA sekundę arba ilgiau, kai variklinis gręžtuvas yra sustabdytas. Kai laikant nuspaudus mygtuką PASIRINKTI Variklinis gręžtuvas sustoja, nepradėdamas suktis atgaline eiga. Jeigu norite, kad jis vėl suktųsi (į priekį), vėl įsižiebia automatinės atgalinės eigos žymė, paspauskite mygtuką...
7. Valymas 4. Inicijavimas baigtas, kai ekrane pasirodo PASTABA (1) Kampinio antgalio sutepimas Jeigu naudojama ši funkcija, visos programos išnyks ir bus atkurtos visos iš pradžių nustatytos vertės. - Sutepkite tik kampinį antgalį. F tipo purkštukas Jeigu reikia, prieš atlikdami šį veiksmą įrašykite išsamią esamos programos informaciją. 1.
12. Klaidos kodas 13. Trikčių šalinimas Jeigu variklinis gręžtuvas sustoja dėl anomalijos, pvz., gedimo, perkrovos, sugadinimo arba netinkamo Jeigu aptikote triktį, prieš konsultuodamiesi su platintoju, dar kartą patikrinkite toliau nurodytus dalykus. naudojimo, jis automatiškai patikrina valdymo bloko būseną, nustato anomalijos priežastį ir skystųjų krista- Jeigu jūsų...
įspėjamasis si- Suunised ja tootja avaldus – elektromagnetilised emissioonid gnalas. CanalPro CL on mõeldud kasutamiseks all täpsustatud elektromagnetilises keskkonnas. CanalPro CL-i klient või kasutaja peab tagama, et seadet kasutatakse niisuguses keskkonnas. 14. Garantija Emissioonikatsed Vastavus Elektromagnetiline keskkond – suunised RF-emissioonid CISPR11 1.
Página 86
Kui mõõdetud väljatugevus CanalPro CL-i kasutuskohas ületab rakendatavat RF-i vastavustaset, tuleb CanalPro CL üle vaadata, et veenduda selle normikohases töös. Kui seadme töös tuvastatakse hälbeid, võib vajalik olla lisamõõtmine, nt CanalPro CL-i ümber asetamine või ümber tõstmine. b Sagedusvahemikus 150 kHz kuni 80 MHz peab väljatugevus olema vähem kui 3 V/m.
Página 87
Kaasaskantava ja mobiilse RF-sideseadme ning CanalPro CL-i vaheline soovitatav vahemaa CanalPro CL on mõeldud kasutamiseks all täpsustatud elektromagnetilises keskkonnas, kus kiirguslikud RF-häired on kontrollitud. CanalPro CL-i klient või kasutaja saab aidata ära hoida elektromagnetilist in- Hoiatused käsitsemiseks ja kasutamiseks .......................... 173 terferentsi, säilitades kaasaskantava ja mobiilse RF-sideseadme (andurite) ning CanalPro CL-i vahel mi-...
Página 88
OHTLIK ETTEVAATUST - Kasutage tootele määratud patareisid. Ärge kasutage kunagi muid patareisid, kui neid, mille on kasu- - Olge toote kasutamisel väga ettevaatlik ja seadke esmatähtsaks patsiendi ohutus. tamiseks määranud Coltène/Whaledent. - Toodet tohib kasutada ainult hambaraviks vastava väljaõppe saanud personal. - See toode on loodud kasutamiseks spetsiaalselt laetavate patareidega.
(1) Sümbolid 2. Spetsifikatsioon Akulaadija Vastab CE-märgist käsitlevale meditsiiniseadmete Euroopa direktiivile 93/42/EMÜ. Sisendpinge Vahelduvvool 120/240 V ± 10% 50/60 Hz Sisendvõimsus 15 VA TUV Rhineland of North America on rahvusvaheliselt tunnustatud katselabor (Nationally Recog- Laadimisaeg Ligikaudu 90 minutit nized Testing Laboratory, NRTL) Põhja-Ameerikas ja Kanada standardite nõukogu (Standards Council of Canada) on sellele andnud õiguse atesteerida elektrilisi meditsiinitooteid Kanada rahvus- vaheliste standardite järgi.
4. Osad ja nende funktsioonid MÄRKUS - Kui kiiruse või pöördemomendi määratud väärtus on jõudnud ülemise või alumise piirini ja ülekandear- <Tööpaneeli üksikasjad> vu on muudetud, kostab alarm. - Pöördemomendi ülemine piirväärtus on tähistatud tähisega - -. Kui üritate määrata pöördemomenti, mis <LCD-paneel>...
sa võib olla kuum. Soovitame laadida patareisid nii kaua kui võimalik. MÄRKUS Patareide täisolekut näitav sümbol tähistab pinget. Kui käsiseadmele rakendada koormust, tundub, et pa- - Mootoriga käsiseadme toidet ei tohi sisse lülitada kohe pärast laadijast eemaldamist, oodake enne toite tareide täisolekut näitav sümbol näitab vähem pinget.
Página 92
(3) Viili kinnitamine ja eemaldamine Automaatne pöördfunktsioon Pange viil nurgaga peasse ja keerake seda õrnalt, kuni see lukustub paika. Lükake seda sissepoole, kuni kos- Automaatset pöördfunktsiooni saab muuta, vajutades nuppu SELECT (Vali) üks sekund või kauem, kui sea- tab klõps. Viili eemaldamiseks vajutage pea küljes olevat nuppu ja tõmmake viil välja. de on peatunud.
MÄRKUS AUTOMAATNE PÖÖRDFUNKTSIOON VÄLJAS Selle funktsiooni kasutamisel kaovad kõik programmid ja lähevad tagasi algselt määratud väärtustele. Mootoriga käsiseade peatub tagurpidi pöörlemiseta. Kui soovite, et seade jälle pöörleks (edaspidi), vajuta- Vajaduse korral talletage praegused programmi üksikasjad enne selle toimingu tegemist. ge uuesti nuppu ON/OFF (Sees/väljas) või korrake sammu. ETTEVAATUST (3) Kalibreerimine - Kui aku maht on väike, ei pruugi tegelik koormus jõuda eelmääratud pöördemomendi piirväärtuseni.
7. Puhastamine 9. Kork (1) Nurgaga pea õlitamine Kui nurgaga pea eemaldatakse käsiseadme küljest pa- - Õlitage ainult nurgaga pead. tarei laadimiseks, õlitamiseks või steriliseerimiseks, pan- Kork F-tüüpi pihusotsak 1. Õlitage seda iga kord enne iga autoklaavimist või ge käsiseadme külge kork, et seadmesse ei pääseks Nurgaga pea kord päevas, kui autoklaavimist ei tehta.
12. Tõrkekood Patareide vahetamine Coperchio di Copertura di gomma protezione Pange valmis väikesed kruvikeerajad. Kui käsiseade lõpetab töö rikke, nt tõrke, ülekoormuse, murdumise või vale kasutuse tõttu, kontrollib see 1. Lülitage käsiseadme toide välja. automaatselt kontrollseadme seisundit, tuvastab rikke ja kuvab LCD-paneelil tõrkekoodi. Kui tõrkekood ku- 2.
13. Tõrkeotsing Probleem Põhjus Lahendus Akulaadija ei Toitejuhtme pistik ei ole kontakti pan- Pange toitejuhtme pistik kontakti. Kui probleem tuvastatakse, kontrollige enne edasimüüjaga kontakteerumist veel järgmist. Kui ükski alltoo- tööta (toide või dud. dutest ei kehti või probleem ei lahene ka abinõu kasutamisel, võib olla tegemist toote rikkega. Võtke ühen- laadija ei ole Toitejuhtme pistik ei ole pandud laadija Pange toitejuhtme pistik laadija sisendisse.
Página 97
PIEZĪME: Ut ir maiņstrāvas tīkla spriegums pirms testa līmeņa pieslēgšanas. RF emisijas, 1. grupa Ierīce CanalPro CL RF enerģiju izmanto tikai iek- standarts CISPR11 šējo funkciju nodrošināšanai. Tādēļ RF emisijas lī- menis ir ļoti zems, un maz ticams, ka tas varētu radīt tuvumā...
Página 98
Lai novērtētu fiksēto RF raidītāju radīto elektromagnētisko vidi, ir jāņem vērā objektu elektromagnētis- kie mērījumi. Ja vietā, kur tiek lietota ierīce CanalPro CL, izmērītais lauka stiprums pārsniedz iepriekš no- rādīto saistīto RF atbilstības līmeni, ierīce CanalPro CL jānovēro un jāpārliecinās, ka tā darbojas normālā...
Página 99
Saturs BĪSTAMI! - Lietojiet tikai šim izstrādājumam norādītās baterijas. Nekādā gadījumā nelietojiet baterijas, kuras nav norādījis uzņēmums Coltène/Whaledent. Ar lietošanu un darbību saistītie piesardzības pasākumi ..................... 196 - Izstrādājums ir īpaši paredzēts lietošanai kopā ar atkārtoti uzlādējamām baterijām. Neizmantojiet mangāna vai sārma baterijas. Šo bateriju nejauša izmantošana un uzlāde var radīt šķidruma noplūdes Funkcijas ....................................
(1) Simboli UZMANĪBU! - Lietojiet izstrādājumu pietiekami uzmanīgi, galvenās rūpes veltot pacienta drošībai. Šī ierīce atbilst Eiropas Direktīvas 93/42/EEK prasībām par medicīnas ierīcēm, kurām piešķirts CE at- - Izstrādājumu var izmantot kvalificēti darbinieki tikai zobārstniecības vajadzībām. bilstības marķējums. - Izmantojiet pārdošanā pieejamas uzņēmuma Coltène/Whaledent norādītas baterijas. Pirms lietošanas rū- pīgi izlasiet bateriju ražotāja nodrošināto lietošanas rokasgrāmatu.
2. Specifikācijas 4. Detaļas un to funkcijas Bateriju lādētājs <Darba paneļa detaļas> Ievades spriegums Maiņstrāva 120/240 V ±10% 50/60 Hz <LCD panelis> Ievades jauda 15 VA Uzlādes laiks Aptuveni 90 min. Poga ON/OFF Program No. (Program- (Ieslēgt/izslēgt) mas Nr.) Mehāniskā rokas vadības ierīce Ievades spriegums Līdzstrāva 2,4 V ±20% Speed (Ātrums)* Ievades jauda...
dības ierīces darbība ir apturēta, var mainīt režīmu Auto reverse (Automātiskā pretkustība). (Skatīt sadaļu PIEZĪME “Režīms Auto Reverse” (Automātiskā pretkustība)) Simbols, kas norāda atlikušo bateriju uzlādes līmeni, norāda spriegumu. Ja mehānisko rokas vadības ierīci pakļauj slodzei, šķiet, ka simbola norādītais atlikušais uzlādes līmenis samazinās. PIEZĪME - Ja, izmainot pārnesuma skaitli, ir sasniegta ātruma vai griezes momenta iestatīšanas maksimālā...
Página 103
cīgi, var rasties vada vai slēdža bojājumi vai īssavienojums. (3) Failes ievietošana vai izņemšana - Bateriju lādētāju izmantojiet tikai šī ražotāja mehāniskajai rokas vadības ierīcei. Ievietojiet faili dažādu leņķu galviņā un nedaudz pagrieziet, līdz tā fiksējas ar slēgmehānismu. Bīdiet to uz - Uzlāde parasti ilgst aptuveni 90 minūtes, bet tas ir atkarīgs no bateriju lietošanas apstākļiem, no to derī- iekšpusi, līdz atskan klikšķis.
Funkcija Auto Reverse (Automātiskā pretkustība) Lai mainītu automātiskās pretkustības iestatījumu, nospiediet pogu SELECT (Atlasīt) vienu sekundi vai il- Režīms AUTO REVERSE OFF (Automātiskā pretkustība izslēgta) gāk, līdz mehāniskā rokas vadības ierīce pārstāj darboties. Kad sāk mirgot automātiskās pretkustības atzī- Mehāniskā...
7. Tīrīšana 2. Turiet nospiestu pogu PROGRAM (Programma) un ON/OFF (Ieslēgt/izslēgt) ilgāk par vienu sekundi, vien- laikus nospiežot arī pogu POWER (Strāvas padeve). 3. Kad LCD panelī tiek parādīts simbols “ ”, atlaidiet pogas un, kamēr ir redzams šis simbols, vēlreiz no- (1) Dažādu leņķu galviņas eļļošana spiediet pogu PROGRAM (Programma).
9. Motora uzmava Bateriju maiņa Coperchio di Copertura di gomma protezione Sagatavot mazus skrūvgriežus Ja dažādu leņķu galviņa tiek noņemta no mehāniskās rokas vadības ierīces, lai veiktu bateriju nomaiņu, eļļo- Motora uzmava 1. Izslēdziet mehāniskās rokas vadības ierīces strāvas šanu vai sterilizāciju, uzlieciet tai motora uzmavu, lai ne- padevi.
12. Kļūdas kods 13. Problēmu novēršana Ja mehāniskā rokas vadības ierīce pārtrauc darbību novirzes, piemēram, darbības traucējuma, pārslodzes, Ja ir atklāta problēma, pirms sazināšanās ar vietējo izplatītāju lūdzam vēlreiz pārbaudīt tālāk minēto. Ja ne- bojājuma vai nepareizas lietošanas, dēļ, automātiski tiek nodrošināta vadības bloka statusa pārbaude, tiek kas no šeit minētā...
14. Garantija Problēma Cēlonis Risinājums Bateriju lādētājs Strāvas padeves vada spraudnis nav ie- Iespraudiet strāvas padeves vada spraudni Ražotājs garantē, ka, sākotnējam pircējam ievērojot normālu uzstādīšanas, lietošanas un apkalpošanas nedarbojas. sprausts kontaktligzdā. kontaktligzdā. praksi, tā izstrādājumiem neradīsies materiālu un ražošanas defekti. Šī garantija neattiecas uz baterijām u.c. (Nav ieslēgta lā- Strāvas padeves vada spraudnis nav ie- Iespraudiet strāvas padeves vada spraudni...
Página 109
- Wyrób pracujący w sposób ciągły Wytyczne i deklaracja wytwórcy – emisje fal elektromagnetycznych Kątnica CanalPro CL jest przeznaczona do używania w środowisku elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik kątnicy CanalPro CL powinien zapewnić jej używanie w takim środowi- sku. Badanie emisji Zgodność...
Página 110
Kątnica CanalPro CL jest przeznaczona do używania w środowisku elektromagnetycznym określonym Kątnica CanalPro CL jest przeznaczona do używania w środowisku elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik kątnicy CanalPro CL powinien zapewnić jej używanie w takim środowi- poniżej. Klient lub użytkownik kątnicy CanalPro CL powinien zapewnić jej używanie w takim środowi- sku.
Página 111
Kątnica CanalPro CL jest przeznaczona do użytku w środowisku elektromagnetycznym, w którym pro- Środki ostrożności dotyczące postępowania i pracy z urządzeniem ..............221 mieniowane zakłócenia RF są kontrolowane. Klient lub użytkownik kątnicy CanalPro CL może się przy- czynić do zapobiegania zakłóceniom elektromagnetycznym zachowując minimalny odstęp między Charakterystyka ..................................
Página 112
ZAGROŻENIE PRZESTROGA - Używać baterii określonych jako przeznaczone dla tego produktu. Nigdy nie używać baterii innych niż - Należy zachować odpowiednią staranność podczas stosowania produktu, mając zawsze na względzie określone przez firmę Coltène/Whaledent. przede wszystkim bezpieczeństwo pacjenta. - Ten produkt jest przeznaczony specjalnie do używania z bateriami akumulatorowymi. Nie stosować - Niniejszy produkt jest przeznaczony wyłącznie do stosowania do zabiegów stomatologicznych przez baterii manganowych ani alkalicznych.
(1) Symbolika 2. Dane techniczne Ładowarka baterii Niniejszy produkt spełnia wymagania Dyrektywy WE 93/42/EWG dotyczącej wyrobów medycznych. Napięcie wejściowe AC 120/240 V±10% 50/60 Hz Moc wejściowa 15 VA TUV Rheinland of North America jest uznanym na szczeblu centralnym laboratorium badawczym Czas ładowania Ok.
4. Części i ich funkcje WSKAZÓWKA <Szczegółowe informacje o panelu obsługi> - Jeśli po zmianie przełożenia prędkość lub moment obrotowy osiągną górną lub dolną granicę, rozlega się sygnał alarmowy. <Wyświetlacz LCD> - Wskazanie „- -” dla ustawienia momentu obrotowego oznacza osiągnięcie górnej granicy momentu ob- rotowego.
skaniu przycisku zasilania elektrycznego może dojść do uszkodzenia przewodu lub przycisku albo WSKAZÓWKA Ten symbol wskazuje napięcie prądu baterii, wskazujące na stopień ich naładowania. W przypadku obcią- wystąpienia zwarcia. żenia kątnicy na silnik symbol wskazujący stopień naładowania baterii wydaje się być zmniejszony. - Nigdy nie należy używać...
Página 116
(3) Montowanie i wyjmowanie pilnika Funkcja Auto Reverse Wprowadzić pilnik do głowicy kątnicy i delikatnie przekręcić pilnikiem aż do jego uchwycenia przez me- Ustawienie automatycznej zmiany kierunku obrotów (Auto reverse) można zmienić przez przytrzymanie chanizm zapadkowy. Wcisnąć go do wewnątrz aż do usłyszenia kliknięcia. W celu wyjęcia pilnika należy wciśniętego przycisku SELECT przez co najmniej jedną...
2. Przytrzymać wciśnięty przycisk PROGRAM i przycisk GÓRA/DÓŁ przez ponad jedną sekundę, jednocze- AUTO REVERSE WYŁ. śnie naciskając przycisk POWER. Kątnica na silnik zatrzymuje się bez zmiany kierunku obrotów na wsteczny. Jeśli kątnica ma się ponownie 3. Zwolnić przyciski, gdy na wyświetlaczu LCD pojawi się „ ”...
7. Czyszczenie 9. Nasadka na silnik (1) Oliwienie głowicy kątnicy W przypadku zdjęcia głowicy kątnicy z kątnicy na silnik - Oliwić tylko głowicę kątnicy. w celu ładowania baterii, oliwienia lub sterylizacji nale- Nasadka na silnik Dysza rozpylająca typu F 1. Oliwienie należy wykonywać przed każdą sterylizacją ży nakładać...
12. Kod błędu Wymiana baterii Przygotować małe śrubokręty Gumowa pokrywa Jeśli kątnica na silnik zatrzymuje się z powodu nieprawidłowości, takich jak wadliwe działanie, przeciąże- Pokrywa baterii 1. Wyłączyć zasilanie kątnicy na silnik. nie, złamanie lub nieprawidłowe użycie, następuje automatyczne sprawdzenie stanu jednostki sterującej i 2.
13. Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Ładowarka ba- Wtyczka przewodu zasilającego nie jest Podłączyć wtyczkę przewodu zasilającego W przypadku wystąpienia problemów należy ponownie sprawdzić poniższą listę przed skontaktowaniem terii nie działa. podłączona do gniazda ściennego. do gniazda. się ze sprzedawcą. Jeśli problem nie jest tu wymieniony lub występuje nadal pomimo wykonania odpo- (zasilanie łado- Wtyczka przewodu zasilającego nie jest Podłączyć...
Recomandarea și declarația producătorului - Emisia electromagnetică Dispozitivul CanalPro CL este destinat utilizării în mediul electromagnetic menționat mai jos. Clientul sau utilizatorul unui dispozitiv CanalPro CL trebuie să se asigure că acest dispozitiv este folosit într-un astfel de mediu. Test de emisii electro-...
Página 122
Dispozitivul CanalPro CL este destinat utilizării în mediul electromagnetic menționat mai jos. sau utilizatorul dispozitivului CanalPro CL trebuie să se asigure că acest dispozitiv este folosit într-un Clientul sau utilizatorul dispozitivului CanalPro CL trebuie să se asigure că acest dispozitiv este folosit astfel de mediu.
Página 123
ță, trebuie să se realizeze măsurători sistematice ale mediului respectiv. Dacă intensitatea măsurată a Caracteristici ..................................248 câmpului electromagnetic în locul în care este utilizat dispozitivul CanalPro CL depășește nivelul de conformitate aplicabil pentru RF indicat mai sus, atunci dispozitivul CanalPro CL trebuie supravegheat, Specificații ....................................
Página 124
PERICOL ATENȚIE - Utilizați tipul de baterii specificat pentru acest produs. Nu utilizați niciodată alte tipuri de baterii decât - Utilizați produsul cu atenție și acordați prioritate siguranței pacientului. cele indicate de Coltène/Whaledent. - Produsul este destinat realizării de tratamente stomatologice, efectuate numai de personalul calificat. - Acest produs este proiectat pentru a funcționa cu baterii reîncărcabile.
(1) Simboluri 2. Specificații Încărcătorul de baterie Marcaj CE conform Directivei europene CE 93/42/CEE privind echipamentele medicale. Tensiune de alimentare 120/240 V c.a. ±10%, 50/60 Hz Energie absorbită 15 VA TUV Rhineland din America de Nord este un Nationally Recognized Testing Laboratory (NRTL) (La- Timp de încărcare Aprox.
4. Părțile componente și modul lor de funcționare O B S E R V A Ț I E <Detaliile panoului de operare> - Dacă valoarea configurată a vitezei sau a cuplului a atins limita superioară sau limita inferioară în momentul modificării raportului de transmisie, se va declanșa o alarmă. <Afișajul LCD>...
O B S E R V A Ț I E ATENȚIE - Când indicatorul de alimentare de pe încărcător nu se aprinde, este posibil ca siguranța internă să fie Simbolul care indică nivelul de încărcare a bateriei reprezintă tensiunea furnizată. Atunci când micromotorul arsă.
Página 128
(3) Montarea și îndepărtarea frezei Funcția de inversare automată a sensului de rotație Pentru a introduce freza în capul contraunghi, rotiți-o ușor până se fixează în mecanismul mandrinei. Setarea funcției de inversare automată a sensului de rotație poate fi modificată dacă apăsați tasta SELECT Împingeți freza în mandrină...
3. Eliberați tastele când pe afișajul LCD apare „ ”, apoi apăsați din nou tasta PROGRAM (Programare) DEZACTIVAREA INVERSĂRII AUTOMATE A SENSULUI DE ROTAȚIE când acesta este afișat. Micromotorul se oprește, fără a executa rotația în sens antiorar. Dacă doriți ca micromotorul să se rotească 4.
7. Curățarea 9. Capacul pentru motor (1) Lubrifierea capului contraunghi Când capul contraunghi este îndepărtat de pe micro- - Lubrifiați numai capul contraunghi. motor pentru încărcarea bateriilor, lubrifiere sau sterili- Capacul pentru Duză pentru pulverizare, tip F 1. Lubrifiați-l înainte de fiecare sterilizare în autoclav zare, montați capacul pe micromotor pentru a împiedica motor Cap contraunghi...
12. Cod de eroare Schimbarea bateriilor Pregătiți șurubelnițe mici Capacul comparti- Dop de protecție În cazul în care micromotorul se oprește din cauza unei anomalii (de exemplu, funcționare necorespunză- mentului de baterii din cauciuc 1. Opriți alimentarea cu energie a micromotorului. toare, suprasarcină, deteriorare sau utilizare necorespunzătoare), unitatea de control verifică...
13. Remedierea problemelor Problemă Cauză Soluție Încărcătorul Ștecherul cordonului de alimentare nu Introduceți ștecherul cordonului de Atunci când identificați probleme, verificați aspectele indicate mai jos înainte de a contacta reprezentanța de baterie nu este introdus în priza de perete. alimentare în priza de perete. locală.
14. Garanție Producătorul oferă cumpărătorului garanție pentru produsele achiziționate, pentru defecte materiale sau de fabricație, apărute în condiții normale de instalare, utilizare și întreținere. Bateriile etc. sunt componente consumabile și nu sunt acoperite de prezenta garanție. 15. Eliminarea produsului - Pentru informații privind eliminarea deșeurilor, vă rugăm să contactați reprezentanța locală de la care ați achiziționat produsul.
Página 135
Made in Japan Coltène/Whaledent GmbH + Co. KG Raiffeisenstraße 30 89129 Langenau / Germany +49 7345 805 0 Fax +49 7345 805 201 [email protected] Coltène/Whaledent AG Feldwiesenstrasse 20 9450 Altstätten / Switzerland +41 71 757 5300 Fax +41 71 757 5301 [email protected]...