Coltene Coltolux LED Guia Del Propietario
Ocultar thumbs Ver también para Coltolux LED:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

Curing Light
Owner's Guide . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Benutzerhandbuch . . . . . . . . . . . . 11
Guide de l'utilisateur . . . . . . . . . . . 20
Guía del propietario . . . . . . . . . . . 29
Guida per l'utente . . . . . . . . . . . . . 38
Gebruikershandleiding . . . . . . . . . . 47
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . 56
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . 64
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Brukerhåndbok . . . . . . . . . . . . . . . 80
Manual do utilizador . . . . . . . . . . . 88
Εγχειρίδιο χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
用户指南 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Coltene Coltolux LED

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Curing Light Owner’s Guide . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Benutzerhandbuch . . . . . . . . . . . . 11 Guide de l’utilisateur .
  • Página 3: Owner's Guide

    Owner’s Guide CAUTION: Federal law restricts this device to sale by or on the order of With the exception of the light lens, the Colotlux a licensed healthcare practitioner. LED contains no user servicable parts. Do not Congratulations... attempt to disassemble. WARNING …on your purchase of the Coltolux®...
  • Página 4: Set-Up And Assembly

    Owner’s Guide III. SET-UP AND ASSEMBLY Sleep Mode If the handpiece is left out of the charger base for more than • Coltolux® LED is designed as a cordless handpiece unit with a 15 minutes the unit will enter sleep mode . During sleep mode separate charger base .
  • Página 5: Important

    . If the exposure time exceeds 20 sec, COLTENE recommends including a cooldown time before Only use Coltène/ Whaledent’s Light Lens (Cat. initiating another cycle . Failure to do so increases the risk of No.
  • Página 6: Infection Control

    XII. INFECTION CONTROL Handpiece Operating Voltage: 4 . 2 – 3 . 0  VDC Do not autoclave the Coltolux LED, otherwise Environmental Conditions damage to the unit will occur. Only the Light Coltolux® LED is designed to operate in ambient temperatures from Shield may be autoclaved.
  • Página 7: Warranty Information

    Owner’s Guide parts or new and serviceable used parts . Regardless, our warranty terms apply . This product has been developed specifically for use in dentistry Dangerous Voltage and is intended to be operated only by qualified dental professionals in accordance with the instructions contained in this guide . However, Direct Current notwithstanding anything contained herein to the contrary, the user shall at all times be solely responsible for determining the suitability...
  • Página 8 Owner’s Guide 1.2 EN/IEC 60601-1-2 Table 2 Guidance and manufacturers Declaration - Electromagnetic Immunity The Coltolux® LED unit is intended for use in the electromagnetic environment specified below . The customer or end user of the Coltolux® LED unit should assure it is used only in such an environment . Immunity Test IEC 60601 test level Compliance Level...
  • Página 9 Owner’s Guide 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 Sub-clause 5.2.2.2 Table 4 Guidance and manufacturers Declaration - Electromagnetic Immunity The Coltolux® LED unit is intended for use in the electromagnetic environment specified below . The customer or end user of the Coltolux® LED unit should assure it is used only in such an environment . Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Level...
  • Página 10 Owner’s Guide 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 sub-clause 5.2.2.2 Table 6 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Coltolux®LED unit . The Coltolux® LED unit is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled . The customer or the user of the Coltolux®...
  • Página 11: Benutzerhandbuch

    Indikationen für die Nutzung Mit Ausnahme der Lichtlinse enthält die Die Coltolux® LED ist für die Polymerisation intra- und extraoraler Coltolux LED keine vom Anwender zu warten- Versorgungen aus Materialien (allgemein als mit sichtbarem Licht den Teile. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu härtbare dentale Restaurationsmaterialien und/oder Komposite und/...
  • Página 12: Installation Und Montage

    Benutzerhandbuch Messen der Lichteffizienz Die Coltolux® LED ist ein Elektrogerät, das gemäß den örtlichen Gesetzen und Vorschriften entsorgt werden muss . Zur konstanten Gewährleistung der vollständigen Polymerisation muss die Intensität des vom Gerät abgegebenen Lichts in II. AUSPACKEN regelmäßigen Abständen geprüft werden . Radiometeranzeige •...
  • Página 13 Anweisungen des Materialherstellers mit Hilfe des im VIII. AUSTAUSCHEN DER LINSE Lieferumfang enthaltenen Testblocks . Wenn die Belichtungszeit mehr als 20 Sekunden beträgt, empfiehlt COLTENE, vor WICHTIG: Die Coltolux® LED-Lichtlinse verkratzt leicht und ist daher Beginn eines weiteren Zyklus eine Abkühlzeit einzuhalten .
  • Página 14 Ausgang XII. INFEKTIONSKONTROLLE 1,09 A 1,2 A Klasse: II Handstück Die Coltolux LED darf nicht autoklaviert werden, Betriebsspannung: 4,2 - 3,0 VDC da dies zu Schäden führen kann. Nur der Licht- schild kann autoklaviert werden. VORSICHT Umgebungsbedingungen Coltolux® LED kann bei Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 40 °C sowie bei einer relativen Luftfeuchtigkeit von 80 % bei 25 °C...
  • Página 15 Benutzerhandbuch XIV. Bestellinformationen Um maximalen Komfort für den Patienten zu gewährleisten, verwenden Sie das Handstück nicht länger als eine Minute, wenn die Umge- VERWENDEN SIE NUR ZUGELASSENE ZUBEHÖRKOMPONENTEN VON Coltène/ Whaledent bungstemperatur höher als 30 °C ist. WARNUNG Produktbeschreibung Katalog-Nr . Klassifizierung und Symbole Coltolux®...
  • Página 16 Benutzerhandbuch XVI. Im folgenden finden Sie Leitlinien und die Herstellererklärung zur elektromagnetischen Verträglichkeit der Coltolux® LED. 1.1 EN/IEC 60601-1-2 Tabelle 1 Leitlinien und Herstellererklärung zu elektromagnetischen Emissionen Die Coltolux® LED ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen . Der Kunde bzw .
  • Página 17 Benutzerhandbuch 1.2 EN/IEC 60601-1-2 Tabelle 2 Leitlinien und Herstellererklärung zur elektromagnetischen Störfestigkeit Die Coltolux® LED ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen . Der Kunde bzw . Benutzer der Coltolux® LED muss sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird . Prüfung der Störfes- IEC 60601 Prüfpegel Übereinstimmungspegel...
  • Página 18 Benutzerhandbuch 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 Unterabschnitt 5.2.2.2 Tabelle 4 Leitlinien und Herstellererklärung zur elektromagnetischen Störfestigkeit Die Coltolux® LED ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen . Der Kunde bzw . Benutzer der Coltolux® LED muss sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung verwendet wird . Prüfung der IEC 60601 Prüfpegel Übereinstimmungspegel...
  • Página 19 Benutzerhandbuch 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 Unterabschnitt 5.2.2.2 Tabelle 6 Empfohlener Mindestabstand zwischen tragbaren/mobilen HF-Kommunikationsgeräten und der Coltolux® LED-Einheit Die Coltolux® LED-Einheit ist für die Verwendung in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der HF-Störstrahlen kontrolliert werden . Der Kunde bzw . Benutzer der Coltolux® LED-Einheit kann dazu beitragen, elektromagnetische Störungen zu ver- meiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und der Coltolux®...
  • Página 20: Guide De L'utilisateur

    Guide de l’utilisateur ATTENTION : La loi fédérale limite la vente de ce dispositif par ou sur L’utilisation de câbles et d'accessoires autres commande d’un professionnel de la santé habilité. que ceux fournis par le fabricant de cet appareil pourrait entraîner une augmentation des émis- Nous vous félicitons...
  • Página 21: Vérification Du Fonctionnement

    Guide de l’utilisateur • Un manchon de protection doit être utilisé pour chaque patient de photopolymérisation . Au cours du fonctionnement, un (réf . n° C7957) . Faites glisser le manchon de protection sur la signal sonore est émis toutes les 10 secondes . L’unité s’éteint pièce à...
  • Página 22: Résolution De Problèmes

    VIII. REMPLACEMENT DE LA LENTILLE dentaire à l’aide du bloc de test fourni . Si le temps d’exposition est supérieur à 20 s . , COLTENE recommande de prévoir un temps IMPORTANT : La lentille de la lampe Coltolux® LED se raye facilement de refroidissement avant d’initier un autre cycle .
  • Página 23: Caractéristiques Techniques

    100 - 240 VCA XII. PRÉVENTION DES INFECTIONS Entrée 50 - 60 Hz 0,3 A 5,5 VCC 5 VCC Ne passez pas la lampe Coltolux LED à l’auto- Sortie 1,09 A 1,2 A clave, sous peine de l’endommager. Seul l’écran protecteur peut passer à l'autoclave. AVERTIS- Classe : II SEMENT Pièce à...
  • Página 24 Guide de l’utilisateur Conditions ambiantes XIV. Références produits La lampe Coltolux® LED est conçue pour fonctionner à des températures ambiantes comprises entre 10 °C et 40 °C (50 °F – UTILISEZ EXCLUSIVEMENT les accessoires Coltène/ Whaledent AUTORISÉS 104 °F), une humidité relative de 80 % à 25 °C (77 °F) et une altitude maximum de 2000 m (6600 pieds) .
  • Página 25 Guide de l’utilisateur XVI. Les informations qui suivent sont les instructions et déclarations du fabricant relatives à la compatibilité électromagnétique pour l’unité Coltolux® LED. 1.1 EN/CEI 60601-1-2 - Tableau 1 Instructions et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques La lampe Coltolux® LED est conçue pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique détaillé ci-dessous . Le client ou l’utilisateur final de la lampe Coltolux®...
  • Página 26 Guide de l’utilisateur 1.2 EN/CEI 60601-1-2 - Tableau 2 Instructions et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique L’unité Coltolux® LED est conçue pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique détaillé ci-dessous . Le client ou l’utilisateur final de l’unité Coltolux® LED doit s’assurer qu’elle est bien utilisée dans un tel environnement . Essai de contrôle de Niveau d’essai CEI 60601 Niveau de conformité...
  • Página 27 Guide de l’utilisateur 1.3 EN/CEI 60601-1-2:2007 Sous-alinéa 5.2.2.2 Tableau 4 Instructions et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique L’unité Coltolux® LED est conçue pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique détaillé ci-dessous . Le client ou l’utili- sateur final de l’unité Coltolux® LED doit s’assurer qu’elle est bien utilisée dans un tel environnement . Essai de contrôle de Niveau d’essai CEI 60601 Niveau de conformité...
  • Página 28 Guide de l’utilisateur 1.4 EN/CEI 60601-1-2:2007 Sous-alinéa 5.2.2.2 Tableau 6 Distances de séparation recommandées entre les appareils de communication à RF portatifs et mobiles et l’unité Coltolux® LED . L’unité Coltolux® LED est conçue pour une utilisation dans un environnement électromagnétique dans lequel les interférences RF émises par rayonnement sont contrôlées .
  • Página 29: Guía Del Propietario

    Coltolux® LED disminuye la cantidad de calor emitido y evita A excepción de la lente de la lámpara, la la necesidad de usar ventilador . La potencia lumínica LED equipara al Coltolux LED no contiene piezas que pueda espectro de absorción de los fotoiniciadores de canforquinona (CQ) . ¡ADVER- reparar el usuario.
  • Página 30: Desembalaje

    Guía del propietario II. DESEMBALAJE Visor del radiómetro Una lectura de 300 mW/cm o superior indica que la potencia • Antes de desembalar, compruebe si hay daños externos lumínica es aceptable para la polimerización de un material de en el paquete y, si son graves, póngase en contacto con su hasta 2,0 mm de profundidad .
  • Página 31: Aplicación Clínica

    . Si el tiempo de exposición es superior a 20 s, COLTENE recomienda dejar enfriar un tiempo antes de iniciar el siguiente ciclo . De lo contrario, aumentará Nunca mire directamente a la luz emitida de el riesgo de sufrir quemaduras en el tejido y calentar de forma la lente de la lámpara o reflejada del diente u...
  • Página 32: Limpieza

    XII. CONTROL DE INFECCIONES Salida 1,09 A 1,2 A Clase: II Pieza de mano No esterilice la Coltolux LED en autoclave, ya Tensión de funcionamiento: 4,2 – 3,0 V CC que podría dañarla. Solo se puede esterilizar en autoclave el protector de luz. PRECAU- Condiciones ambientales CIÓN...
  • Página 33: Información De Garantía

    Guía del propietario Clasificaciones y símbolos XIV. Información sobre pedidos La Coltolux® LED está clasificada como CEI60601-1 clase II, tipo BF, para protección contra descargas eléctricas, e IPX0 para protección UTILICE ÚNICAMENTE accesorios AUTORIZADOS Coltène/ Whaledent contra la entrada de fluidos . Descripción del producto Número de catálogo...
  • Página 34 Guía del propietario XVI. A continuación se exponen indicaciones y declaraciones del fabricante sobre la compatibilidad electromagnética de la Coltolux® LED. 1.1 EN/CEI 60601-1-2 Tabla 1 Indicaciones y declaración del fabricante – Emisiones electromagnéticas La Coltolux® LED está destinada al uso en el entorno electromagnético especificado a continuación . El cliente o el usuario final de la unidad Coltolux®...
  • Página 35 Guía del propietario 1.2 EN/CEI 60601-1-2 Tabla 2 Indicaciones y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética La unidad Coltolux® LED está destinada al uso en el entorno electromagnético especificado a continuación . El cliente o el usuario final de la unidad Coltolux® LED debe asegurarse de que se utiliza exclusivamente en dicho entorno . Prueba de inmunidad Nivel de prueba CEI60601 Nivel de cumplimiento...
  • Página 36 Guía del propietario 1.3 EN/CEI 60601-1-2:2007 Subcláusula 5.2.2.2 Tabla 4 Indicaciones y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética La unidad Coltolux® LED está destinada al uso en el entorno electromagnético especificado a continuación . El cliente o el usuario final de la unidad Coltolux®...
  • Página 37 Guía del propietario 1.4 EN/CEI 60601-1-2:2007 Subcláusula 5.2.2.2 Tabla 6 Distancias recomendadas entre los equipos de comunicación portátiles y móviles de RF y la unidad Coltolux® LED . La unidad Coltolux® LED está destinada al uso en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de RF radiadas estén controladas .
  • Página 38: Guida Per L'utente

    TENZA fotoiniziatore . Vedere la figura 1 e la figura 2 per l’individuazione dei componenti . Ad esclusione della lente ottica, Coltolux LED Fig. 1. non contiene parti che richiedono manutenzio- a. Manipolo AVVER- ne.
  • Página 39 Guida per l’utente IV. CONTROLLO FUNZIONALE • Utilizzare sempre gli schermi ottici (codice C7990) disponibili per la fotopolimerizzazione oppure gli occhiali protettivi che schermano la luce nello spettro blu . Gli occhiali da sole non Attivazione/disattivazione della lampada sono un’adeguata protezione . Premendo il pulsante On/Off sul manipolo si attiva o disattiva •...
  • Página 40: Risoluzione Dei Problemi

    . Se il tempo di esposizione supera proprio rivenditore o Coltène/ Whaledent Inc . i 20 sec, COLTENE raccomanda di prevedere un intervallo di raffreddamento prima di avviare un altro ciclo . In caso contrario, VIII.
  • Página 41 Non toccare il LED o il riflettore (Fig. 4) sotto la lente ottica, poiché le sostanze grasse presenti Non autoclavare Coltolux LED. Pericolo di danni sulle mani contaminano questi componenti e alla lampada. Soltanto lo schermo ottico può possono comprometterne le prestazioni.
  • Página 42: Informazioni Relative Alla Garanzia

    Guida per l’utente Tensione/potenza di funzionamento Consultare le istruzioni per l’uso Alimentatore Modello Modello GT-41076-0609-0.5 EMSA050120 100 - 240 VAC Non trattare come rifiuti domestici Ingresso 50 - 60 Hz 0,3 A Non guardare direttamente la luce emessa dal LED 5,5 VDC 5 VDC Uscita 1,09 A 1,2 A Fabbricante...
  • Página 43 Guida per l’utente I nostri prodotti sono garantiti in conformità ai termini di un Certificato Eventuali reclami per danni o rottura del prodotto durante il trasporto di Garanzia Limitata scritto accluso ad ogni prodotto . Ad eccezione delle dovranno essere presentati tempestivamente allo spedizioniere all’atto garanzie specificatamente stabilite nel Certificato di Garanzia Limitata, della loro constatazione .
  • Página 44 Guida per l’utente 1.2 EN/IEC 60601-1-2 Tabella 2 Guida e dichiarazione del costruttore - Immunità elettromagnetica L’apparecchio Coltolux® LED è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico di seguito specificato . Il cliente o l’ope- ratore dell'apparecchio Coltolux® LED devono assicurarsi che il prodotto sia utilizzato solo in tale ambiente . Prova di immunità...
  • Página 45 Guida per l’utente 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 Punto 5.2.2.2 Tabella 4 Guida e dichiarazione del costruttore - Immunità elettromagnetica L’apparecchio Coltolux® LED è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico di seguito specificato . Il cliente o l’operatore dell'appa- recchio Coltolux® LED devono assicurarsi che il prodotto sia utilizzato solo in tale ambiente . Prova di immunità...
  • Página 46 Guida per l’utente 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 Punto 5.2.2.2 Tabella 6 Distanze di separazione raccomandate tra le apparecchiature per le comunicazioni in radiofrequenza (RF) portatili e mobili e l’unità Coltolux® LED . L’apparecchio Coltolux® LED è previsto per l’uso in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi RF radiati siano controllati . Il cliente o l’operatore dell'apparecchio Coltolux®...
  • Página 47: Gebruikershandleiding

    Coltolux® LED is geïndiceerd voor het polymeriseren van intra- en Met uitzondering van de lichtlens bevat de extraorale restauraties, gemaakt van materialen die als foto-initiator Coltolux LED geen door de gebruiker te onder- houden onderdelen. Demonteer het apparaat kamferquinon bevatten (ook wel tandheelkundige, met zichtbaar licht WAAR- niet.
  • Página 48: Plaatsen En Monteren

    Gebruikershandleiding Meten van de lichtopbrengst • Gebruik voor iedere patiënt een hygiënehoesje (cat . n r . C7957) . Trek het hygiënehoesje over het handstuk en breng dan het Om te zorgen dat materialen altijd compleet polymeriseren, moet lichtkapje aan . de lichtintensiteit regelmatig worden getest .
  • Página 49 . Als de blootstelling meer dan 20 sec duurt, beveelt dan ook altijd heel zorgvuldig worden behandeld. COLTENE aan om het apparaat even te laten afkoelen, voordat een nieuwe cyclus wordt gestart . Doet u dit niet, dan verhoogt...
  • Página 50 Klasse: II XII. VOORKOMING VAN INFECTIES Handstuk Werkspanning: 4,2 – 3,0 VDC Autoclaveer de Coltolux LED niet, hierdoor kan Omgevingsomstandigheden schade aan het apparaat optreden. Alleen het Coltolux® LED is ontwikkeld voor gebruik bij een omgevings- lichtkapje mag in de autoclaaf.
  • Página 51: Garantie-Informatie

    Gebruikershandleiding Classificaties en symbolen XIV. Bestelinformatie Coltolux® LED is geclassificeerd als IEC 60601-1 klasse II, type BF, voor bescherming tegen elektrische schokken, en IPX0 voor bescherming GEBRUIK ALLEEN GOEDGEKEURDE reserveonderdelen en accessoires van tegen binnendringen van vloeistoffen . Coltène/ Whaledent Omschrijving van het product Catalogusnummer Let op: raadpleeg de bijgeleverde documenten...
  • Página 52 Gebruikershandleiding XVI. Hieronder vindt u richtlijnen en fabrikantenverklaringen over de elektromagnetische compatibiliteit van Coltolux® LED. 1.1 EN/IEC 60601-1-2 tabel 1 Richtlijnen en fabrikantenverklaring – elektromagnetische emissies Coltolux® LED is bestemd voor gebruik in de hierna gespecificeerde elektromagnetische omgeving . De klant of eindgebrui- ker van Coltolux®...
  • Página 53 Gebruikershandleiding 1.2 EN/IEC 60601-1-2 tabel 2 Richtlijnen en fabrikantenverklaring – elektromagnetische immuniteit Coltolux® LED is bestemd voor gebruik in de hierna gespecificeerde elektromagnetische omgeving . De klant of eindge- bruiker van Coltolux® LED dient ervoor te zorgen dat het systeem alleen in een dergelijke omgeving wordt gebruikt . Immuniteitstest IEC 60601-testniveau Conformiteitsniveau...
  • Página 54 Gebruikershandleiding 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 lid 5.2.2.2 tabel 4 Richtlijnen en fabrikantenverklaring – elektromagnetische immuniteit Coltolux® LED is bestemd voor gebruik in de hierna gespecificeerde elektromagnetische omgeving . De klant of eindgebruiker van Coltolux® LED dient ervoor te zorgen dat het systeem alleen in een dergelijke omgeving wordt gebruikt . Immuniteitstest IEC 60601-testniveau Conformiteitsniveau...
  • Página 55 Gebruikershandleiding 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 lid 5.2.2.2 tabel 6 Aanbevolen scheidingsafstand tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en de Coltolux® LED apparatuur . Coltolux® LED is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF-storingen worden beperkt . De klant of gebruiker van Coltolux® LED kan elektromagnetische storingen helpen voorkomen door de hieronder aanbevolen minimum- afstand in acht te nemen tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) enerzijds en Coltolux®...
  • Página 56: Bruksanvisning

    … till ditt köp av Coltolux® LED-härdljuslampa . Coltolux® LED kombinerar en slank ljusledare med hög effekt i en sladdlös, lättviktig pennliknande Förutom ljuslinsen innehåller Coltolux LED inga design . Coltolux® LED-lampans kylflänsteknik minskar mängden utstrålad delar som användaren kan göra service på.
  • Página 57: Uppställning Och Montering

    Bruksanvisning II. Packa upp produkten V. INDIKATORER • Kontrollera innan du packar upp produkten att förpackningen Klar att använda inte uppvisar några yttre skador . Kontakta fraktföretaget om du När enheten är laddad och klar för användning lyser handstyckets ser tecken på allvarliga skador . indikatorlampa med grönt sken .
  • Página 58 . Om exponeringstiden överskrider 20 ytor. Skada på näthinnan kan uppstå. sec rekommenderar COLTENE att inkludera en nedkylningstid VARNING innan en annan cykel initieras . Om det inte görs ökar risken för brännskador och oavsiktlig uppvärmning av tandpulpan .
  • Página 59 5,5 VDC 5 VDC Utmatning XII. INFEKTIONSKONTROLL 1,09 A 1,2 A Klass II Handstycke Coltolux LED får inte autoklaveras eftersom Driftspänning: 4,2–3,0 VDC enheten då skadas. Endast bländskyddet får autoklaveras. Omgivningsvillkor FÖRSIK- Coltolux® LED är konstruerad för användning vid omgivnings- TIGHET temperaturer mellan 10 °C och 40 °C (50 °F–104 °F), relativ luftfuktig- het på...
  • Página 60 Bruksanvisning XV. GARANTIINFORMATION Konsultera bruksavisningen Våra produkter är omsorgsfullt tillverkade för att uppfylla stränga kvalitetskrav . Våra produkter tillverkas av helt nya komponenter eller av Får inte hanteras som hushållsavfall nya och begagnade delar som går att serva . Våra garantivillkor gäller lika i båda fallen .
  • Página 61 Bruksanvisning 1.2 EN/IEC 60601-1-2 Tabell 2 Vägledning och tillverkarens försäkran – Elektromagnetisk immunitet Coltolux® LED-enheten är avsedd att användas i sådan elektromagnetisk miljö som specificerats nedan . Köparen eller slutanvändaren av Coltolux® LED-enheten ska säkerställa att den endast används i sådan miljö . Immunitetstest IEC 60601 –...
  • Página 62 Bruksanvisning 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 underavsnitt 5.2.2.2 Tabell 4 Vägledning och tillverkarens försäkran – Elektromagnetisk immunitet Coltolux® LED-enheten är avsedd att användas i sådan elektromagnetisk miljö som specificerats nedan . Köparen eller slutanvändaren av Coltolux® LED-enheten ska säkerställa att den endast används i sådan miljö . Immunitetstest IEC 60601 –...
  • Página 63 Bruksanvisning 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 underavsnitt 5.2.2.2 Tabell 6 Rekommenderade separationsavstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning och Coltolux® LED-enheten . Coltolux® LED-enheten är avsedd att användas i en elektromagnetisk miljö där utstrålade RF-störningar är under kontroll . Köparen eller användaren av Coltolux® LED-enheten kan hjälpa till att förebygga elektromagnetisk interferens genom att bibehålla ett minsta avstånd mellan bärbar och mobil radiokommunikationsutrustning (sändare) och Coltolux®...
  • Página 64: Brugsanvisning

    Personer, der er blevet opereret for grå stær kan være særligt følsomme over for eksponering Følgende sikkerhedsprocedurer skal overholdes før og under enhver over for lys og bør ikke have Coltolux LED-be- brug af Coltolux® LED-hærdelampen . handling, medmindre der træffes tilstrækkelige sikkerhedsforanstaltninger.
  • Página 65 Brugsanvisning III. KLARGØRING OG SAMLING Tilstanden Sleep Hvis håndstykket har været ude af opladerbasen i mere end • Coltolux® LED er designet som en trådløs håndstykkeenhed 15 minutter, vil enheden gå over i tilstanden Sleep . Under tilstanden med en separat opladerbase . Anbring opladerbasen på en Sleep vil håndstykkets indikatorlampe ikke lyse .
  • Página 66 . Hvis eksponeringstiden overskrider 20 sekunder, anbefaler COLTENE at inkludere en afkø- Brug kun linser fra Coltène/ Whaledent (kata- lingsperiode før en ny cyklus påbegyndes . Hvis ikke, kan det øge lognr.
  • Página 67 1,09 A 1,2 A XII. INFEKTIONSKONTROL Klasse: II Håndstykke Driftsspænding: 4,2 – 3,0 V jævnstrøm Coltolux LED må ikke autoklaveres, da det vil beskadige den. Kun beskyttelsesskjoldet kan Miljøbetingelser autoklaveres. FORSIGTIG Coltolux® LED er udviklet til brug ved omgivende temperaturer mellem 10 °C – 40 °C og en relativ luftfugtighed på 80 % ved 25 °C og højst 2000 m over havets overflade .
  • Página 68 Brugsanvisning XV. GARANTIOPLYSNINGER Må ikke behandles som husholdningsaffald Vores produkter er omhyggeligt fremstillet til at imødekomme de strengeste sikkerhedskrav med hensyn til kvalitet . Vores produkter er fremstillet af nye dele eller nye og servicerbare anvendte dele . Uanset Se ikke direkte ind i lys fra lysdioden dette gælder vores garantibetingelser .
  • Página 69 Brugsanvisning 1.2 EN/IEC 60601-1-2 Tabel 2 Retningslinjer og producenterklæring - Elektromagnetisk immunitet Coltolux® LED-enheden er beregnet til brug i det nedenfor angivne elektromagnetiske miljø . Kunden eller slutbrugeren af Coltolux® LED-enheden skal sikre sig, at det kun bruges i et sådant miljø . Immunitetstest IEC 60601 testniveau Overensstemmelsesgrad...
  • Página 70 Brugsanvisning 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 underparagraf 5.2.2.2 Tabel 4 Retningslinjer og producenterklæring - Elektromagnetisk immunitet Coltolux® LED-enheden er beregnet til brug i det nedenfor angivne elektromagnetiske miljø . Kunden eller slutbrugeren af Coltolux® LED-enheden skal sikre sig, at det kun bruges i et sådant miljø . Immunitetstest IEC 60601 testniveau Overensstemmelsesgrad...
  • Página 71 Brugsanvisning 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 underparagraf 5.2.2.2 Tabel 6 Anbefalet sikkerhedsafstand mellem transportabelt og mobilt RF-kommunikationsudstyr og Coltolux® LED-enheden . Coltolux® LED-enheden er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø med reguleret indstrålet RF-forstyrrelser . Kunden eller brugeren af Coltolux® LED-enheden kan bidrage til at forhindre elektromagnetisk interferens ved at overholde en minimumsafstand mellem transportabelt og mobilt RF-kommunikationsudstyr (sendere) og Coltolux®...
  • Página 72: Käyttöohjeet

    Noudata seuraavia turvaohjeita ennen Coltolux® LED -valokovettimen käyttöä ja sen käytön aikana . Henkilöt, joille on tehty kaihileikkaus, saattavat olla erityisen herkkiä valolle. Heille Coltolux LED Lue kaikki ohjeet ennen laitteen kytkemistä. -hoitoa ei suositella, ellei riittävistä varotoimen- Henkilöille, joilla on ollut joskus valoherkkyys- piteistä...
  • Página 73 Käyttöohjeet Unitila • Avaa pahvikotelo ja poista laite ja tarvikkeet varovasti . Varmista, että käyttöjännite on virtalähteessä näkyvän jännitteen Jos käsikappale jätetään yli 15 minuutiksi latausalustan ulkopuolelle, mukainen (Kuva 3) . Jos näin ei ole, älä käytä tätä laitetta, vaan ota laite menee unitilaan .
  • Página 74 VAROITUS hammasmateriaalin valmistajan ohjeiden mukaisesti tai käyttämällä laitteen mukana toimitettua testikappaletta . Jos käyttöaika ylittää 20 sekuntia, COLTENE suosittelee, että laitteen Käytä vain Coltène/ Whaledentin valmistamaa annetaan jäähtyä ennen seuraavan syklin aloittamista . Mikäli valolinssiä (luettelonro C7972). Älä käytä tässä...
  • Página 75 . Virtalähde Malli Malli GT-41076-0609-0.5 EMSA050120 XII. INFEKTIOIDEN TORJUNTA 100–240 VAC Tulovirta 50–60 Hz 0,3 A Älä autoklavoi Coltolux LED -laitetta, koska se 5,5 VDC 5 VDC voisi silloin vahingoittua. Ainoastaan valosuo- Lähtövirta juksen saa autoklavoida. 1,09 A 1,2 A HUOMIO Luokka: II Käsikappale Jos suojapusseja ei käytetä oikein, potilaat Käyttöjännite: 4,2–3,0 VDC...
  • Página 76 Käyttöohjeet XV. TAKUUTIEDOT Ei saa käsitellä talousjätteenä Tuotteemme on valmistettu huolellisesti tiukat laadunvarmistusvaatimukset täyttäviksi . Laite on valmistettu uusista osista tai uusista ja toimivista käytetyistä osista . Takuuehdot ovat voimassa joka LED-valosta lähtevään valoon ei saa katsoa suoraan tapauksessa . Tämä tuote on kehitetty erityisesti hammaslääketieteelliseen käyttöön ja tarkoitettu vain pätevien hammaslääketieteen ammattilaisten käytettäviksi tässä...
  • Página 77 Käyttöohjeet 1.2 EN/IEC 60601-1-2 Taulukko 2 Ohjeistus ja valmistajan vakuutus – Sähkömagneettinen häiriönsieto Coltolux® LED -yksikkö on tarkoitettu käyttöön seuraavassa kuvatussa sähkömagneettisessa ympäristössä . Coltolux® LEDin omistajan tai loppukäyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään ainoastaan tällaisessa ympäristössä . Häiriönsietotesti IEC 60601 -testitaso Yhteensopivuustaso Suunniteltu sähkömagneettinen ympäristö...
  • Página 78 Käyttöohjeet 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 alapykälä 5.2.2.2 Taulukko 4 Ohjeistus ja valmistajan vakuutus – Sähkömagneettinen häiriönsieto Coltolux® LED -yksikkö on tarkoitettu käyttöön seuraavassa kuvatussa sähkömagneettisessa ympäristössä . Coltolux® LEDin omistajan tai loppukäyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään ainoastaan tällaisessa ympäristössä . Häiriönsietotesti IEC 60601 -testitaso Yhteensopivuustaso...
  • Página 79 Käyttöohjeet 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 alapykälä 5.2.2.2 Taulukko 6 Suositellut välimatkat kannettavien ja siirrettävien radiotaajuusviestimien ja Coltolux® LED ‐laitteen välillä . Coltolux® LED on tarkoitettu käytettäväksi seuraavanlaisessa sähkömagneettisessa ympäristössä . Coltolux® LED -laitteen omistaja tai käyttäjä voi auttaa välttämään sähkömagneettisia häiriöitä pitämällä viestimen maksimiantotehosta riippuvainen minimietäisyys kannettavien ja siirrettävien radiotaajuisten viestintälaitteiden (lähetinten) ja Coltolux®...
  • Página 80: Brukerhåndbok

    Overhold sikkerhetsprosedyrene nedenfor før og under bruk av med Coltolux LED, med mindre det iverksettes Coltolux® LED-herdelampen . adekvate sikkerhetstiltak. Personer med en his- torie med sykdom på netthinnen bør innhente Les alle instruksjonene før du kobler til.
  • Página 81 Brukerhåndbok III. OPPSETT OG MONTERING Hvilemodus Hvis håndenheten forblir ute av ladeenheten i mer enn 15 minutter, • Coltolux® LED er konstruert som trådløs håndenhet med separat går enheten over i hvilemodus . Under hvilemodus er indikatoren ladeenhet . Plasser ladeenheten på en glatt, flat overflate i et på...
  • Página 82 . Hvis eksponeringstiden overskrider 20 sek, anbefaler COLTENE å legge inn en Bruk kun lyslinse fra Coltène/ Whaledent (kat.nr. avkjølingstid før neste syklus startes . Hvis dette ikke gjøres, øker C7972).
  • Página 83: Spesifikasjoner

    (≤70 %) isopropanolløsning . Strømforsyning Modell Modell GT-41076-0609-0.5 EMSA050120 XII. HINDRING AV INFEKSJON 100-240 VAC Inngang 50-60 Hz Coltolux LED skal ikke autoklaveres, fordi det vil 0,3 A føre til skader på enheten. Kun lysskjermen kan 5,5 VDC 5 VDC autoklaveres. Utgang FORSIKTIG 1,09 A 1,2 A...
  • Página 84 Brukerhåndbok XV. GARANTIINFORMASJON Se ikke direkte inn i LED-lyset Våre produkter er laget med stor nøyaktighet for å tilfredsstille strenge kvalitetssikringskrav . Produktene våre fremstilles av nye deler eller nye og brukte deler som kan repareres . Garantivilkårene våre gjelder imidlertid Produsent uansett .
  • Página 85 Brukerhåndbok 1.2 EN/IEC 60601-1-2 Tabell 2 Veiledning og produsenterklæring – Elektromagnetisk immunitet Coltolux® LED-enheten er beregnet på bruk i de elektromagnetiske omgivelsene som er spesifisert nedenfor . Kunden eller sluttbrukeren av Coltolux® LED-enheten bør forvisse seg om at kun den brukes i slike omgivelser . Immunitetstest IEC 60601-testnivå...
  • Página 86 Brukerhåndbok 1.3 NEK EN 60601-1-2:2007 underavsnitt 5.2.2.2 tabell 4: Veiledning og produsenterklæring – Elektromagnetisk immunitet Coltolux® LED-enheten er beregnet på bruk i de elektromagnetiske omgivelsene som er spesifisert nedenfor . Kunden eller sluttbruke- ren av Coltolux® LED-enheten bør forvisse seg om at kun den brukes i slike omgivelser . Immunitetstest IEC 60601-testnivå...
  • Página 87 Brukerhåndbok 1.4 NEK EN 60601-1-2:2007 underavsnitt 5.2.2.2 tabell 6: Anbefalte minsteavstander for atskillelse mellom bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr og Coltolux LED-enheten . Coltolux® LED-enheten er beregnet på bruk i elektromagnetiske omgivelser med kontrollerte utstrålte RF-forstyrrelser . Kunden eller sluttbrukeren av Coltolux® LED-enheten kan bidra til å forhindre elektromagnetisk støy ved å holde en minsteavstand mellom det bærbare og mobile RF-kommunikasjonsutstyret (sendere) og Coltolux®...
  • Página 88: Manual Do Utilizador

    Manual do utilizador AVISO: nos termos da lei federal, este produto só pode ser vendido Nunca alterar o cabo de alimentação. As alte- diretamente por um prestador de cuidados de saúde devidamente rações no cabo de alimentação podem resultar autorizado ou por ordem deste. em choque elétrico.
  • Página 89: Configuração E Montagem

    Manual do utilizador • Abra a caixa e retire cuidadosamente a unidade e os acessórios . comparação com o valor original indica que devem ser tomadas Verifique se a tensão está dentro do intervalo especificado na medidas corretivas . (Ver a secção VII, D Resolução de problemas) . fonte de alimentação (fig .
  • Página 90 . Se o tempo de exposição for superior através da lente da luz ou refletida pelo dente a 20 segundos, a COLTENE recomenda que se deixe arrefecer ou por outras superfícies, pois isso pode danifi- antes de iniciar outro ciclo . Se isso não for feito, aumenta o risco car a retina.
  • Página 91: Especificações

    Manual do utilizador Dimensões (aproximadas) Não mergulhe a unidade em líquido para não a Peça de mão danificar. Comprimento: 22,1 cm/8,7” Não tente limpar a superfície refletora ou o LED Diâmetro da sonda: 1,22 cm/0,48” sob a lente da luz, pois isso pode danificar a Diâmetro do punho: 2,5 cm/1,00”...
  • Página 92: Informações Sobre A Garantia

    Manual do utilizador XV. INFORMAÇÕES SOBRE A GARANTIA Limite de temperatura para transporte e armaze- namento Os nossos produtos são fabricados com todo o cuidado, por forma a cumprirem os mais elevados requisitos de garantia da qualidade . Os nossos produtos são fabricados a partir de peças novas e de peças Consultar as instruções de utilização usadas reparáveis .
  • Página 93 Manual do utilizador 1.2 EN/IEC 60601-1-2 Tabela 2 Orientações e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética A unidade de LED Coltolux® destina-se à utilização no ambiente eletromagnético abaixo especificado . O cliente ou o utilizador final da unidade de LED Coltolux® deve certificar-se de que esta é utilizada apenas nesse tipo de ambiente . Teste de imunidade Nível de teste IEC 60601 Nível de conformidade...
  • Página 94 Manual do utilizador 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 Subcláusula 5.2.2.2 Tabela 4 Orientações e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética A unidade de LED Coltolux® destina-se à utilização no ambiente eletromagnético abaixo especificado . O cliente ou o utilizador final da unidade de LED Coltolux® deve certificar-se de que esta é utilizada apenas nesse tipo de ambiente . Teste de imunidade Nível de teste IEC 60601 Nível de conformidade...
  • Página 95 Manual do utilizador 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 Subcláusula 5.2.2.2 Tabela 6 Distâncias de separação recomendadas entre equipamento de comunicação RF portátil e móvel e a unidade de LED Coltolux® . A unidade de LED Coltolux® destina-se à utilização num ambiente eletromagnético em que as perturbações por RF radiada estão controladas .
  • Página 96: Εγχειρίδιο Χρήσης

    του ασθενούς. ταρράκτη μπορεί να είναι ιδιαιτέρως ευαίσθητα στην έκθεση στο φως και θα πρέπει να αποφεύ- γουν τη θεραπεία με το Coltolux LED εκτός εάν Ηλεκτρομαγνητική παρεμβολή λαμβάνονται επαρκή μέτρα ασφαλείας. Άτομα Η χρήση αυτής της συσκευής παρακείμενα ή σε...
  • Página 97 Εγχειρίδιο χρήσης IV. ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ περιοχή του μπλε . Τα γυαλιά ηλίου δεν παρέχουν επαρκή προστασία . • Για κάθε ασθενή πρέπει να χρησιμοποιείται ένα περίβλημα Ενδεικτική λυχνία ενεργοποίησης/απενεργοποίησης φραγμού (αρ . κατ . C7957) . Περάστε το περίβλημα φραγμού Πατώντας...
  • Página 98: Αντιμετωπιση Προβληματων

    χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο μπλοκ δοκιμής . Εάν ο χρόνος VIII. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΦΑΚΟΥ ΕΚΠΟΜΠΗΣ ΦΩΤΟΣ έκθεσης υπερβαίνει τα 20 δευτερόλεπτα, η COLTENE συνιστά τη συμπερίληψη ενός χρονικού διαστήματος για να κρυώσει η ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Ο φακός εκπομπής φωτός του Coltolux® LED μπορεί...
  • Página 99 Αφαιρέστε τη χειρολαβή από τη βάση φόρτισης προτού επιχειρήσετε να αντικαταστήσετε το φακό εκπομπής φωτός . Μην ενεργοποιήσετε τη χειρολαβή . Μην αποστειρώνετε το Coltolux LED σε • Αφαιρέστε το φακό εκπομπής φωτός τραβώντας τον σταθερά αυτόκαυστο, αλλιώς θα προκληθεί ζημιά στη...
  • Página 100 Εγχειρίδιο χρήσης Γ. Διαστάσεις (κατά προσέγγιση) Χειρολαβή Εύθραυστο, μεταχειριστείτε με προσοχή Μήκος: 22,1 cm / 8,7” Διάμετρος ρύγχους: 1,22 cm / 0,48” Διάμετρος λαβής: 2,5 cm / 1,00” Περιορισμός θερμοκρασίας για μεταφορά και αποθήκευση Βάση φόρτισης Ύψος: 7,4 cm / 2,9” Συμβουλευθείτε τις οδηγίες χρήσης Πλάτος: 6,4 cm / 2,5”...
  • Página 101 Εγχειρίδιο χρήσης τους περιορισμούς της εγγύησης που καλύπτει αυτό το προϊόν. Τα προϊόντα της εταιρείας μας καλύπτονται από τους όρους του εγγράφου πιστοποιητικού περιορισμένης εγγύησης που συνοδεύει το Αυτή η ενότητα του εγχειριδίου χρήσης κατά κανένα τρόπο δεν προϊόν . Εκτός από τις εγγυήσεις που ορίζονται ρητά στο πιστοποιητικό τροποποιεί...
  • Página 102 Εγχειρίδιο χρήσης 1.2 EN/IEC 60601-1-2 Πίνακας 2 Οδηγία και δήλωση κατασκευαστή – Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Η μονάδα Coltolux® LED προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω . Ο πελάτης ή ο τελικός χρήστης της μονάδας Coltolux® LED πρέπει να διασφαλίσει ότι χρησιμοποιείται μόνο σε τέτοιο περιβάλλον...
  • Página 103 Εγχειρίδιο χρήσης 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 Υποενότητα 5.2.2.2 Πίνακας 4 Οδηγία και δήλωση κατασκευαστή – Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Η μονάδα Coltolux® LED προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω . Ο πελάτης ή ο τελικός χρήστης της μονάδας Coltolux® LED πρέπει να διασφαλίσει ότι χρησιμοποιείται μόνο σε τέτοιο περιβάλλον . Τεστ...
  • Página 104 Εγχειρίδιο χρήσης 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 υποενότητα 5.2.2.2 Πίνακας 6 Συνιστώμενες αποστάσεις διαχωρισμού μεταξύ φορητού και κινητού εξοπλισμού επικοινωνιών ραδιοσυχνοτήτων και της μονάδας Coltolux® LED . Η μονάδα Coltolux® LED προορίζεται για χρήση σε ένα ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον στο οποίο οι διαταραχές από εκπεμπόμενες ραδιοσυχνότητες είναι ελεγχόμενες . Ο πελάτης ή ο χρήστης της μονάδας Coltolux® LED μπορεί να βοηθήσει στην αποφυγή της ηλε- κτρομαγνητικής...
  • Página 105 用户指南 注意:美国联邦法律规定此设备只能由执业保健医生销售或订购。 不得冷藏或放入冷冻器内冷却。这可能会损 坏机器。 祝贺您 使用非第XIV节“附件”所列的电源, 可导致 ……购买­ C oltolux®­LED光固化灯。­ C oltolux®­LED光固化灯将纤细 小心 电磁辐射增加和/或电磁抗扰性降低。 的高输出固化探头整合在一个无线轻型笔式设计之中。­ C oltolux®­ LED光固化灯的散热技术降低了热量辐射,因而无需风扇。LED的 光输出与樟脑醌(CQ)光引发剂的吸收光谱相匹配。 小心 - 本设备中使用的电池如处理不当,可能 适应症 存在着火或化学灼伤的风险。 ­ C oltolux®­LED光固化灯适用于聚合由含樟脑醌作为光引发剂的材 料(通常称为可见光固化牙齿修复剂和/或复合物和/或牙科粘合 剂)制备的内、外口腔修复体。 B. 不论何种高强光,眼睛长时间暴露于之下均可导致视网膜损 参阅图1和图2识别各组件。 伤,因此我们强烈要求您遵守这些警告声明: 图1. a.­手持机 b. 手持机充电器底座 c.­激活按钮 不得直视光镜头发射或牙齿或其他表面反射的 光线,否则可能损伤视网膜。 图2. d. 电压/序列号标签 e.
  • Página 106: 用户指南

    B. 测量灯的有效性 为确保任何时间都完全聚合,定期测试光强度输出非常重要。 用本LED光固化灯测试修复材料时,务必使 C. 辐射计显示 用所供测试板。否则,可能导致材料未完全 读数为300­mW/cm 或以上,表明光输出对2.0毫米厚材料的 固化。 警告 聚合为可接受水平。遵照牙科材料制造商的建议暴露时间说 明,并使用所供测试板检查。读数低于300­mW/cm ,或与原 始值相比光输出强度降低,表明应采取纠错行动。(参见第VII •­ 聚合:依据牙科材料制造商说明,使用所供测试板确定暴 节D故障排除。) 露时间。如果暴露时间超过20秒,COLTENE建议在另一个 循环开始前留出一个冷却的时间。否则,会增加组织灼伤 五、 指示器 和牙髓无意加热的风险。 •­ 从充电器底座取出已充电的手持机,安放遮光罩,将防护 A. 准备模式 套管滑上光固化灯,接上遮光罩(图5、图6),将光镜头 当主机已充电并准备就绪时,手持机指示器将绿色点亮。 尖端指向并尽可能接近修复材料,但不能触及。 •­ 短暂按下按钮激活­ C oltolux®­LED光固化灯。避免接触未聚 B. 睡眠模式 合的修复材料、玻璃离聚物、液体树脂或粘结剂,因为直 如果手持机离开充电器底座超过15分钟,主机将进入睡眠模 接接触会使这些材料粘附在光镜头上。这会阻挡光传递并 式。在睡眠模式期间,手持机指示器不会点亮。激活主机或把...
  • Página 107 用户指南 •­ 如果光强度仍然低于300­mW/cm ,则依据材料制造厂推 不得将主机浸入液体中,这会损坏主机。 荐说明延长固化时间,直至能对­ C oltolux®­LED光固化灯进 不要尝试清洁光镜头下的反射表面或LED灯, 行维修。联系您的销售商或­ C oltène/­ W haledent­Inc.公司进 因为这会导致主机损坏或影响其性能。 行维护。 不得用清洁液或消毒剂浸湿光镜头。不得让溶 E. 如果激活主机将发出一个故障音,且指示器变为稳定的橙色: 液长期遗留在光镜头上,因为这可能会影响性 •­ 主机需要维修。联系您的销售商或­ C oltène/­ W haledent­Inc. 能。 小心 公司。 不得在手持机或充电器底座上使用汽油基溶 剂、碘伏或酚类产品。(碘伏或酚化合物可弄 VIII. 更换光镜头 脏主机表面并损坏塑料外壳。) 重要事项: Coltolux® LED光固化灯光镜头容易刮花,任何时候 •­ 所有外部组件均可使用异丙醇稀释液(≤70%)湿润的软布 均须小心操作。 擦拭清洁。...
  • Página 108 用户指南 D. 工作电压/功率 不得直视LED发射的光 电源供应器 型号 型号 GT-41076-0609-0.5 EMSA050120 制造商 100­-­240伏交流电 输入 50­-­60赫兹 0.3安 危险电压 5.5伏直流电 5伏直流电 输出 1.09安 1.2安 直流电 类别:II 手持机 XIV. 订购信息 工作电压:4.2­–­3.0伏直流电 环境条件 仅使用认可的 Coltène/ Whaledent附件 ­ C oltolux®­LED光固化灯的设计环境温度50­°F­–­104­°F(10­°C­ –­40­°C),相对湿度80%(77­°F­(25­°C)时­),海拔最高6600 产品描述 目录号 英尺(2000米)。 ­ C oltolux®­LED光固化灯100/115V C7970100115 ­...
  • Página 109 用户指南 XVI. 以下是关于 Coltolux® LED光固化灯电磁兼容性的指南和制造商声明。 1.1 EN/IEC 60601-1-2 表1 指南和制造商声明­–­电磁辐射 ­ C oltolux®­LED光固化灯设计用于以下指定的电磁兼容环境。­ C oltolux®­LED光固化灯的客户或终端用户应确保 其在此类环境中使用。 辐射测试 合规 电磁环境指南 射频辐射CISPR­11:2004 组1 ­ C oltolux®­LED光固化灯为其内部功能目的使用射频 能。因此,其射频辐射非常低,不太可能对附近电子设 备造成任何干扰。 射频辐射CISPR­11:2004 B类 ­ C oltolux®­LED主机适用于所有除住宅外的建筑中使 用,如果注意和听从以下警告,也可在住宅建筑及那些 谐波辐射IEC­61000-3-2 A类 以居住为目的、直接接入公用低压电网的建筑中使用: 电压波动/闪烁辐射IEC­61000-3-3 符合 警告:本设备仅供医疗保健专业人员使用。本设备可导 致无线电干扰或可能干扰附近设备的运行。采取减缓措 施如重新定位或重新放置 C oltolux® LED主机或屏蔽该 位置,可能是必要的。...
  • Página 110 用户指南 1.2 EN/IEC 60601-1-2 表2 指南和制造商声明­–­电磁抗扰度 ­ C oltolux®­LED光固化灯旨在以下指定的电磁环境中使用。­ C oltolux®­LED光固化装置的客户或终端用户应确 保其在此类环境中使用。 抗扰度测试 IEC­60601测试水平 合规水平 预期电磁环境 电磁放电(ESD) +/-­8千伏(接触) +/-­8千伏(接触) 地板应为实木、水泥或瓷砖。如 IEC­61000-4-2 +/-­15千伏(空气) +/-­15千伏(空气) 果地板覆有合成材料,则相对湿 度至少应为30% 电快速瞬变/爆发 +/-­2千伏,对供电线路­ +/-­2千伏,对供电线路­ 主电源质量应为典型商业或医疗 IEC­61000-4-4 +/-­1千伏,对输入/输 +/-­1千伏,对输入/输 环境中所用者的质量。 出线路 出线路 电涌IEC­61000-4-5 +/-­1千伏差分模式 +/-­1千伏差分模式 主电源质量应为典型商业或医疗 (线-线) (线-线)...
  • Página 111 用户指南 1.3 EN/IEC 60601-1-2:2007副条款5.2.2.2表4 指南和制造商声明­–­电磁抗扰度 ­ C oltolux®­LED光固化灯旨在以下指定的电磁环境中使用。­ C oltolux®­LED光固化装置的客户或终端用户应确保其在此类 环境中使用。 抗扰度测试 IEC­60601测试水平 合规水平 预期电磁环境 便携式和射频通信设备使用时,其 与­ C oltolux®­LED光固化灯的任何部分 包括导线的距离,不应小于按发射器 频率适用的方程式计算出的建议间隔距 离。 建议间隔距离 d­=­1.2√P 传导射频 3伏均方根150千赫至80 3伏均方根150千赫至80 IEC­61000-4-6 兆赫 兆赫 d­=­1.2√P­80兆赫至8000兆赫 辐射射频 3伏/米\ 3伏/米\ d­=­1.2√P­800兆赫至2.5千兆赫 IEC­61000-4-3 80兆赫至2.7千兆赫 80兆赫至2.7千兆赫 其中,P是依据发射器制造商以瓦(W) 为单位的发射器的额定最大功率;d是 指以米(m)为单位的建议间隔距离。...
  • Página 112 用户指南 1.4 EN/IEC 60601-1-2:2007副条款5.2.2.2表6 便携和移动射频通讯设备与­ C oltolux®LED主机之间的建议隔离距离。 ­ C oltolux®LED主机旨在辐射射频干扰受控的电磁环境中使用。客户或­ C oltolux®­LED主机用户可以依据通讯设备的最大输 出功率,通过维持便携式和移动射频通讯设备(发射器)与­ C oltolux®­LED主机之间的最小距离(如下推荐),帮助预防 电磁干扰。 发射器额定最大输出功率, 依据发射器频率的间隔距离,单位:米(m) 单位:瓦(W)­ 150千赫至80兆赫 80兆赫至8000兆赫­ 800兆赫至2.5千兆赫­ d =­1.2√P d =­1.2√P d =­1.2√P 0.01 0.12 0.12 0.23 0.38 0.38 0.73 对于最大额定功率在以上未列的发射器,建议的间隔距离(单位:m)可以使用发射器频率适用的方程式评估,其中,­ P是指依据发射器制造商发射器的额定最大输出功率(单位:W)。 注1­ 在80兆赫和800兆赫,较高频率范围的间隔距离适用。 注2­ 这些指导原则可能不适用于所有情况。电磁传播受来自建筑物、物体和人的吸收和反射的影响。...
  • Página 113 Owner’s Guide Owner’s Guide Figure 1 Figure 2 Lens ON Reflector Lens Off Figure 3 Figure 4...
  • Página 114 Owner’s Guide Light Shield Barrier Sleeve Figure 5 Figure 6...
  • Página 115 Owner’s Guide...
  • Página 116 89129 Langenau / Germany Tel. USA & Canada 1 800 221 3046 Tel. +49 (0) 7345 805 0 +1 330 916 8800 Fax +49 (0) 7345 805 201 Made in USA Fax +1 330 645 8704 info.de.coltene.com www.coltene.com © 2016 [email protected]...

Tabla de contenido