Página 2
Se presupone que el operario está familiarizado con los localizadores de ápices de los conductos radiculares. Uso previsto El CanalPro X-Move es un motor endodóntico (un aparato electromédico) dise- ñado para accionar instrumentos mecánicos previstos para el tratamiento de los conductos radiculares (limas endodónticas).
Página 3
Índice 1. Presentación del producto................. 5 1.1 Descripción del aparato ....................5 1.2 Componentes y accesorios .....................6 1.3 Especificaciones técnicas ....................7 1.4 Advertencias ........................7 1.5 Contraindicaciones ......................8 1.6 Clasificación de seguridad del aparato ..............8 1.7 Parámetros medioambientales: ..................8 1.8 Cualificación del usuario ....................8 1.9 Uso previsto ..........................8 2.
Página 4
6.3 Procedimiento paso a paso para la pieza de mano motor, el adaptador CA y la base ................................25 6.4 Procedimiento paso a paso para los accesorios (contraángulo, clip labial, portali- mas, sonda táctil) ..........................26 7. Mantenimiento ....................28 7.1 Calibración ............................28 7.2 Lubricación del contraángulo ....................28 7.3 Carga de la batería ........................29 7.4 Sustitución de la batería ......................29...
Página 5
1. Presentación del producto 1.1 Descripción del aparato El CanalPro X-Move es un motor endodóntico inalámbrico con un localiza- dor de ápice del conducto radicular integrado. Se puede usar como motor endodóntico para la preparación de los conductos radiculares y como loca- lizador de ápice para determinar la longitud de trabajo del conducto radicu-...
Página 6
1.2 Componentes y accesorios Referencia Denominación Cantidad Peso (g) COLTENE Pieza de mano motor 65002742 Base de carga 65002743 Contraángulo 65002744 Boquilla del aerosol 65002745 Cable de medición 65002747 Portalimas 65002748 Clip labial 65002749 Sonda táctil 65002750 Junta tórica < 1...
Página 7
1.3 Especificaciones técnicas a) Especificaciones de la batería de litio de la pieza de mano motor 3,7 V/2.000 mAh b) Especificación del adaptador de corriente Entrada: ~100 V-240 V 50 Hz/60 Hz 0,4 A máx Salida: CC 5 V/1 A Clavijas: tipo C, tipo A, tipo G y tipo I c) Especificaciones mecánicas de la pieza de mano motor Intervalo de torque: 0,4-5,0 Ncm...
Página 8
Se presupone que el operario está familiarizado con los localizadores de ápices de los conductos radiculares. 1.9 Uso previsto a) El CanalPro X-Move es un motor endodóntico (un aparato electromédico) diseñado para accionar instrumentos mecánicos previstos para el tratamiento de los conductos radiculares (limas endodónticas).
Página 9
2. Instrucciones para montar el aparato 2.1 Montaje del contraángulo 2.1.1 Antes del primer uso y después de cada tratamiento a) Limpiar y desinfectar el contraángulo (consultar el capítulo 6). b) Lubricar el contraángulo (consultar el capítulo 7.2). c) Esterilizar el contraángulo (consultar el capítulo 6). 2.1.2 Advertencias a) Usar solo el contraángulo original.
Página 10
2.2 Montaje de la lima 2.2.1 Advertencias a) Comprobar que los instrumentos cumplen con la norma ISO1797 (Vástagos para instrumentos rotatorios y oscilantes). b) Si las limas se montan y desmontan sin mantener presionado el botón pulsa- dor, el mandril del contraángulo puede resultar dañado. c) Tener cuidado cuando se manipulen las limas para no herirse los dedos.
Página 11
2.3 Montaje del localizador de ápice 2.3.1 Advertencias a) En el modo "Localizador de ápice", el portalimas debe sostener correctamente la lima. b) En caso de una señal de conexión mala o errónea, sustituir el cable de medi- ción. c) En el modo "Localizador de ápice" sugerimos colocar la pieza de mano motor en la base de carga para tener un mejor ángulo visual.
Página 12
2.3.2 Conexión de los cables del localizador de ápice 1. Conectar el cable de medición a la pieza de mano motor (entrada USB en la parte posterior). 2. Conectar el clip labial en el conector blanco del cable de medición. 3.
Página 13
3. Modos de operación del aparato e interfaz de visualización 3.1 Modos del motor 3.1.1 Modo de Operación CW (modo de rotación continua en sentido horario ["CW=clockwise"]) En este modo, la pieza de mano motor gira solo en sentido horario (dirección de avance).
Página 14
Interfaces de espera Cuando el motor no está en marcha, la pantalla muestra su configuración. a. Programa de usuario (M0-M9) o Programa predefinido COLTENE (consultar el capítulo 4.2) b. Nivel de carga de la batería c. Velocidad configurada (r. p. m.) d.
Página 15
1. Para encender el aparato, pulsar el botón de encendido. El producto entra di- rectamente en los sistemas de limas de Coltene. Los sistemas de limas de Coltene están preconfigurados en el aparato para ayu- dar y facilitar el uso, y los parámetros están preajustados conforme a las reco-...
Página 16
El hecho de que estén preprogramadas en este endomotor no presupone su registro. 2. Para seleccionar el sistema de limas Coltene deseado, pulsar el botón de ajuste «+»/«-» y confirmar pulsando el botón de configuración «P». 3. Para seleccionar una lima, pulsar el botón de ajuste «+»/«-» y confirmar apretando el botón de encendido.
Página 17
2. Para seleccionar un programa desde el estado en espera, pulsar el botón de ajuste «+»/«-». 3. Para volver a la lista de sistemas de limas de Coltene pulsar el botón de encen- dido. 4.4 Configuración de los parámetros de los programas de usuarios 4.4.1 Advertencias...
Página 18
4.4.3 Lista de parámetros de los programas de usuario Configurar el modo operativo Lista de modos de operación: CW, CCW, REC, ATR, EAL (consultar la descripción de los modos en el capítulo 3) Configuración de la velocidad de trabajo En los modos de rotación continua (CW y CCW), la velo- cidad de trabajo puede ajustarse desde 100 r.
Página 19
Configuración de Acción apical La función Acción apical se usa cuando la lima llega al punto de referencia apical configurado (consultar Posi- ción barra intermitente abajo) OFF: Acción apical deshabilitada STOP: El motor se detiene automáticamente cuando la lima llega al punto de referencia. El motor se pone de nuevo en funcionamiento de manera automática cuando la lima se retira del punto de referencia.
Página 20
Configuración de Ralentización apical Cuando la función Ralentización apical está activada, el motor se ralentiza a una velocidad final configurada cuan- do la punta de la lima se acerca al punto de referencia api- cal. La velocidad del motor se reduce comenzando desde la posición «3,0»...
Página 21
2. Para seleccionar un parámetro, pulsar el botón de configuración «P» 3. Para configurar el parámetro, pulsar el botón de ajuste «+»/«-» y confirmar con el botón de encendido. 4.5.1 Lista de los parámetros del aparato Auto Power OFF En estado en espera, el aparato se apaga automáticamen- te después del tiempo configurado en el temporizador.
Página 22
4.6 Protección contra la sobrecarga de torque Si durante la operación la carga de torque supera el límite del torque, el mo- tor invierte el sentido del giro. El motor vuelve al modo operativo inicial (CW) cuando la carga de torque vuelve a encontrarse por debajo del límite del torque.
Página 23
Conducto radicular con líquido que se desborda por el orificio de entrada Un conducto radicular con sangre u otro líquido desbordándose por el orificio de entrada y en contacto con el tejido gingival puede alterar la señal eléctrica. Yeso Corona rota Si la corona está...
Página 24
5. Solución de problemas Fallo Causa posible Soluciones Aparato en modo EAL La pieza de mano motor Cambiar al modo CW, El modo EAL solo es para no gira. CCW, REC o ATR. la medición del conducto. Después de poner en El pitido continuo indica Detener la pieza de mano marcha la pieza de mano...
Página 25
trucciones de uso del fabricante de la solución desinfectante. c) No sumergir el contraángulo en una solución desinfectante ni en un baño ul- trasónico. d) No usar detergentes clorados. e) No usar desinfectantes con lejía o cloruro. f ) Por seguridad, utilizar un equipo de protección individual (guantes, gafas, mas- carilla).
Página 26
Los componentes sucios (pieza de Inspeccionar la pieza de mano motor, el mano motor, adap- Inspección adaptador CA y la base y desechar los tador CA y base) componentes defectuosos deben limpiarse y desinfectarse otra vez. Guardar la pieza de mano, el cargador, Almacena- la base y los demás componentes en un miento...
Página 27
- Los accesorios (contraán- Inspeccionar los acceso- gulo, clip labial, portalimas, rios (contraángulo, clip sonda táctil) sucios se deben Inspección labial, portalimas, sonda limpiar y desinfectar otra vez. táctil) y desechar los que - Lubricar el contraángulo con estén defectuosos. un espray adecuado antes de envasarlo.
Página 28
- La esterilidad no se puede garantizar si el embalaje está abierto, dañado o húmedo. - Comprobar el envase y el Mantener los accesorios contraángulo antes del uso (contraángulo, clip labial, (integridad del envase, ausen- Almacena- portalimas, sonda táctil) cia de humedad y periodo de miento en el envase de esteriliza- validez).
Página 29
5. Conectar la batería nueva y ponerla en la pieza de mano motor. 6. Colocar de nuevo la tapa y atornillar el tornillo. 7.4.1 Advertencias a) Usar solo la batería CanalPro X-Move. b) Para sustituir la batería recomendamos contactar con los distribuidores locales. 8. Almacenamiento a) El aparato y los accesorios deben almacenarse en una habitación con una...
Página 30
10. Protección medioambiental Eliminar el producto conforme a las leyes locales. Seguir la regulación y los procedimientos de reciclaje del país donde van a des- echar o reciclar los componentes. 11. Servicio postventa a) Este embalaje no contiene repuestos ni accesorios para las reparaciones. b) El servicio postventa debe ser realizado únicamente por personal autorizado.
Página 31
13. Declaración El fabricante se reserva el derecho a modificar el producto sin previo aviso. Las imágenes son solo de referencia. Los derechos de la interpretación final pertene- cen a GUILIN WOODPECKER MEDICAL INSTRUMENT CO., LTD. WOODPECKER po- see varias patentes para el diseño industrial, la estructura interna etc. Cualquier copia o producto falso deberá...
Página 32
Table 1: Guidance & declaration - electromagnetic emissions The model CanalPro X-Move is intended for use in the electromagnetic environ- ment specified below. The customer or the user of the model CanalPro X-Move should assure that it is used in such an environment.
Página 33
(30% dip in UT) input lines it is recommended that the (30% dip in UT) for 25 cycles IEC 61000-4- models CanalPro X-Move be for 25 cycles <5% UT powered from an uninter- <5% UT (>95 % dip in UT) ruptible power supply or a (>95 % dip in...
Página 34
RF & Radiated RF The model CanalPro X-Move is intended for use in the electromagnetic environ- ment specified below. The customer or the user of the model CanalPro X-Move should assure that it is used in such an environment.
Página 35
RF transmitters, an electro- magnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the model CanalPro X-Move is used exceeds the applicable RF compliance level above, the model CanalPro X-Move should be observed to verify normal operation.
Página 36
Guilin Woodpecker Medical Instrument Co., Ltd. Information Industrial Park, Guilin National High-Tech Zone Guilin, Guangxi, 541004 R.P. CHINA Dep. Ventas: +86-773-5873196 http://www.glwoodpecker.com Correo electrónico: [email protected] REPRESENTANTE CE MedNet EC-Rep GmbH Borkstrasse 10 48163 Muenster ALEMANIA CanalPro X-Move Manual de Usuario Versión 1.0-06/04/2023 ZMN-SM-780 V1.0-20230414...