Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 87

Enlaces rápidos

BBM - 1345
ALB
OPERATING INSTRUCTIONS BREAD MAKER
MANUALE DELL`UTENTE MACCHINA PER IL PANE
BEDIENUNGSANLEITUNG BROTMASCHINE
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ХЛЕБОПЕЧКА
UPUTSTVO ZA UPOTREBU PEKAČ HLEBA
MANUAL DE USUARIO PANIFICADORA
MANUAL DO USUÁRIO MÁQUINA DE PÃO
ЕГХЕIРIΔIO ХРНΣТН ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ
NAVODILA ZA UPORABO PEKAČ KRUHA
UPUTE ZA UPORABU PEKAČ KRUHA
UPUTSTVO ZA UPOTREBU PEKAČ HLEBA
УПАTСТВА ЗА УПОТРЕБА АПАРАТ ЗА ПЕЧЕЊЕ ЛЕБ
MANUALI I PERDORUESIT APARAT PËR PJEKJEN E BUKËS
GBR
ITA
DEU
RUS
SRB
ESP
PRT
GRC
SVN
HRV
BIH
MNE
MKD
ALB
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para VOX electronics BBM-1345

  • Página 1 BBM - 1345 OPERATING INSTRUCTIONS BREAD MAKER MANUALE DELL`UTENTE MACCHINA PER IL PANE BEDIENUNGSANLEITUNG BROTMASCHINE ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ХЛЕБОПЕЧКА UPUTSTVO ZA UPOTREBU PEKAČ HLEBA MANUAL DE USUARIO PANIFICADORA MANUAL DO USUÁRIO MÁQUINA DE PÃO ЕГХЕIРIΔIO ХРНΣТН ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ NAVODILA ZA UPORABO PEKAČ KRUHA UPUTE ZA UPORABU PEKAČ...
  • Página 2 BREAD MAKER INSTRUCTION MANUAL B BM - 1345 Read this manual thoroughly before using and save it for future reference...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    CONTENTS IMPORTANT SAFEGUARDS KNOW YOUR BREAD MAKER INTRODUCTION OF CONTROL PANEL DELAY FUNCTION (TIME) KEEP WARM MEMORY ROOM TEMPERATURE WARNING DISPLAY FOR THE FIRST USE USING YOUR BREAD MAKER CLEANING AND MAINTENANCE INTRODUCTION OF BREAD INGREDIENTS INGREDIENTS MEASUREMENT TROUBLESHOOTING GUIDE ENVIRONMENTALLY FRIENDLY DISPOSAL...
  • Página 4: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS Before using the electrical appliance, the following basic precautions should always be followed: 1. Read all instructions 2. Before using check if the voltage of the wall outlet corresponds to that shown on the rating plate. 3. Do not operate the appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or it has been dropped or damaged in any manner.
  • Página 5 17. Never cover the bread maker with a towel or any other material because heat and steam must be able to escape freely. There is a danger of fire if it is covered by, or comes into contact with combustible material. 18.
  • Página 6: Know Your Bread Maker

    KNOW YOUR BREAD MAKER (Product may be subject to change without prior notice) Viewing window Bread pan Kneading blade Control panel (see below) Housing Hook Measuring cup Measuring spoon INTRODUCTION OF CONTROL PANEL (The silkscreen may be subject to change without prior notice.) Start/stop button Menu button Loaf size button...
  • Página 7 START / STOP For starting and stopping the selected program To start a program, press the “START/STOP” button once. A short beep will be heard and the two dots in the time display begin to flash. The program starts. No other button is active except the button START/STOP after the program begins.
  • Página 8: Delay Function (Time)

    8. DOUGH: kneading and rising, but without baking. Remove the raw dough and shape it into bread rolls, pizza, steamed bread, etc. 9. JAM: boiling jams and marmalades. 10. CAKE: kneading, rising and baking. Rise with baking soda or baking powder. 11.
  • Página 9: Keep Warm

    time. The fresh bread will be ready for you at 7:00 in the morning. If you do not take out the bread immediately, the KEEP WARM time in duration of 60 minutes will start. NOTE: 1) Do not use delayed baking for easily perishable ingredients such as eggs, fresh milk, fruits, onions, etc.
  • Página 10: For The First Use

    2. If the display shows “EE2” after you have pressed START/STOP button and the beeps are heard, it indicates that the temperature inside is too low and the program will not be performed (Except the BAKE program). The bread maker shall be placed into environment of higher temperature for use.
  • Página 11 Note: When adding the ingredients, please follow the advice that the maximum amount of the flour is 600g (4 cups), and the maximum amount of the yeast is 6g (2 teaspoons) 5. Make a small hole on one side of the flour with your fingers. Place yeast into the hole, ensure it does not come into contact with the liquid ingredients or salt.
  • Página 12: Cleaning And Maintenance

    16. Remove the bread carefully from the pan and cool for about 20 minutes before slicing. 17. If you are out of the room or have not pressed START/STOP button at the end of operation, the bread will be kept warm automatically for 60 minutes (if applicable) and when keep warm is finished, the beeps will be heard.
  • Página 13 A GUIDE TO INGREDIENTS 1. Bread flour Bread flour has high content of high gluten (so it can be also called high-gluten flour which contains high protein). It has good elastic and can keep the size of the bread from collapsing after rise.
  • Página 14 1 tsp. active dry yeast =3/4 tsp. instant yeast 1.5 tsp. active dry yeast =1 tsp. instant yeast 2 tsp. active dry yeast =1.5 tsp. instant yeast Yeast must be kept in refrigerator, as the fungus in it is killed at high temperature. Before using, check the production date and storage life of your yeast.
  • Página 15: Ingredients Measurement

    INGREDIENTS MEASUREMENT One of important steps for making good bread is proper amount of ingredients. Always use measuring cup or measuring spoons to obtain accurate amount, otherwise the bread will be largely affected. 1. Weighing liquid ingredients Water, fresh milk or milk powder solution should be measured with measuring cups. Look at the level of the measuring cup with your eyes horizontally.
  • Página 16: Environmentally Friendly Disposal

    Check kneader hole, then take bread 3.Stir resistance is too large so that pan out and operate without load, if kneader almost cannot rotate and stir normal, contact with adequately authorized service facility. Press “START/STOP” button and Display “E01” after The temperature in bread maker is too unplug bread maker, then take bread pressing “START/STOP”...
  • Página 17 MACCHINA PER IL PANE MANUALE DELL'UTENTE BM - 1345 Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso e salvare per riferimenti futuri...
  • Página 18 SOMMARIO AVVERTENZE IMPORTANTI DI SICUREZZA CONOSCERE LA SUA MACCHINA PER IL PANE PANNELLO DI CONTROLLO FUNZIONE DI RITARDO (TEMPO) MANTENERE CALDO - KEEP WARM MEMORIA AMBIENTE DISPLAY DI AVVERTENZE PER IL PRIMO UTILIZZO FUNZIONAMENTO PULIZIA E MANUTENZIONE INTRODUZIONE NEGLI INGREDIENTI DI PANE MISURE DEGLI INGREDIENTI RISOLUZIONE DI PROBLEMI SMALTIMENTO CORRETTO DEL PRODOTTO...
  • Página 19: Avvertenze Importanti Di Sicurezza

    AVVERTENZE IMPORTANTI DI SICUREZZA Prima dell’uso dell’apparecchio è necessario seguire alcune precauzioni elementari, tra cui le seguenti: 1. Leggere tutte le istruzioni. 2. Prima dell’utilizzo controllare che la tensione nella presa sia uguale a quella indicata sulla targhetta di identificazione dell'apparecchio. 3.
  • Página 20 eseguite da bambini se non hanno più di 8 anni e solo se sono supervisionati. 16.Tenere l'apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni. 17. Non coprire mai la macchina per il pane con un asciugamano o altro materiale, il calore e il vapore devono essere in grado di fuggire liberamente.
  • Página 21: Conoscere La Sua Macchina Per Il Pane

    CONOSCERE LA SUA MACCHINA PER IL PANE (Le caratteristiche del prodotto possono essere cambiate senza avviso precedente) Coperchio Finistrella Teglia di pane Lama impastatrice Pannello di controllo Corpo Gancio dell'apparecchio Bicchiere di misura Cucchiaino di misura...
  • Página 22: Pannello Di Controllo

    PANNELLO DI CONTROLLO (Lo schermo potrebbe essere soggetto a modifiche senza preavviso) Pulsante Avvia/arresta Pulsante Menu Pulsante Tempo Pulsante per peso di pagnotta Pulsante Colore DOPO AVVIO Appena la macchina per il pane è inserita nella presa a muro, LCD si accende e si sente un segnale acustico, 13:00 appare sullo schermo del display.
  • Página 23: Funzione Di Ritardo (Tempo)

    Questa impostazione ha un tempo di preriscaldamento più lungo per consentire al grano di assorbire l'acqua ed espandersi. Non è consigliabile utilizzare la funzione di ritardo in quanto ciò può produrre risultati mediocri. 4. RAPIDO: impasto, lievitazione e cottura del pane con bicarbonato di sodio o il lievito chimico.
  • Página 24: Memoria

    cottura del programma. Cioè, al termine del tempo di ritardo, il pane caldo può essere servito. All'inizio è necessario selezionare il programma e il grado di doratura, quindi toccare per aumentare il tempo di ritardo con un incremento di 10 minuti (accompagnato da un breve segnale acustico).
  • Página 25: Display Di Avvertenze

    esserci una differenza nella dimensione della pagnotta tra una stanza molto calda e una stanza molto fredda. Suggeriamo che la temperatura della stanza dovrebbe essere tra 15 ℃ e 34 ℃. DISPLAY DI AVVERTENZE 1. Se il display mostra “EE1” dopo aver premuto il pulsante AVVIA/ARRESTA, si sentono segnali accustici, significa che la temperatura dentro è...
  • Página 26 rimossi facilmente dal pane. 4. Mettere gli ingredienti nella teglia. Di solito l'acqua o la sostanza liquida deve essere messa prima, quindi aggiungere zucchero, sale e farina, aggiungere sempre lievito o lievito in polvere come ultimo ingrediente. (Vedi fig.4) Lievito o soda Ingredienti secchi Acqua o liquidi Fig.4...
  • Página 27: Pulizia E Manutenzione

    di mantenere caldo, si sentiranno 10 bip. Quindi l'apparecchio entrerà in modalità mantenimento caldo, premere il pulsante AVVIA/ARRESTA per più di 3 secondi per interrompere il processo; Per i programmi che non hanno la funzione di mantenere caldo, si sentirà un lungo bip. NOTA: prima di sostituire la teglia, lasciarla raffreddare completamente.
  • Página 28: Introduzione Negli Ingredienti Di Pane

    2. Lama impastatrice: se la lama impastatrice è difficile da rimuovere dall'asse, in tal caso riempire il contenitore con acqua tiepida e lasciarlo in ammollo per circa 30 minuti. La lama impastatrice può essere facilmente rimossa per la pulizia.Pulire anche la lama con cura con un panno di cotone umido.
  • Página 29 5. Farina autolievitante Un tipo di farina che contiene baking soda, è usato specialmente per fare dolci. 6. Farina di mais e farina d'avena Farina di mais e farina d'avena sono macinati separatamente da mais e avena. Sono gli ingredienti additivi di fare il pane grezzo, che vengono utilizzati per migliorare il sapore e la consistenza.
  • Página 30: Misure Degli Ingredienti

    10. Uova Le uova possono migliorare la consistenza del pane, rendere il pane più nutritivo e di grandi dimensioni, l'uovo deve essere sbucciato e mescolato in modo uniforme. 11. Grasso, burro e olio vegetale Il grasso può rendere il pane più morbido e ritardare la conservazione. Il burro deve essere sciolto o tritato in piccole particelle prima dell'uso.
  • Página 31 2. Misurazione a secco La misurazione a secco deve essere eseguita con un cucchiaio morbido degli ingredienti nel misurino e poi una volta riempito, livellando con un coltello. Scavando o toccando un misurino con più di quanto richiesto. Questa quantità aggiuntiva potrebbe influire sul bilanciamento della ricetta.
  • Página 32: Risoluzione Di Problemi

    RISOLUZIONE DI PROBLEMI Problema Cause possibili Soluzioni Scollegare la macchina per il pane e Alcuni ingredienti aderiscono all'elemento Fumo foro pulire l'elemento di calore, ma fare termico o nelle vicinanze, per il primo ventilazione durante attenzione a non bruciarvi, durante il utilizzo, l'olio è...
  • Página 33: Smaltimento Corretto Del Prodotto

    Ridurre adeguatamente acqua o 1. Acqua o lievito eccessivi o senza sale Le parti centrali sono vuote lievito e controllare il sale dopo aver tagliato il pane Controllare temperatura 2. La temperatura dell'acqua è troppo alta dell'acqua 1. Esistono ingredienti forti di glutinosità Non aggiungere ingredienti forti di nel pane come burro e banane ecc.
  • Página 34 BROTMASCHINE BEDIENUNGSANLEITUNG BBM - 1345 Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch bevor Sie das Gerät verwenden und bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen auf...
  • Página 35 INHALTSVERZEICHNIS WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ÜBERSICHT BEDIENFELDEINSTELLUNGEN ZEITVERZÖGERUNG WARMHALTEFUNKTION MEMORY-FUNKTION RAUMTEMPERATUR WARNANZEIGEN ERSTINBETRIEBNAHME BENUTZUNG REINIGUNG UND WARTUNG BROTZUTATEN MESSEINHEITEN FEHLERSUCHE UMWELTFREUNDLICHE ENTSORGUNG...
  • Página 36: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE: Bevor Sie das Gerät verwenden, sollten Sie immer die folgenden grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen treffen: 1. Lesen Sie alle Anweisungen. 2. Prüfen Sie vor dem Gebrauch, ob die Spannung der Steckdose der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht. 3. Betreiben Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Kabel oder Stecker oder nach einer Funktionsstörung des Geräts, wenn es heruntergefallen oder in irgendeiner Weise beschädigt worden ist.
  • Página 37 physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Brotbackautomaten unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern vorgenommen werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
  • Página 38: Bedienfeldeinstellungen

    BEDIENFELDEINSTELLUNGEN (Das Produkt kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.) Deckel Sichtfenster Backform Knethaken Bedienfeld Gehäuse Ausziehwerkzeug Messbecher Messlöffel...
  • Página 39 BEDIENFELDEINSTELLUNGEN (Der Siebdruck kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.) Start/Stop Taste Menütaste Timertaste Teigmengentaste Bräunungsregulierungstaste Nach dem Einschalten Sobald der Brotbackautomat angeschlossen ist, leuchtet das LCD-Display auf und ein Piepton ertönt. Auf dem LCD-Display erscheint „13:00“. Der Pfeil zeigt auf „1000g und Medium“...
  • Página 40 1. BASIC: normales Brot kneten, aufgehen und backen. Das Hinzufügen verschiedener Zutaten verändert den Geschmack. 2. FRENCH: kneten, aufgehen und backen mit einer längeren Aufgehzeit. Das in diesem Programm gebackene Brot hat üblicherweise eine knusprigere Kruste und eine leichtere Textur. 3.
  • Página 41 Kruste auszuwählen. Bitte beachten Sie, dass die Gesamtbetriebszeit je nach Laibgröße variieren kann. Dies kann nicht mit den Programmen DOUGH und JAM verwendet werden. LOAF SIZE-BROTMENGE Drücken Sie diese Taste, um die Brotgröße von 750 g oder 1000 g Brot auszuwählen. Bitte beachten Sie, dass die Gesamtbetriebszeit je nach Laibgröße variieren kann.
  • Página 42: Memory-Funktion

    Minute zu erhöhen. 4) Diese Verzögerungsfunktion ist nicht möglich, nachdem das gewählte Programm den Betrieb aufgenommen hat. 5) Die auf dem LCD-Display angezeigte Zeit ist die Gesamtzeit der Grundzeit und Verzögerungszeit. WARMHALTE-FUNKTION Brot kann nach dem Backen automatisch 60 Minuten lang warm gehalten werden. Wenn Sie das Brot herausnehmen möchten, schalten Sie das Programm mit der START / STOP- Taste aus.
  • Página 43: Erstinbetriebnahme

    dem Display nach dem Drücken der START / STOP-Taste „EE4“ angezeigt wird und die Pieptöne zu hören waren, zeigt dies an, dass der Temperatursensor nicht reagiert. Drücken Sie die START / STOP-Taste, um den Signalton zu stoppen. Wenn jedoch „EE4“ im LCD-Display weiterhin blinkt, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Kundendienst, um den Sensor sorgfältig zu überprüfen.
  • Página 44 Backpulver oder Soda Trockenzutaten Wasser und andere Flüssigkeiten Fig.4 Achtung: Beachten Sie beim Hinzufügen der Zutaten den Hinweis, dass die maximale Menge des Mehls 600 g (4 Tassen) und die maximale Menge der Hefe 6 g (2 Teelöffel) beträgt. 5. Machen Sie mit den Fingern ein kleines Loch auf einer Seite des Mehls. Legen Sie die Hefe in das Loch und stellen Sie sicher, dass sie nicht mit den flüssigen Zutaten oder Salz in Kontakt kommt.
  • Página 45 nach Beendigung des Vorgangs 10 Pieptöne ausgegeben. Dann geht das Gerät in den Warmhalte-Modus über. Halten Sie die START / STOP-Taste länger als 3 Sekunden gedrückt, um den Vorgang zu stoppen. Bei Programmen, die keine Warmhaltefunktion haben, ist ein langer Piepton zu hören. Ziehen Sie das Netzkabel heraus und nehmen Sie das Brot heraus.
  • Página 46: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen vollständig abkühlen. 1. Backform: Entfernen Sie die Backform, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn drehen, und ziehen Sie dann am Griff. Wischen Sie die Backform innen und außen mit einem feuchte Tuch Verwenden...
  • Página 47 2. Einfaches Mehl Mehl, das kein Backpulver enthält, eignet sich für eine schnelle Herstellung von Brot. 3. Vollkornmehl Vollkornmehl ist gemahlenes Getreide. Es enthält Weizenhaut und Gluten. Vollkornmehl ist schwerer und nährstoffreicher als gewöhnliches Mehl. Das Brot aus Vollkornmehl ist in der Regel klein.
  • Página 48 Hefe muss im Kühlschrank aufbewahrt werden, da der Pilz bei hoher Temperatur abgetötet wird. Überprüfen Sie vor dem Einsatz das Produktionsdatum und die Haltbarkeit Ihrer Hefe. Legen Sie es so bald wie möglich nach jedem Gebrauch wieder in den Kühlschrank. Normalerweise ist das Versagen des Brotaufgehens auf schlechte Hefe zurückzuführen.
  • Página 49: Messeinheiten

    14. Wasser und andere Flüssigkeiten Wasser ist ein wesentlicher Bestandteil der Brotherstellung. Die idealste Wassertemperatur liegt zwischen 200 ° C und 250 ° C. Wasser kann durch frische Milch oder Wasser gemischt mit 2% Milchpulver ersetzt werden, was den Brotgeschmack und die Krustenfarbe verbessern kann.
  • Página 50: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE Problem Grund Lösung Trennen Sie den Brotbackautomat Stromversorgung Einige Bestandteile haften am oder in der reinigen Heizelement. Rauch Nähe Heizelement, Achten Sie jedoch darauf, dass Sie Lüftungsloch beim Backen Erstinbetriebnahme, Ölreste sich beim ersten Gebrauch nicht Oberfläche des Heizelements verbrennen, Trockenbetrieb Deckel öffnen.
  • Página 51: Umweltfreundliche Entsorgung

    1.Verwendetes Mehl ist kein starkes Verwenden Brotmehl oder Pulver und kann keinen Teig aufgehen starkes Pulver. lassen Brot bricht mittleren Bereich 2.Das Hefe-Aufgehen ist zu schnell oder Hefe wird bei Raumtemperatur zusammen, wenn der Teig die Hefetemperatur ist zu hoch verwendet gebacken wird Entsprechend...
  • Página 52 ХЛЕБОПЕЧКА РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ BBM - 1345 Внимательно прочитайте данную инструкцию и сохраните ее для дальнейшего использования...
  • Página 53 СОДЕРЖАНИЕ ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ВАШИМ АППАРАТОМ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ОТСРОЧКА НАЧАЛА ПРИГОТОВЛЕНИЯ (ВРЕМЯ) ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА ПАМЯТЬ КОМНАТНАЯ ТЕМПЕРАТУРА ДИСПЛЕЙ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИМЕНЕНИЕ АППАРАТА ДЛЯ ВЫПЕЧКИ ХЛЕБА ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ РУКОВОДСТВО ПО ИНГРЕДИЕНТАМ СИСТЕМА МЕР ИНГРЕДИЕНТОВ УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ОХРАНА...
  • Página 54: Важные Указания По Технике Безопасности

    ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Перед началом эксплуатации данного прибора необходимо выполнить основные требования безопасности, включая следующее: Прочитайте всю инструкцию 2. Перед включением убедитесь, что электропитание в Вашей сети (розетка на стене) соответствует характеристикам, указанным в табличке, которая размещена в нижней части прибора. 3.
  • Página 55 либо не имеющими опыта и достаточно знаний для обращения с техникой, если они находятся под контролем или ознакомлены с правилами его безопасной эксплуатации и понимают связанные с этим опасности. Детям до 8 лет запрещается выполнять чистку и обслуживание прибора без присмотра. 16.
  • Página 56 ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ВАШЕЙ ХЛЕБОПЕЧКОЙ (Продукт может быть изменен без предварительного уведомления) Крышка Форма для выпечки хлеба Смотровое окно Лопасть для смешивания Панель управления Корпус Крючок для извлечения Мерный стакан Мерная ложка...
  • Página 57: Панель Управления

    ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ (Трафаретная печать может быть изменена без предварительного уведомления) КнопкаСтарт/Стоп Кнопка меню (Menu) Кнопка Кнопка настройки времени Кнопка регулирования регулирования размера выпечки степени (цвета) обжарки корочки ПОСЛЕ ВКЛЮЧЕНИЯ Как только прибор будет подключен к сети, загорается светодиодный (LED) дисплей и...
  • Página 58 1. БАЗОВЫЙ – классический хлеб (BASIC): замешивание, подъем и выпечка классического – обычного хлеба. Вы также можете добавить различные ингредиенты для изменения вкуса. 2. ФРАНЦУЗСКИЙ (FRENCH): замешивание, подъем и выпечка теста с более длительным временем поднятием теста. Хлеб, выпеченный по данному рецепту, более...
  • Página 59 сэндвичей. 12. ВЫПЕЧКА (BAKE): только выпечка без перемешивания и подъема теста. Также используется для увеличения времени выпечки выбранного режима. ЦВЕТ (COLOR) Нажатием на кнопку ЦВЕТ (COLOR) Вы сможете выбирать варианты: СВЕТЛЫЙ, СРЕДНИЙ или ТЕМНЫЙ цвет корочки хлеба. Примите во внимание, что общее время...
  • Página 60: Поддержание Тепла

    УПРАВЛЕНИЯ) и увидите числа, показывающие количество оставшегося до окончания приготовления времени. Свежий хлеб у Вас будет готов к 7:00 часам утра. ПОДДЕРЖАНИЕ Если не вынете сразу хлеб из хлебопечки, начинается функция ТЕПЛА в течение 60 минут. Примечание: 1) Не используйте скоропортящиеся продукты, такие как яйца, свежее...
  • Página 61: Комнатная Температура

    КОМНАТНАЯ ТЕМПЕРАТУРА Прибор может хорошо работать при разном диапазоне температур, но при этом может быть разница в размерах выпечки из-за большой разницы температур в комнатах. Мы предлагаем, чтобы температура в комнате была между 15 - 34 ℃. ДИСПЛЕЙ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ 1. Если дисплей показывает "EE1" после того, как Вы нажали кнопку СТАРТ / СТОП...
  • Página 62: Эксплуатация Прибора

    4. Установить прибор в режим «ВЫПЕЧКА», и пускай он поработает 10 минут без загруженных в него ингредиентов. После того, как он остынет, почистите его снова. 5. Протрите все части прибора мягкой тканью. Теперь ваш прибор готов к работе. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА 1.
  • Página 63 6. Включите штепсель в розетку. 7. С помощью кнопки МЕНЮ выберите нужную программу. 8. Нажмите кнопку цвета COLOR для выбора цвета хлеба (если это возможно). 9. Нажмите кнопку размера булки LOAF SIZE для выбора размера выпечки (750г или 1000г) (если это возможно). 10.
  • Página 64: Чистка И Обслуживание

    ВНИМАНИЕ: Форма для выпечки и сам хлеб могут быть очень горячими! Во избежание ожогов, обязательно пользуйтесь кухонными перчатками или прихватами. 15. Переверните форму для выпечки дном вверх над чистой кухонной поверхностью и аккуратно потрясите до тех пор, пока хлеб не выпадет. Аккуратно...
  • Página 65: Руководство По Ингредиентам

    ПРИМЕЧАНИЕ: Форму для выпечки поставьте в правильном положении, а потом нажмите вниз. Если форма не может встать на свое место, аккуратно ее передвигайте, чтобы найти подходящее положение и нажмите ее вниз. 2. Лопасть для смешивания: Если лопасть для смешивания не снимается с оси мотора, то...
  • Página 66 обычно маленький по размеру. Многие рецепты предлагают смешивать цельнозерновую и хлебную муку для лучшего результата. 4. Темная пшеничная мука Темная пшеничная мука или так называемая «мука грубого помола» – это мука с высоким содержанием пищевых волокон, по своим свойствам она похожа на цельнозерновую...
  • Página 67 хранения Ваших дрожжей. Убирайте их обратно в холодильник как можно скорее после каждого использования. Обычно, если тесто не поднялось, это вызвано плохими дрожжами. Следующие действия помогут вам узнать, свежие и активные Ваши дрожжи или нет: (1) Наполните мерный стакан наполовину теплой водой (45-50ºC). (2) Положите...
  • Página 68: Система Мер Ингредиентов

    использовать воду с температурой от 20 C до 25 C. Воду можно заменить свежим молоком или водой с добавлением 2% сухого молока, что улучшит аромат хлеба и цвет хрустящей корочки. Некоторые рецепты предполагают добавление сока для придания хлебу аромата, например апельсинового, лимонного и т.д. СИСТЕМА...
  • Página 69: Устранение Неисправностей

    УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ № Проблема Возможная причина Способ устранения п/п Нужно отсоединить прибор от Из вентиляционных Некоторые ингредиенты приклеились питающей сети и почистить отверстий во время к горячим стенкам, первое горячие части. Будьте осторожны, выпечки появляется использование, растительное масло чтобы не получить ожоги во дым.
  • Página 70: Охрана Окружающей Среды, Утилизация

    1.Используемая мука недостаточно Используйте хлебную муку и сильная, не может поднять тесто. выпечки (разрыхлитель). 2. Дрожжи ферментирую слишком Используйте дрожжи комнатной быстро и температура дрожжей Внутри хлеба образуется температуры. слишком высокая. полость Количество воды должно 3. В тесто добавили слишком много соответствовать...
  • Página 71 PEKAČ HLEBA KORISNIČKO UPUTSTVO BBM - 1345 Pažljivo pročitajte ovo uputstvo pre korišćenja i sačuvajte ga za kasniju upotrebu...
  • Página 72 SADRŽAJ VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA UPOZNAJTE VAŠ APARAT KONTROLNA TABLA ODLOŽEN POČETAK RADA (VREME) ODRŽAVANJE TOPLOTE MEMORIJA SOBNA TEMPERATURA UPOZORENJA NA EKRANU PRVA UPOTREBA KORIŠĆENJE PEKAČA HLEBA ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE UVOD U SASTOJKE MERENJE SASTOJAKA REŠAVANJE PROBLEMA EKOLOŠKO ODLAGANJE...
  • Página 73: Važna Bezbednosna Uputstva

    VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA Pre korišćenja ovog uređaja trebalo bi ispuniti sledeće osnovne bezbednosne preduslove: 1. Pročitajte celo uputstvo. 2. Pre upotrebe proverite da li napon u zidnoj utičnici odgovara naponu uređaja koji se može naći na natpisnoj tablici pri dnu uređaja 3.
  • Página 74 materijalom jer toplota i para moraju slobodno da se emituju. Postoji opasnost od požara ako je aparat pokriven ili dolazi u kontakt sa zapaljivim materijalom. 18. Nemojte koristiti aparat u bilo koju svrhu osim onu za koju je namenjen. 19. Aparat uvek koristite na sigurnim, suvim i ravnim površinama. 20.
  • Página 75: Kontrolna Tabla

    UPOZNAJTE VAŠ PEKAČ HLEBA (Proizvod može biti promenjen bez prethodnog obaveštenja) Poklopac Posuda za hleb Prozorčić Lopatica za mešenje Kontrolna tabla Kućište Kuka za izvlačenje Merna šoljica Merna kašičica KONTROLNA TABLA (Štampa na ekranu može biti promenjena bez prethodnog obaveštenja) Meni Taster Start/Stop taster...
  • Página 76 NAKON UKLJUČIVANJA Čim se aparat uključi u utičnicu, LCD je osvetljen i čuje se zvučni signal, na LCD ekranu se pojavljuje "13:00". Strelica pokazuje na "1000g i Medium" (pogledajte kontrolnu tablu). START / STOP Za startovanje i zaustavljanje izabranog programa. Da biste pokrenuli program, jednom pritisnite "START / STOP"...
  • Página 77 6. ULTRA BRZI (Ultra Fast): mešenje, dizanje i pečenje vekni završava veoma brzo. Hleb je obično manji i gušće teksture od hleba pečenog na programu QUICK. 7.BEZGLUTENSKI (GLUTEN - FREE): pravljenje hleba od bezglutenskog brašna i mešavina za pečenje. Bezglutenskom brašnu treba više vremena da upije tečnosti i ima različita svojstva podizanja.
  • Página 78: Održavanje Toplote

    završetku funkcije za odloženi početak rada, može se servirati vrući hleb. Prvo morate izabrati program i boju kore, a zatim pritisnite "+" da biste povećali vreme odlaganja. Svakim pritiskom vreme se produžava za 10 minuta (uz kratak zvučni signal). Maksimalno vreme odlaganja je 13 sati. Primer: Sada je 20:30, a vi želite pečen hleb u 7.00 ujutru narednog dana- to jest za 10 sati i 30 minuta.
  • Página 79: Sobna Temperatura

    novih sastojaka. SOBNA TEMPERATURA Aparat može dobro da radi u širokom temperaturnom opsegu, ali može postojati razlika u veličini vekne između veoma toplih i veoma hladnih soba. Predlažemo da sobna temperatura bude između 15 ℃ i 34 ℃. UPOZORENJA NA EKRANU 1.
  • Página 80 UPOTREBA APARATA 1. Položite aparat na čvrstu i ravnu površinu. 2. Pre pravljenja hleba, izmerite neophodne sastojke. B 3. Stavite posudu za hleb u njen položaj, okrenite je u smeru kazaljke na satu dok se ne čuje klik za pravu poziciju. Fiksirajte lopaticu za mešenje na osovinu. Preporučljivo je da pre postavljanja lopatice za mešenje popunite rupe margarinom otpornim na toplotu.
  • Página 81 11. Pritisnite taster START / STOP i držite duže od 2 sekunde da bi aparat počeo da radi. Dve tačke počinju da trepere, a na LCD ekranu se pojavljuju osvetljena slova odgovarajućih faza, kao što su mešenje (knead) ili podizanje (rise) kada aparat obavlja funkciju te faze.
  • Página 82: Čišćenje I Održavanje

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Isključite aparat iz utičnice i dozvolite da se ohladi pre čišćenja. 1. Posuda za hleb: Sklonite posudu za hleb okretanjem u suprotnom smeru od smera kazaljke na satu, a zatim povucite ručicu da biste je izvadili. Obrišite vlažnom krpom unutrašnju i spoljašnju stranu posude.
  • Página 83 2. Obično brašno Brašno koje ne sadrži prašak za pecivo, primenjuje se za izradu ekspresnog hleba. 3. Pšenično brašno od celog zrna Pšenično brašno od celog zrna je celo zrno. Sadrži pšeničnu kožu i gluten. Pšenično brašno od celog zrna je teže i hranljivije od običnog brašna. Hleb od pšeničnog brašna celog zrna je obično mali.
  • Página 84 frižider što je pre moguće nakon svake upotrebe. Loše podizanje hleba se obično dešava zbog lošeg kvasca. Na sledeći način možete proveriti da li je vaš kvasac svež i aktivan: (1) Sipajte 1/2 šolje tople vode (45-50ºC) u mernu čašu. (2) Stavite 1 kašičicu.
  • Página 85: Merenje Sastojaka

    MERENJE SASTOJAKA Jedan od važnih koraka za pravljenje dobrog hleba je pravilna količina sastojaka. Uvek koristite merne čaše ili merne kašike kako biste dobili tačnu količinu, kako biste izbegli loše rezultate u pripremi hleba. 1. Merenje tečnih sastojaka Vodu, sveže mleko ili rastvor mleka u prahu treba meriti mernim čašama. Gledajući horizontalno, proverite nivo merne čaše.
  • Página 86: Ekološko Odlaganje

    Proverite otvor lopatice, a zatim 3.Otpor prilikom mešanja je veliki, izvadite hleb i pustite aparat da radi lopatica ne može dobro da se okreće i bez tereta, ako ne radi dobro, meša kontaktirajte ovlašćeni servis Pritisnite “START/STOP” taster i “E01” na ekranu nakon isključite aparat iz utičnice, zatim Temperatura u aparatu je previsoka za pritiskanja“START/STOP”...
  • Página 87: Panificadora

    PANIFICADORA MANUAL DE INSTRUCCIONES BBM - 1345 Lea este manual detenidamente antes de usarlo y guárdelo para futuras referencias.
  • Página 88 CONTENIDO INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD CONOZCA SU DISPOSITIVO TABLA DE CONTROL TIEMPO DE RETARDO MANTENIMIENTO DE CALOR MEMORIA TEMPERATURA DE LA HABITACIÓN ADVERTENCIAS EN LA PANTALLA EL PRIMER USO USO DEL DISPOSITIVO PARA ASAR EL PAN LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO INTRODUCCIÓN A INGREDIENTES MEDICIÓN DE INGREDIENTES SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DISPOSICIÓN ECOLÓGICA...
  • Página 89: Instrucciones Importantes De Seguridad

    INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Antes de usar el aparato eléctrico, siempre se deben seguir las siguientes precauciones básicas: 1. Lea todas las instrucciones 2. Antes de usar el dispositivo, verifique si el voltaje de la toma de corriente de pared corresponde al que se muestra en la placa de identificación en la parte inferior del dispositivo.
  • Página 90 21. El aparato tiene un enchufe de puesta a tierra. Asegúrese de que el tomacorriente de su casa esté bien conectado a tierra. 22. El dispositivo está diseñado para uso doméstico y condiciones similares, tales como: - Las áreas de cocina de personal en tiendas, oficinas u otros entornos de trabajo; - Casas rurales;...
  • Página 91: Conozca Su Aparato Para Hacer Pan

    CONOZCA SU APARATO PARA HACER PAN (El producto puede estar sujeto a cambios sin previo aviso) Tapa Ventana Recipiente de pan Pala amasadora Panel de control Carcasa Gancho Taza medidora Cuchara medidora PANEL DE CONTROL (La serigrafía puede estar sujeta a cambios sin previo aviso.) Botón de Start/Stop Botón del menú...
  • Página 92 START / STOP Para iniciar y detener el programa seleccionado. Para iniciar un programa, presione el botón "START / STOP" una vez. Se escuchará un pitido corto y dos puntos en la pantalla empezarán a parpadear. El programa comienza. Ningún otro botón está activo, excepto el botón START / STOP después de que comience el programa.
  • Página 93: Tamaño De Barra

    8. MASA: mezclar y levantar, pero sin hornear. Retira la masa cruda y moldéela en panecillos, pizza, pan al vapor, etc. 9. MERMELADA: cocinar mermelada y mermelada. 10. PASTELES: amasar, levantar y hornear. Levantamiento con bicarbonato de sodio o levadura en polvo. 11.
  • Página 94: Mantenimiento De Calor

    números contarán hacia abajo en la pantalla LCD para mostrarle el tiempo restante. El pan fresco estará listo para usted a las 7:00 de la mañana. Si no saca el pan de inmediato, se iniciará el tiempo MANTENIMIENTO DE CALOR en una duración de 60 minutos. NOTA: 1) No utilice el horneado tardío para ingredientes fácilmente perecederos como son huevos, leche fresca, frutas, cebollas, etc.
  • Página 95: Advertencias En La Pantalla

    ADVERTENCIAS EN LA PANTALLA 1. Si la pantalla muestra "EE1" después de haber presionado el botón START / STOP y si se escucha un pitido, esto indica que la temperatura interior aún es demasiado alta. Abra la tapa y deje que la panificadora se enfríe durante 10 a 20 minutos. 2.
  • Página 96: Tiempo De Retardo

    4. Coloque los ingredientes en el recipiente de pan. Por lo general, el agua o la sustancia líquida se deben poner primero, luego agregue azúcar, sal y harina, siempre agregue levadura o levadura en polvo como último ingrediente. (Ver foto 4.) Levadura o bicarbonato sódico Ingredientes secos Agua u otro líquido...
  • Página 97: Limpieza Y Mantenimiento

    13. Para los programas que tienen la función MANTENIMIENTO DE CALOR, cuando se haya completado el proceso, se escucharán 10 pitidos. Luego, el aparato entra en modo de mantenimiento de calor, presione el botón START / STOP por más de 3 segundos para detener el proceso;...
  • Página 98: Introducción A Ingredientes

    2. Pala amasadora: si es difícil mover la pala amasadora del eje, llene el recipiente con agua tibia y déjelo reposar durante unos 30 minutos. Después de eso será fácil quitar la pala amasadora y podrá lavarla. Limpie la pala con un paño húmedo. Tenga en cuenta que la bandeja de pan, la pala amasadora y el recipiente de ingredientes se pueden lavar en el lavavajillas.
  • Página 99 7. Azúcar El azúcar es el ingrediente importante que aumenta el sabor dulce y el color del pan. También se considera como alimento en el pan de levadura. El azúcar blanco se utiliza en gran medida. Se puede agregar azúcar moreno, azúcar en polvo o remolacha azucarera si es necesario.
  • Página 100: Medición De Ingredientes

    14. Agua y otros líquidos. El agua es un ingrediente esencial en la producción de pan. La temperatura del agua entre 200C y 250C es la mejor para el uso. El agua puede reemplazarse con leche fresca o mezclada con leche en polvo al 2%, lo que puede mejorar el sabor del pan y mejorar el color de la corteza.
  • Página 101 La corteza inferior del pan El pan fue dejado durante mucho tiempo Saque el pan con rapidez sin es demasiado gruesa. en la función de mantener calor; por esto mantenerlo caliente. se perdió una gran cantidad de agua. El pan es muy difícil de Después de sacar el pan, vierta el sacar.
  • Página 102: Disposición Ecológica

    Ajuste el agua a la receta de 3.El exceso de agua hace que la masa sea acuerdo con la capacidad de demasiado húmeda y blanda. absorción de agua. El peso del pan es muy grande y la textura es 1. Demasiada harina o escasez de agua Reduzca la cantidad de harina y demasiado espesa.
  • Página 103 MÁQUINA DE PÃO MANUAL DE INSTRUÇÕES BBM - 1345 Antes de usar, leia atentamente este manual e guarde-o para futura referência...
  • Página 104 CONTEÚDOS NOTAS IMPORTANTES CONHEÇA A SUA MÁQUINA DE PÃO INTRODUÇÃO AO PAINEL DE CONTROLE FUNÇÃO DE ATRASO (TEMPO) MANTER QUENTE MEMÓRIA TEMPERATURA AMBIENTE PAINEL DE AVISO PARA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO USAR A SUA MÁQUINA DE PÃO LIMPEZA E MANUTENÇÃO INTRODUÇÃO AOS INGREDIENTES PARA PÃO PESAR OS INGREDIENTES GUIA PARA RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROTEÇÃO DO AMBIENTE...
  • Página 105: Notas Importantes

    NOTAS IMPORTANTES Antes de usar o aparelho deve seguir as seguintes precauções, simples mas importantes: 1. Leia todas as instruções 2. Antes de usar, verifique se a voltagem da tomada corresponde a exibida na placa de classificação. 3. Não opere o aparelho com danos no cabo, na ficha, após sinal de claro mau funcionamento do aparelho ou se tiver sido derrubado ou danificado de alguma forma.
  • Página 106 17. Nunca cubra a máquina de pão com uma toalha ou outro material que impeçam o calor e o vapor de escapar livremente. Existe também o risco de incêndio, caso a máquina esteja coberta ou entrar em contato com material combustível. 18.
  • Página 107: Conheça A Sua Máquina De Pão

    CONHEÇA A SUA MÁQUINA DE PÃO (Produto sujeito a alterações sem aviso prévio) Tampa Janela Panela Lâmina de amassar Painel de controle Habitáculo Gancho Copo de medida Colher de medida...
  • Página 108: Introdução Ao Painel De Controle

    INTRODUÇÃO AO PAINEL DE CONTROLE (A serigrafia está sujeita a alteração sem aviso prévio.) Botão Iniciar/stop Botão menu Botão tamanho Botão tempo do pão Botão de cor APÓS LIGAR Assim que ligar máquina de pão o LCD acenderá e um bipe será emitido, surgindo “13:00” no visor LCD.
  • Página 109 MENU O botão menu é usado para definir o programa selecionado. Cada vez que clicar no botão e ouvir um bipe curto, o programa muda. Pressione o botão MENU, sem o soltar, para percorrer o menu e 12 programas serão exibidos no visor LCD acompanhados de bipes curtos.
  • Página 110 11. SANDUÍCHE: Amassar, aumentar e cozer pão com textura leve com uma crosta mais fina - ideal para fazer sanduíches. 12. COZER: apenas cozer, sem ascenção nem amassar. É também utilizado para aumentar o tempo de cozedura nas definições escolhidas. Pressione o botão COR para selecionar uma crosta colorida LEVE, MÉDIA ou ESCURA.
  • Página 111: Manter Quente

    NOTAS: 1) Não use a cozedura atrasada para ingredientes facilmente perecíveis, como ovos, leite fresco, frutas, cebolas, etc. 2Não é adequado para programas RÁPIDO, ULTRA RÁPIDO e GELEIA. 3) Com o programa COZER, apenas o tempo de cozedura (10 a 60 minutos) pode ser ajustado e não o tempo de atraso.
  • Página 112: Para Primeira Utilização

    2. Se o painel exibir “EE2” depois de pressionar o botão INICIAR/STOP e escutar vários bipes, tal indica que a temperatura interna está muito baixa e o programa não será executado (exceto o programa MASSA). A máquina de pão deve ser colocada em um ambiente de temperatura mais elevada para uso.
  • Página 113 Fermento ou soda Ingredientes secos Água ou liquído Fig.4 5. Faça um pequeno buraco num dos lados da farinha, usando os dedos. Coloque o fermento no buraco, certifique-se que não entra em contato com os ingredientes líquidos ou o sal. Feche a tampa suavemente. 6.
  • Página 114: Limpeza E Manutenção

    13. Para os programas que possuem a função KEEP WARM e sempre que o processo for concluído, 10 bips serão ouvidos. De seguida, o aparelho entra no modo keep warm. Se desejar interromper o processo pressione o botão INICIAR/STOP durante 3 segundos. Nos programas que não possuem a função keep warm, um longo sinal sonoro será...
  • Página 115 revestimento antiaderente. A panela deve estar completamente seca antes de voltar a instalar. NOTA: Insira a panela na posição correta e pressione-a para baixo. Se não puder ser inserido, ajuste levemente a panela até encontrar a posição correta e pressione-a para baixo.
  • Página 116 combinam farinha de trigo integral e farinha de pão para alcançar um melhor resultado. 4. Farinha de trigo sarraceno A farinha de trigo sarraceno, também chamada de “trigo-mourisco”, é uma espécie de farinha rica em fibras e semelhante à farinha de trigo integral. Para obter o tamanho grande, depois de subir, deve ser usado em combinação com uma alta proporção de farinha de pão.
  • Página 117 (2) Coloque 1 colher de chá de açúcar branco no copo e mexa. De seguida polvilhe 2 colheres de chá de fermento sobre a água. (3) Coloque o copo de medição num local quente por cerca de 10min. Não mexa a água. (4) A espuma resultante deve ser o suficiente para encher uma chávena.
  • Página 118: Pesar Os Ingredientes

    PESAR OS INGREDIENTES Um dos pontos mais importantes para obter pão de qualidade está na quantidade adequada de ingredientes. Use sempre o copo de medição ou colheres de medida para obter as quantidades exatas, caso contrário, o pão será amplamente afetado. 1.
  • Página 119: Guia Para Resolução De Problemas

    GUIA PARA RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Causa Solução Desconecte a máquina de pão e Alguns ingredientes aderem as partes que limpe as partes aquecidas, tendo Fumo a sair do orifício de aquecidas ou nas proximidades. No cuidado para não se queimar. ventilação durante o uso primeiro uso o óleo permaneceu na Durante a primeira utilização, seque...
  • Página 120: Proteção Do Ambiente

    1. Há fortes ingredientes de glutinosidade Não adicione ingredientes com no pão, como manteiga e banana, fortes glutinosidade no pão. Superfície do pão com etc.. muita farinha 2. Agite inadequadamente por falta de Verifique a água e o mecanismo de água cozedura Se a cor for demasiado escura...
  • Página 121 ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ BBM - 1345 Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο πριν τη χρήση του προϊόντος και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά...
  • Página 122 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΕΞΟΙΚΕΙΩΘΕΙΤΕ ΜΕ ΤΟΝ ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗ ΣΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ ΧΡΟΝΟΥ ΖΕΣΤΑΜΑ ΜΝΗΜΗ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΤΑ ΣΥΣΤΑΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΟ ΨΩΜΙ ΜΕΤΡΗΣΗ ΣΥΣΤΑΤΙΚΩΝ ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΔΙΑΘΕΣΗ...
  • Página 123: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Πριν από τη χρήση της συσκευής, πάντα πρέπει να ακολουθήσετε τις βασικές προειδοποιήσεις ασφάλειας: 1. Διαβάστε όλες τις οδηγίες. 2. Πριν από τη χρήση ελέγξτε ότι η τάση της συσκευής στον πίνακα με τις πληροφορίες αντιστοιχεί στην τάση που χρησιμοποιείτε στο σπίτι σας. 3.
  • Página 124 17. Ποτέ μην καλύπτετε τη συσκευή με μια πετσέτα ή οποιοδήποτε άλλο ύφασμα. Η ζέστη και ο ατμός πρέπει να φεύγουν ελέυθερα. Μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά εάν η συσκευή είναι καλυμμένη ή έρθει σε επαφή με καύσιμο υλικό. 18. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλη από την προορισμένη χρήση. 19.
  • Página 125 ΕΞΟΙΚΕΙΩΘΕΙΤΕ ΜΕ ΤΟΝ ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗ ΣΑΣ (Το προϊόν μπορεί να αλλάξει χωρίς προειδοποίηση) Καπάκι Παράθυρο Δοχείο ψωμιού Ράχτρα ζύμωσης Πίνακας Ελέγχου Μονάδα Άγκιστρο κινητήρα Κύπελλο μέτρησης Κουταλάκι μέτρησης ΓΝΩΡΙΜΙΑ ΜΕ ΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑ ΕΛΕΓΧΟΥ (Το μεταξοτυπικό μπορεί να υπόκειται σε αλλαγές χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.) Κουμπί...
  • Página 126 START / STOP Για ξεκίνηση, παύση και σταμάτημα του επιλεγμένου προγράμματος λειτουργίας. Για να ξεκινήσετε το πρόγραμμα, πατήστε το START/STOP κουμπί μια φορά. Θα ακούσετε ένα σύντομο ηχητικό σήμα και η άνω-κάτω τελεία στην οθόνη με την ώρα αρχίζει να αναβοσβήνει...
  • Página 127 11. ΣΑΝΤΟΥΙΤΣ: Μίξη, φούσκωμα και ψήσιμο ψωμιού με ελαφριά υφή, με λεπτότερη κρούστα - ιδανικό για παρασκευή σάντουιτς. 12. ΨΗΣΙΜΟ: μόνο ψήσιμο, χωρίς ζύμωμα ή φούσκωμα. Χρησιμοποιείται επίσης για την αύξηση του χρόνου ψησίματος σε επιλεγμένες ρυθμίσεις. ΧΡΩΜΑ Πατήστε το πλήκτρο ΧΡΩΜΑ για να επιλέξετε μια κηλίδα χρώματος ΑΝΟΙΧΤΟ, ΜΕΣΑΙΟ...
  • Página 128 συστατικά που θα χαλάσουν πολύ γρήγορα, όπως αυγά, γάλα, κρέμα ή τυρί. 2) Δεν είναι κατάλληλο για προγράμματα QUICK, ULTRA FAST και ΜΑΡΜΕΛΑΔΑ. 3) Με το πρόγραμμα ΨΗΣΙΜΟ, μπορεί να ρυθμιστεί μόνο ο χρόνος ψησίματος (10-60 λεπτά), όχι ο χρόνος αναβολής. Μπορείτε να πατήσετε το πλήκτρο ΧΡΟΝΟΣ για να αυξήσετε...
  • Página 129: Πριν Απο Την Πρωτη Χρηση

    2. Εάν η οθόνη δείχνει “EE2” αφού έχετε πατήσει το START/STOP και ακούγεται μπιπ, η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή και το πρόγραμμα δεν μπορεί να ξεκινήσει (Εκτός από το πρόγραμμα ΨΗΣΙΜΟ). Ο φούρνος πρέπει να τεθεί σε περιβάλλον υψηλότερης θερμοκρασίας προς χρήση. 3.
  • Página 130 ζάχαρη, αλάτι και αλεύρι. Πάντα προσθέστε προζύμι και μπέικιν πάουντερ στο τέλος. Y ea st or sod a Προζύμι ή σόδα 酵 母或 苏 打 Dry ing red ients 干 的配 料 Στεγνά συστατικά Wa ter or liq uid 水 或液 体 Νερό...
  • Página 131 πλήκτρο START/STOP για περισσότερο από 3 δευτερόλεπτα για να σταματήσετε τη διαδικασία. Στα προγράμματα που δεν έχουν τη λειτουργία "keep warm", ακούγεται ένας μακρύς ήχος. Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας και αφαιρέστε το ψωμί. Ανοίξτε το καπάκι με τα γάντια του φούρνου, γυρίστε το ταψί αριστερόστροφα στη θέση ξεκλειδώματος...
  • Página 132 και έπειτα τραβήξτε τη λαβή για να την αφαιρέσετε. Σκουπίστε μέσα και έξω από το τηγάνι με υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε αιχμηρά λειαντικά σκευή για την προστασία της αντικολλητικής επικάλυψης. Το ταψί πρέπει να στεγνώσει εντελώς πριν την εγκατάσταση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εισάγετε τη λεκάνη ψωμιού στη σωστή θέση και στη συνέχεια πιέστε την προς...
  • Página 133 βαρύτερο και περιέχει περισσότερα θρεπτικά στοιχεία από το κανονικό αλεύρι. Το ψωμί φτιαγμένο από το αλεύρι ολικής άλεσης συνήθως είναι μικρότερο σε μέγεθος. Σε πολλές συνταγές συνήθως αναμειγνύουν αλεύρι ολικής άλεσης με κανονικό αλεύρι για τα καλύτερα αποτελέσματα. 4. Μαύρο αλεύρι – Το μαύρο αλεύρι, που επίσης ονομάζεται "σκληρό αλεύρι". Είναι είδος...
  • Página 134 Ο αφρός πρέπει να ανέβει στην κορυφή της κούπας. Αλλιώς, το προζύμι έχει χαλάσει. 9. Αλάτι – Το αλάτι είναι απαραίτητο για να βελτιώσει τη γεύση ψωμιού και το χρώμα της κρούστας. Αλλά το αλάτι μπορεί να αποτρέψει τη διόγκωση του ψωμιού. Ποτέ μη βάζετε...
  • Página 135: Οδηγοσ Αντιμετωπισησ Προβληματων

    2. Μέτρηση ξερών συστατικών Τα ξερά συστατικά πρέπει να προσθέσετε ελαφρά με κουταλάκι μέσα στο κύπελλο μέτρησης και όταν το γεμίσετε, ελέγξτε το επίπεδο με ένα μαχαίρι. Βγάλτε τα περισσότερα συστατικά που δε χρειάζεστε. Αυτά μπορούν να επηρεάσουν την ισορροπία της...
  • Página 136 1.Το επιλεγμένο πρόγραμμα δεν είναι Δεν αναμειγνύει κατάλληλο Επιλέξτε το κατάλληλο πρόγραμμα συστατικά ομαλά 2.Μετά τη λειτουργία, ανοίγετε το Μην ανοίγετε το καπάκι προς το τέλος και δεν ψήνει καλά καπάκι μερικές φορές και το ψωμί είναι στεγνό, χωρίς χρυσαφένια κρούστα 3.Η...
  • Página 137 PEKAČ KRUHA NAVODILA ZA UPORABO BBM - 1345 Pred uporabo pozorno preučite navodila ter jih shranite za poznejšo uporabo.
  • Página 138 VSEBINA POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA SPOZNAJTE VAŠ APARAT NADZORNA PLOŠČA ODLOŽEN ZAČETEK OBRATOVANJA (ČAS) OHRANJANJE TOPLOTE SPOMIN SOBNA TEMPERATURA OPOZORILA NA ZASLONU PRVA UPORABA UPORABA PEKAČA ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE UVOD V SESTAVINE MERENJE SESTAVIN REŠAVANJE TEŽAV OKOLJU PRIJAZNO ODLAGANJE...
  • Página 139: Pomembna Varnostna Navodila

    POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA Pred uporabo te električne naprave morate upoštevati naslednje varnostne ukrepe: 1. Preberite vsa navodila. 2. Pred začetkom uporabe preverite, ali električna napetost v vaši stenski vtičnici ustreza napetosti v aparatu, navedeni podatek pa najdete na ploščici, ki je pritrjena na aparat. 3.
  • Página 140 16. Napravo in napajalni kabel držite izven dosega otrok mlajših od 8 let. 17. Pekača ne smete pokriti z brisačo ali katerimkoli drugim materialom, ker morata vroč zrak in para nemoteno uhajati iz naprave med njenim delovanjem. Če je naprava pokrita, ali če pride v stik z vnetljivim materialom, lahko pride do požara.
  • Página 141: Nadzorna Plošča

    SPOZNAJTE SVOJ PEKAČ (lahko pride do sprememb lastnosti izdelka brez predhodnega obvestila) Pokrov Posoda za kruh Oklence Lopatica za gnetenje Nadzorna plošča Ohišje Kavelj Merilna skodelica Merilna žlička Nadzorna plošča (lahko pride do sprememb lastnosti izdelka brez predhodnega obvestila) Meni Gumb Start/Stop gumb Gumb za...
  • Página 142 PO INICIJALNEM NAPAJANJU Takoj, ko se poveže napajanje, naprava odda zvočni signal, vključi se LCD na katerem piše "13:00" in se sliša kratek zvočni signal. Puščica označuje "1000g in Medium" (pogledajte kontrolnu tablu). START / STOP Stikalo start i stop služi za zagon ali zaustavitev določenega programa peke. Pred začetkom določenega program pritisnite enkrat na gumb “START/STOP”.
  • Página 143 6. ULTRA HITRI (Ultra Fast): mešanje, vzhajanje in peka 0.5 kruha v najkrajšem roku. Ponavadi je kruh, pripravljen v tem programu, manjši in bolj grob od kruha pripravljenega v Hitrem programu. 7. BREZGLUTENSKI (GLUTEN - FREE): priprava kruha iz brezglutenske moke in zmesi za pečenje.
  • Página 144 Najprej izberite program in barvo skorje, nato pritisnite "+" da bi povečali čas odlaganja. Z vsakim pritiskom se čas podaljša 10 minuta (s kratkim zvočnim signalom). Maksimalni čas odložitve znaša 13 ur. Primer: sedaj je 20:30, želite pa, da je kruh pripravljen naslednje jutro ob 7.00, tj. čez 10 ur in 30 minut.
  • Página 145 OKOLJE Naprava lahko odobro deluje v širokem razponu delovnih sobnih temperatur, vendar lahko v primeru zelo toplega ali zelo hladnega prostora pride do razlik v velikosti štruc. Priporočljiva je sobna temperatura v razponu od 15°C i 34°C. PRIKAZ OPOZORIL 1. V kolikor zaslon po pritisku gumba START/STOP prikaže "EE1" in se sliši zvočni signal, pomeni, da je temperatura znotraj naprave še vedno previsoka .
  • Página 146 UPOTREBA APARATA 1. Položite aparat na trdno in ravno površino. 2. Pred pripravo kruha, izmerite potrebne sestavine. 3. Namestite posodo na njeno mesto ter obračajte v desno smer dokler ne zaslišite klika. Lopatico za mešanje pritrdite na os. Lopatico obračajte v desno smer vse dokler ne zaslišite klika.
  • Página 147 11. Pritisnite gumb START / STOP in držite dlje od 2 sekund, da bi aparat začel obratovati. Dve lučki bosta začeli utripati, na LCD zaslonu pa se bodo pojavile svetleče črke ustreznih faz, kot so gnetenje (knead) ali vzhajanje (rise) kadar aparat opravlja ustrezno fazo.
  • Página 148 ČIŠČENJE IN VDRŽEVANJE Izklopite kabel za napajanje in pustite, da se naprava ohladi pred začetkom čiščenja. 1. Posoda za peko kruha: Posodo za kruh odstranite z obračanjem v smeri nasprotni urinemu kazalcu, nato pa povlecite ročko, da bi je izvlekli. Obrišite z vlažno krpo notranjo in zunanjo stran posode.
  • Página 149 2. Navadna moka Navadna moka sestoji iz kakvostne mehke in trde pšeničme moke, uporablja pa se za pripravljanje hitrega kruha in peciva. 3. Integralno pšenično moko Integralno pšenično moko dobimo z mletjem celih zrn pšenice, vsebuje pa tudi mleto opno pšenice in gluten.
  • Página 150 Ali je vaš kvas še naprej svež in aktiven, lahko preverite na naslednji način: (1) nalijte 1/2 skodelice tople vode (45-50°C) v merico (2) vsujte 1 žličko belega sladkorja v merico in premešajte, nato dodajte 2 žlički kvasa. (3) Pustite merico na toplem mestu približno 10 minut. Ne smete mešati. (4) Če se do takrat ne naredi penica na površini zmesi, to pomeni, da je vaš...
  • Página 151 TEŽA SESTAVIN Eden najpomembnejših korakov pri pripravi dobrega kruha je pravilna odmera količine posamičnih sestavin. Priporočamo uporabo merice za natančne odmerke. 1. Merjenje tekočih sestavin Voda, sveže mleko ali mleko v prahu, raztopljeno v vodi, je treba meriti z merico. Pri merjenju olja, ali drugih sestavin temeljito očistimo merico.
  • Página 152 VODIČ ZA ODPRAVLJANJE TEŽAV Težava Vzrok Rešitev Izključite pekač kruha in očistite grelni Nekatere sestavine so prilepljene ob Iz odprtine za zračenje element, vendar pazite, da se ne opečete. grelni element ali v njegovi bližini; med peko uhaja dim Ob prvi uporabi na suho vključite napravo ostanek olja na grelnem elementu in odprite pokrov.
  • Página 153 V kolikor je barva kruha pretemna za recept z veliko sladkorja, za prekinitev Med peko peciva ali Različni recepti ali sestavine imajo programa 5-10 minut pred predvidenim hrane z veliko sladkorja velik vpliv na pripravo kruha. Kruh zaključkom programa pritisnite gumb je skorja predebela in bo v primeru, da ste vanj dali veliko...
  • Página 154 PEKAČ KRUHA KORISNIČKE UPUTE BBM - 1345 Pažljivo pročitajte ove upute prije korištenja i sačuvajte ih za kasniju uporabu...
  • Página 155 SADRŽAJ VAŽNE BEZBJEDNOSNE UPUTE UPOZNAJTE VAŠ APARAT KONTROLNA TABLA ODLOŽEN POČETAK RADA (VRIJEME) ODRŽAVANJE TOPLINE MEMORIJA SOBNA TEMPERATURA UPOZORENJA NA EKRANU PRVA UPORABA KORIŠĆENJE APARATA ZA PEČENJE KRUHA ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE UVOD U SASTOJKE MJERENJE SASTOJAKA RIJEŠAVANJE PROBLEMA EKOLOŠKO ODLAGANJE...
  • Página 156: Važne Bezbjednosne Upute

    VAŽNE BEZBJEDNOSNE UPUTE Prije korištenja ovog uređaja trebalo bi ispuniti sljedeće osnovne bezbjednosne preduvjete: 1. Pročitajte cijele upute. 2. Prije uporabe provjerite da li napon u zidnoj utičnici odgovara naponu uređaja koji se može naći na natpisnoj tablici pri dnu uređaja 3.
  • Página 157 materijalom jer se toplina i para moraju slobodno emitirati. Postoji opasnost od požara ako je aparat pokriven ili dolazi u kontakt sa zapaljivim materijalom. 18. Nemojte koristiti aparat u bilo koju svrhu osim onu za koju je namijenjen. 19. Aparat uvijek koristite na sigurnim, suhim i ravnim površinama. 20.
  • Página 158: Kontrolna Tabla

    UPOZNAJTE VAŠ PEKAČ KRUHA (Proizvod može biti promijenjen bez prethodne obavjesti) Poklopac Posuda za kruh Prozorčić Lopatica za miješanje Kontrolna tabla Kućište Kuka za izvlačenje Mjerna šoljica Mjerna žličica KONTROLNA TABLA (Štampa ekrana može biti promijenjena bez prethodne obavjesti) Menu Taster Start/Stop taster Taster za...
  • Página 159 NAKON UKLJUČIVANJA Čim se aparat uključi u utičnicu, LCD je osvijetljen i čuje se zvučni signal, na LCD ekranu se pojavljuje "13:00". Strelica pokazuje na "1000g i Medium" (pogledajte kontrolnu tablu). START / STOP Za startovanje i zaustavljanje izabranog programa. Da biste pokrenuli program, jednom pritisnite "START / STOP"...
  • Página 160 6. ULTRA BRZI (Ultra Fast): miješanje, dizanje i pečenje štruca završava veoma brzo. Kruh je obično manji i gušće teksture od kruha pečenog na programu QUICK. 7. BEZGLUTENSKI (GLUTEN - FREE): pravljenje hljeba od bezglutenskog brašna i mješavina za pečenje. Bezglutenskom brašnu treba više vremena da upije tekućine i ima različita svojstva podizanja.
  • Página 161: Održavanje Topline

    To jest, po završetku funkcije za odloženi početak rada, može se servirati vrući kruh. Prvo morate izabrati program i boju kore, a zatim pritisnite "+" da biste povećali vrijeme odlaganja. Svakim pritiskom vrijeme se produžava za 10 minuta (uz kratak zvučni signal).
  • Página 162: Sobna Temperatura

    Predlaže se ponovno stavljanje novih sastojaka. SOBNA TEMPERATURA Aparat može dobro da radi u širokom temperaturnom opsegu, ali može postojati razlika u veličini štruce između veoma toplih i veoma hladnih soba. Predlažemo da sobna temperatura bude između 15 ℃ i 34 ℃. UPOZORENJA NA EKRANU 1.
  • Página 163: Uporaba Aparata

    UPORABA APARATA 1. Položite aparat na čvrstu i ravnu površinu. 2. Prije pravljenja kruha, izmjerite neophodne sastojke. B 3. Stavite posudu za kruh u njen položaj, okrenite je u smjeru kazaljke na satu dok se ne čuje klik za pravu poziciju. Fiksirajte lopaticu za miješanje na osovinu. Preporučljivo je da prije postavljanja lopatice za miješanje popunite rupe margarinom otpornim na toplinu.
  • Página 164 11. Pritisnite taster START / STOP i držite duže od 2 sekunde da bi aparat počeo da radi. Dvije točke počinju trepere, ekranu pojavljuju osvijetljena slova odgovarajućih faza, kao što su miješanje (knead) ili podizanje (rise) kada aparat obavlja funkciju te faze. 12.
  • Página 165: Čišćenje I Održavanje

    Ako želite da sačuvate kruh duže, spakujte ga u zatvorenu plastičnu vreću ili posudu i stavite u hladnjak. Vrijeme čuvanja kruha je najviše deset dana. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Isključite aparat iz utičnice i dozvolite da se ohladi prije čišćenja. 1. Posuda za kruh: Sklonite posudu za kruh okretanjem u suprotnom smjeru od smjera kazaljke na satu, a zatim povucite ručicu da biste je izvadili.
  • Página 166 2. Obično brašno Brašno koje ne sadrži prašak za pecivo, primjenjuje se za izradu ekspresnog kruha. 3. Pšenično brašno od cijelog zrna Pšenično brašno od cijelog zrna je cijelo zrno. Sadrži pšeničnu kožu i gluten. Pšenično brašno od cijelog zrna je teže i hranljivije od običnog brašna. Kruh od pšeničnog brašna cijelog zrna je obično mali.
  • Página 167 Vratite kvasac u hladnjak što je prije moguće nakon svake uporabe. Loše podizanje kruha se obično dešava zbog lošeg kvasca. Na sljedeći način možete provjeriti da li je vaš kvasac svjež i aktivan: (1) Sipajte 1/2 šolje tople vode (45-50ºC) u mjernu čašu. (2) Stavite 1 žličicu.
  • Página 168: Mjerenje Sastojaka

    MJERENJE SASTOJAKA Jedan od važnih koraka za pravljenje dobrog kruha je pravilna količina sastojaka. Uvijek koristite mjerne čaše ili mjerne žlice kako biste dobili točnu količinu, kako biste izbjegli loše rezultate u pripremi kruha. 1. Mjerenje tečnih sastojaka Vodu, svježe mlijeko ili rastvor mlijeka u prahu treba mjeriti mjernim čašama. Gledajući horizontalno, provjerite razinu mjerne čaše.
  • Página 169: Ekološko Odlaganje

    Proverite otvor lopatice, a zatim prilikom miješanja 3.Otpor izvadite kruh i pustite aparat da veliki, lopatica ne može dobro da se radi bez tereta, radi okreće i miješa dobro, kontaktirajte ovlašteni servis Pritisnite “START/STOP” taster i “E01” na ekranu nakon isključite aparat iz utičnice, zatim Temperatura u aparatu je previsoka za pritiskanja“START/STOP”...
  • Página 170 PEKAČ HLJEBA KORISNIČKO UPUTSTVO BBM - 1345 Pažljivo pročitajte ovo uputstvo prije korišćenja i sačuvajte ga za kasniju upotrebu...
  • Página 171 SADRŽAJ VAŽNA BEZBJEDNOSNA UPUTSTVA UPOZNAJTE VAŠ APARAT KONTROLNA TABLA ODLOŽEN POČETAK RADA (VRIJEME) ODRŽAVANJE TOPLOTE MEMORIJA SOBNA TEMPERATURA UPOZORENJA NA EKRANU PRVA UPOTREBA KORIŠĆENJE APARATA ZA PEČENJE HLJEBA ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE UVOD U SASTOJKE MJERENJE SASTOJAKA RIJEŠAVANJE PROBLEMA EKOLOŠKO ODLAGANJE...
  • Página 172: Važna Bezbjednosna Uputstva

    VAŽNA BEZBJEDNOSNA UPUTSTVA Prije korišćenja ovog uređaja trebalo bi ispuniti sljedeće osnovne bezbjednosne preduslove: 1. Pročitajte cijelo uputstvo. 2. Prije upotrebe provjerite da li napon u zidnoj utičnici odgovara naponu uređaja koji se može naći na natpisnoj tablici pri dnu uređaja 3.
  • Página 173 materijalom jer toplota i para moraju slobodno da se emituju. Postoji opasnost od požara ako je aparat pokriven ili dolazi u kontakt sa zapaljivim materijalom. 18. Nemojte koristiti aparat u bilo koju svrhu osim onu za koju je namijenjen. 19. Aparat uvijek koristite na sigurnim, suvim i ravnim površinama. 20.
  • Página 174: Kontrolna Tabla

    UPOZNAJTE VAŠ PEKAČ HLJEBA (Proizvod može biti promijenjen bez prethodnog obavještenja) Poklopac Posuda za hljeb Prozorčić Lopatica za mešenje Kontrolna tabla Kućište Kuka za izvlačenje Mjerna šoljica Mjerna kašičica KONTROLNA TABLA (Štampa ekrana može biti promijenjena bez prethodnog obavještenja) Meni Taster Start/Stop taster Taster za...
  • Página 175 NAKON UKLJUČIVANJA Čim se aparat uključi u utičnicu, LCD je osvijetljen i čuje se zvučni signal, na LCD ekranu se pojavljuje "13:00". Strelica pokazuje na "1000g i Medium" (pogledajte kontrolnu tablu). START / STOP Za startovanje i zaustavljanje izabranog programa. Da biste pokrenuli program, jednom pritisnite "START / STOP"...
  • Página 176 6. ULTRA BRZI (Ultra Fast): mešenje, dizanje i pečenje vekni završava veoma brzo. Hljeb je obično manji i gušće teksture od hljeba pečenog na programu QUICK. 7. BEZGLUTENSKI (GLUTEN- FREE): pravljenje hljeba od bezglutenskog brašna i mešavina za pečenje. Bezglutenskom brašnu treba više vremena da upije tečnosti i ima različita svojstva podizanja.
  • Página 177: Održavanje Toplote

    To jest, po završetku funkcije za odloženi početak rada, može se servirati vrući hljeb. Prvo morate izabrati program i boju kore, a zatim pritisnite "+" da biste povećali vrijeme odlaganja. Svakim pritiskom vrijeme se produžava za 10 minuta (uz kratak zvučni signal).
  • Página 178: Sobna Temperatura

    Predlaže se ponovno stavljanje novih sastojaka. SOBNA TEMPERATURA Aparat može dobro da radi u širokom temperaturnom opsegu, ali može postojati razlika u veličini vekne između veoma toplih i veoma hladnih soba. Predlažemo da sobna temperatura bude između 15 ℃ i 34 ℃. UPOZORENJA NA EKRANU 1.
  • Página 179 UPOTREBA APARATA 1. Položite aparat na čvrstu i ravnu površinu. 2. Prije pravljenja hljeba, izmjerite neophodne sastojke. B 3. Stavite posudu za hljeb u njen položaj, okrenite je u smjeru kazaljke na satu dok se ne čuje klik za pravu poziciju. Fiksirajte lopaticu za mešenje na osovinu. Preporučljivo je da prije postavljanja lopatice za mešenje popunite rupe margarinom otpornim na toplotu.
  • Página 180 11. Pritisnite taster START / STOP i držite duže od 2 sekunde da bi aparat počeo da radi. Dvije tačke počinju da trepere, a LCD ekranu pojavljuju osvijetljena slova odgovarajućih faza, kao što su mešenje (knead) ili podizanje (rise) kada aparat obavlja funkciju te faze. 12.
  • Página 181: Čišćenje I Održavanje

    Ako želite da sačuvate hljeb duže, spakujte ga u zatvorenu plastičnu vreću ili posudu i stavite u frižider. Vrijeme čuvanja hljeba je najviše deset dana. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Isključite aparat iz utičnice i dozvolite da se ohladi prije čišćenja. 1. Posuda za hljeb: Sklonite posudu za hljeb okretanjem u suprotnom smjeru od smjera kazaljke na satu, a zatim povucite ručicu da biste je izvadili.
  • Página 182 2. Obično brašno Brašno koje ne sadrži prašak za pecivo, primjenjuje se za izradu ekspresnog hljeba. 3. Pšenično brašno od cijelog zrna Pšenično brašno od cijelog zrna je cijelo zrno. Sadrži pšeničnu kožu i gluten. Pšenično brašno od cijelog zrna je teže i hranljivije od običnog brašna. Hljeb od pšeničnog brašna cijelog zrna je obično mali.
  • Página 183 u frižider što je prije moguće nakon svake upotrebe. Loše podizanje hljeba se obično dešava zbog lošeg kvasca. Na sljedeći način možete provjeriti da li je vaš kvasac svjež i aktivan: (1) Sipajte 1/2 šolje tople vode (45-500C) u mjernu čašu. (2) Stavite 1 kašičicu.
  • Página 184: Mjerenje Sastojaka

    MJERENJE SASTOJAKA Jedan od važnih koraka za pravljenje dobrog hljeba je pravilna količina sastojaka. Uvijek koristite mjerne čaše ili mjerne kašike kako biste dobili tačnu količinu, kako biste izbjegli loše rezultate u pripremi hljeba. 1. Mjerenje tečnih sastojaka Vodu, svježe mlijeko ili rastvor mlijeka u prahu treba mjeriti mjernim čašama. Gledajući horizontalno, provjerite nivo mjerne čaše.
  • Página 185: Ekološko Odlaganje

    Proverite otvor lopatice, a zatim prilikom miješanja 3.Otpor izvadite hljeb i pustite aparat da veliki, lopatica ne može dobro da se radi bez tereta, radi okreće i miješa dobro, kontaktirajte ovlašćeni servis Pritisnite “START/STOP” taster i “E01” na ekranu nakon isključite aparat iz utičnice, zatim Temperatura u aparatu je previsoka za pritiskanja“START/STOP”...
  • Página 186 АПАРАТ ЗА ПЕЧЕЊЕ ЛЕБ КОРИСНИЧКО УПАТСТВО BBM - 1345 Внимателно прочитајте го упатството пред употреба и чувајте го за понатамошна употреба...
  • Página 187 СОДРЖИНА ВАЖНИ БЕЗБЕДНОСНИ ИНСТРУКЦИИ ЗАПОЗНАЈТЕ ГО ВАШИОТ УРЕД КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ РАБОТА СО ОДЛОЖЕН ПОЧЕТОК (ВРЕМЕ) ОДРЖУВАЊЕ НА ТОПЛИНА МЕМОРИЈА СОБНА ТЕМПЕРАТУРА ПРЕДУПРЕДУВАЊА НА ЕКРАН ПРВА УПОТРЕБА КОРИСТЕЊЕ НА УРЕДОТ ЗА ПЕЧЕЊЕ ЛЕБ ЧИСТЕЊЕ И ОДРЖУВАЊЕ ВОВЕД ВО СОСТОЈКИ МЕРЕЊЕ НА СОСТОЈКИТЕ РЕШАВАЊЕ...
  • Página 188 ВАЖНИ БЕЗБЕДНОСНИ ИНСТРУКЦИИ Пред да го користите овој уред, треба да се проверат следниве основни безбедносни предуслови: 1. Прочитајте го целото упатство. 2. Пред употреба проверете дали напонот на ѕидниот штекер одговара на напонот на уредот кој можете да го најдете на натписот на дното од уредот. 3.
  • Página 189 вршат деца, освен ако не се постари од 8 години и под надзор. 16. Чувајте го уредот и кабелот подалеку од дофат на деца под 8 годишна возраст. 17. Никогаш не го покривајте апаратот за печење леб со крпа или со друг материјал бидејќи...
  • Página 190 ЗАПОЗНАЈТЕ ГО ВАШИОТ УРЕД (Производот може да се промени без претходна најава) Капак Пенџер Сад за леб Лопата за месење Контролен панел Куќиште Кука за извлекување Чаша за мерење Мерна лажица...
  • Página 191: Контролен Панел

    КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ (Изглед на екранот може да се промени без претходна најава) Start/stop копче Копче за мени Копче за Копче за Време големина на Копче за боја векни ПО ВКЛУЧУВАЊЕ Веднаш штом апаратот е приклучен во штекерот, LCD екранот се огласува и се огласува...
  • Página 192 1. ОСНОВЕН (BASIC): мешање, подигање и печење обичен леб. Додавањето различни состојки го менува вкусот. 2. ФРАНЦУСКИ (FRENCH): мешање, подигнување и печење со подолго време на подигање. Лебот печен од оваа програма, обично има крцкава кора и мека структура. 3. ЦЕЛО ЗРНО (WHOLE WHEAT): мешање, подигнување и печење леб од пченично...
  • Página 193 БОЈА (COLOR) Со притискање на копчето БОЈА, можете да изберете опции: СВЕТЛА, СРЕДНА или ТЕМНА боја на кората. Имајте на ум дека вкупното време на работа на оваа функција може да варира во зависност од различните големини на векната. Оваа функција...
  • Página 194 Забелешка: 1) Не користете ја функцијата за одложен почеток за лесно расипливи состојки како што се јајцата, свежото млеко, овошјето, кромидот и сл.. 2) Функцијата не е погодна за БРЗО, УЛТРА БРЗО и за ЏЕМ програмите. 3) Со програмата за ПЕЧЕЊЕ можете да го поставите само времето за готвење (10-60 минути), а...
  • Página 195: Прва Употреба

    2. Ако на екранот се појави "EE2" по притискање на копчето START / STOP и слушнете звучен сигнал, тоа покажува дека внатрешната температура е премала и програмата нема да работи (освен BAKE). За да може уредот да работи, треба да биде...
  • Página 196 Квасец или сода бикарбона Суви состојки Вода или течност Сл.4 Забелешка: Кога додавате состојки, бидете свесни дека максималното количество брашно е 600g (4 чаши), а максималното количество квасец е 6g (2 кафени лажички). 5. Со прсти направете мала дупка на едната страна од брашното. Ставете го квасецот во...
  • Página 197 13. За програми кои ја имаат функцијата одржување топлина - KEEP WARM, кога заврши процесот, се слушаат 10 звучни сигнали. Потоа апаратот влегува во топол режим на работа, задржете го копчето START / STOP повеќе од 3 секунди за да го...
  • Página 198 ЧИСТЕЊЕ И ОДРЖУВАЊЕ Исклучете го апаратот од штекерот и оставете го да се излади пред да го чистите. 1. Сад за леб: Извадете го садот за леб со вртење спротивно од стрелките на часовникот, а потоа повлечете ја рачката за да го извадете. Избришете ја внатрешноста...
  • Página 199 2. Обично брашно Брашно кое не содржи прашок за печење, се применува за правење на брз леб. 3. Пченично брашно од цели зрна Пченично брашно од цели зрна е цело зрно. Содржи пченични обвивки (лушпи) и глутен. Пченичното брашно од цели зрна е потешко и повеќе хранливо од обичните брашна.
  • Página 200 Квасецот мора да се чува во фрижидер, бидејќи габите во него се убиваат при високи температури. Пред употреба, проверете го датумот на производство и времетраењето на вашиот квасецот. Ставете го квасецот во фрижидерот колку што е можно побрзо по секоја употреба. Лошата подготовка обично се должи на лошиот квасец.
  • Página 201 помеѓу 20℃ - 25℃ е најдобра за употреба. Водата може да се замени со свежо млеко или вода со 2% млеко во прав, што ги подобрува вкусот и бојата на кората на лебот. Во некои рецепти, сок е потребен за да се подобри вкусот на лебот, на пр. сок од јаболко, сок...
  • Página 202: Решавање Проблеми

    РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМИ Бр. Проблем Причина Решение Исклучете го апаратот од штекерот и исчистете ги жешките Чад од отворите за Некои состојки се залепиле за топлите делови, внимавајте да не се вентилација за време на делови, прва употреба, масло останало изгорите, за време на првата печењето...
  • Página 203 Намалете ја количината на 1. Премногу брашно или малку вода брашно, а зголемете ја на вода Лебот е премногу тежок, а текстурата премногу Намалете ја количината на овошни состојки и 2.Премногу густа додатни состојки и додадете пченично брашно од цели зрна квасец...
  • Página 204 APARAT PËR PJEKJEN E BUKËS UDHËZIM PËR PËRDORIM BBM - 1345 Lexoni udhëzimin me kujdes dhe ruane për përdorim të mëvonshëm...
  • Página 205 PËRMBAJTJA UDHËZIME TË RËNDËSISHME TË SIGURISË NJIHNI APARATIN TUAJ TABELA E KONTROLLIT FILLIMI I VONUAR I PUNËS (KOHA) MBAJTJA E NXEHTËSISË MEMORIA TEMPERATURA E DHOMËS VËREJTJET NË EKRAN PËRDORIMI I PARË PËRDORIMI I APARATIT PËR PJEKJEN E BUKËS PASTRIMI DHE MIRËMBAJTJA HYRJE NË...
  • Página 206: Udhëzime Të Rëndësishme Të Sigurisë

    UDHËZIME TË RËNDËSISHME TË SIGURISË Para përdorimit të kësaj pajisjeje duhet të përmbushni këto parakushte themelore të sigurisë: 1. Lexoni tërë udhëzimin. 2. Para përdorimit kontrolloni nëse tensioni në prizën e murit i përgjigjet tensionit të pajisjes që mund të gjendet në tabelën e mbishkrimit në fundin e pajisjes. 3.
  • Página 207 më të moshuar se 8 vjet dhe kanë mbikëqyrje. 16. Ruani pajisjen dhe kabllin largë nga fëmijët më të vegjël se 8 vjet. 17. Asnjëherë mos e mbuloni pajisjen për pjekjen e bukës me peshqir ose me cfarëdo material tjetër sepse nxehtësia dhe avulli duhet të emitohen në mënyrë të lirë. Ekziston rrezik nga zjarri nëse aparati është...
  • Página 208 NJIHNI APARATIN TUAJ PËR PJEKJEN E BUKËS (Prodhimi mund të ndryshohet pa paralajmërim) Kapaku Ena për bukë Dritare Lopatëza për përzierje Tabela e kontrollit Shtëpiza Doreza për tërheqje Ena për matje Luga për matje...
  • Página 209 TABELA E KONTROLLIT (Sito shtypi mund të ndryshohet pa paralajmërim) Butoni i menysë Start/stop butoni Butoni për Butoni për kohë madhësinë e bukës Butoni për ngjyrë PAS KYQJES Posa aparati të futet në prizë, LCD është i ndricuar dhe dëgjohet sinjali i tingullit, në LCD ekran paraqitet "13:00".
  • Página 210 2. FRANCEZ (FRENCH): përzierja, fryrja dhe pjekja me kohë më të gjatë të përzierjes. Buka e pjekur sipas këtij programi, zakonisht ka kore më krokante dhe strukturë më të butë. 3. KOKRRA E PLOTË (ËHOLE ËHEAT): përzierja, fryrja dhe pjekja e bukës nga mielli me kokërr të...
  • Página 211 Me shtypjen e butonit COLOR mund të përzgjidhni opsionin ngjyra e kores e CELUR, E MESME ose e ERRËT. Kini parasysh që koha e përgjithshme e punës së këtij funksioni mund të dallojë varësisht nga madhësitë e ndryshme të bukës. Ky funksion nuk mund të aplikohet te programet për BRUMË...
  • Página 212 3) Me programin PJEKJE mund të rregulloni vetëm kohën e pjekjes (10-60 minuta), dhe jo kohën e shtyerjes. Mund të shtypni butonin KOHA që të rritni kohën e pjekjes për 1 minutë pas shtypjes. 4) Ky funksion i fillimit të shtyer të punës nuk është i mundur pasi që programi i zgjedhur ka filluar punën.
  • Página 213 3. Nëse në ekran paraqitet "EE4" pasi që të shtypni butonin START / STOP dhe dëgjohet sinjali i zëshëm, kjo tregon se ekziston lidhje e hapur në vargun e senzorit të temperaturës. Shtypni butonin START / STOP për të ndalur sinjalin e zëshëm, por nëse "EE4"...
  • Página 214 Majë ose sodë bikarbonë Përbërësit e thatë 干 的配 料 Ujë ose lëng 水 或液 体 Vërejtje: Gjatë shtojcës së përbërësve bëni kujdes që sasia maksimale e miellit të jetë 600 g (4 filxhana), kurse sasia maksimale e majës është 6 g (2 lugë). 5.
  • Página 215 kur të përfundojë procesi, dëgjohen 10 sinjale të zëshme. Pastaj aparati hyn në regjimin e nxehtë të punës, duke shtypur butonin START / STOP më gjatë se 3 sekonda për të ndaluar procesin; Në programe të cilat nuk kanë funksion të nxehtësisë, dëgjohet një...
  • Página 216 dhe të jashtme të enës. Për të mos e dëmtuar lyerjen mbrojtëse, mos përdorni mjete të mprehta abrazive. Ena duhet të jetë tërësisht e thatë para vendosjes. VËREJTJE: Vendosni enën për bukë në pozitë të drejtë, pastaj shtypeni te poshtë. Nëse ena nuk mund të...
  • Página 217 receta kombinojnë miellin nga kokrra e plotë dhe miellin e bukës për të arritur rezultate më të mira. 4. Mielli i zi i grurit Mielli i zi i grurit që quhet edhe "miell i vrazhdë", është lloj i miellit me fibra dhe është i ngashëm me miellin nga kokrra e plotë...
  • Página 218 (4) Shkuma duhet të rritet deri në majën e gotës. 9. Kripa Kripa është e domosdoshme për ti dhënë shije bukës dhe kores së bukës. Por, kripa gjithashtu mund të parandalojë fryrjen e majës. Ashnjëherë mos përdorni shumë krip në recetë.
  • Página 219: Zgjidhja E Problemeve

    Duke shikuar horizontalisht, kontrolloni nivelin e gotës për matje. Kur të matni vajin ose përbrësit tjerë, me kujdes pastroni gotën për matje nga përbërësit tjerë. 2. Matja e përbrësve të thatë Matja e përbërësve të thatë gjithmonë duhet të bëhet ashtu që me ngadalë do të përbërësit në...
  • Página 220 hapni kapakun deri sa aparati të ftohet tërërsisht. Kontrolloni nëse ena për bukë është vendosur mirë dhe nëse sasia e Dëgjohet puna e motorit, Ena për bukë nuk është vendosur mirë ose brumit është në përputhje me por brumi nuk përzihet. ka sasi të...
  • Página 221 www.voxelectronics.com...

Tabla de contenido