BCS VALIANT 400 Manual De Uso página 209

Tabla de contenido
F
– Déplacer le tracteur de manière à ce que le
bouchon se positionne sur la ligne horizontale,
remplir le réducteur jusqu'à ce que l'huile effleu-
re le bord du trou; remettre le bouchon (4).
• Groupe boîte de vitesses - pont arrière -
réducteurs
Vidanger l'huile:
– S'assurer que le relevage hydraulique est en-
tièrement abaissé; dans le cas contraire effec-
tuer cette manoeuvre avant la vidange de l'hui-
le.
– Soulever complètement le siège au moyen du
levier (1, fig. 7).
– Retirer la jauge (6, fig. 17, dét. E), avec tube
d'évent (4) de la boîte de vitesses.
– Placer un récipient sous le bouchon de vidan-
ge côté inférieur de la boîte de vitesse (3, fig. 17
dét. C); enlever le bouchon de vidanger et lais-
ser couler toute l'huile.
– Remettre le bouchon de vidange et le joint.
– Ravitailler avec 22 kg d'huile AGIP ROTRA
JD/F à travers le trou de charge (5, fig. 17 dét.
E).
– Mettre la jauge (3) dans la boîte en s'assu-
rant qu'elle est bien en place.
– Démarrer le moteur et actionner pendant
quelques cycles le relevage hydraulique, puis le
laisser dans la position entièrement abaissée.
– Vérifier le niveau, si nécessaire rajouter de
l'huile jusqu'au niveau maximum.
D
Abb. 17, Einzelheit D) abschrauben und das Öl
restlos ausfließen lassen.
– Den Schlepper verfahren, bis der Stopfen sich
auf der waagerechten Linie befindet und Öl in den
Endtrieb geben, bis es zur Öffnungskante steht.
Dann den Stopfen (4) wieder aufschrauben.
• Getriebe/hinterachse/Endtriebe
Den Ölwechsel vornehmen:
– Sicherstellen, daß der hydraulische Kraftheber
ganz gesenkt ist. Andernfalls muß er gesenkt wer-
den, bevor man den Ölstand prüft.
– Den Fahrersitz ganz mittels des Hebels aufhe-
ben (1, Abb. 7).
– Den Ölmeßstab (6, Abb. 17, Einzelheit E) mit
Entlüftungsschlauch (4) aus dem Getriebegehäuse
herausziehen.
– Einen Behälter unter dem Ölablaßstopfen unter
dem Getriebegehäuse stellen (3, Abb. 17, Einzel-
heit C). Den Ölablaßstopfen losschrauben und das
Öl restlos ausfließen lassen.
– Den Ölablaßstopfen und seine Dichtung wieder
aufschrauben.
– 22 kg Öl der Sorte AGIP ROTRA JD/F mittels
der Einfüllbohrung einfüllen (5, Abb. 17, Einzelheit
E).
– Den Ölmeßstab (3) in das Getriebegehäuse
stecken und sicherstellen, daß er fest sitzt.
– Den Motor starten und den hydraulischen Kraft-
heber einigen Takte betätigen, um ihn dann in der
ganz gesenkten Stellung stehenzulassen.
– Den Ölstand erneut prüfen und ggf. Öl nachfül-
len.
E
– Desplazar el tractor de modo que el tapón se
halle en la línea horizontal, llenar el reductor
hasta que el aceite llegue al borde del orificio,
poner el tapón (4).
• Grupo cambio-puente posterior-reducto-
res
Substituir el aceite:
– Comprobar que el elevador hidráulico esté
completamente bajo, en caso contrario efectuar
dicha maniobra antes de sacar el aceite.
– Levantar completamente el asiento con la
palanca (1, fig. 7).
– Sacar la varilla de nivel (6, fig. 17 detalle E),
dotada de un tubo de respiración (4) de la caja
de cambios.
– Colocar un recipiente debajo del tapón de
drenaje (3, fig. 17, dett. C) en el lado inferior de
la caja de cambios; sacar el tapón de drenaje y
dejar salir todo el aceite.
– Instalar el tapón de drenaje y la junta corre-
spondiente.
– Llenar con 22 kg de aceite AGIP ROTRA
JD/F a través él orificio de carga (5, fig. 17, de-
talle E).
– Instalar la varilla de nivel (3) en la caja, com-
probando que se introduzca correctamente.
– Arrancar el motor y accionar unos cuantos ci-
clos del elevador hidráulico, y luego dejarlo en
posición totalmente baja.
– Comprobar el nivel de nuevo y, si es necesa-
rio, llenarlo hasta el nivel máximo.
209
143
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Valiant 500

Tabla de contenido