3M STIHL PELTOR Optime I H510A Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para STIHL PELTOR Optime I H510A:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 41

Enlaces rápidos

Ear muffs
Manufactured by 3M
TM
loading

Resumen de contenidos para 3M STIHL PELTOR Optime I H510A

  • Página 1 Ear muffs Manufactured by 3M...
  • Página 2 A) STANDARD EN 352-1:2020 3M strongly recommends personal fit testing of hearing protectors. Research suggests that users may receive less noise reduction than indicated by the attenuation label value(s) on the packaging due to variation in fit, fitting skill, and motivation of the user. Refer to applicable regulations and guidance on how to adjust attenuation label value(s).
  • Página 3 H31A A:1 f (Hz) 1000 2000 4000 8000 A:2 MV (dB) 14.3 19.9 30.6 39.4 35.9 34.8 34.4 35.5 30.1 21.4 31.6 A:3 SD (dB) 165g A:4 APV = MV - SD (dB) 10.7 17.2 28.5 36.6 32.5 30.9 32.2 A:6 S, M, L A:B Neckband earmuff with foam cushions Optime I H510B...
  • Página 4 A:C Foldable headband earmuff with foam cushions Optime I H510F A:1 f (Hz) 1000 2000 4000 8000 A:2 MV (dB) 15.4 27.2 33.0 35.7 38.3 34.5 35.3 25.9 16.7 28.1 A:3 SD (dB) 171g A:4 APV = MV - SD (dB) 13.2 24.6 30.3...
  • Página 5 Optime III H540P3 A:1 f (Hz) 1000 2000 4000 8000 A:2 MV (dB) 17.7 24.6 36.0 36.9 34.6 41.0 38.0 36.6 33.2 25.5 34.7 A:3 SD (dB) 317g A:4 APV = MV - SD (dB) 15.3 22.7 33.2 34.0 31.8 38.8 34.6 H31P3...
  • Página 6 C) COMPONENTS H510A, H510B, H510F, H510P3 (C:7) (C:1) (C:2) (C:3) (C:6) (C:5) (C:4) (C:11) (C:8) (C:9) H520A, H520B, H520F, H520P3 (C:7) (C:1) (C:2) (C:3) (C:6) (C:5) (C:11) (C:4) (C:8) (C:9)
  • Página 7 H540A, H540B, H540P3 (C:1) (C:2) (C:3) (C:6) (C:10) (C:5) (C:4) (C:11) (C:8) (C:9) H31A, H31P3 (C:1) (C:11) (C:2) (C:5) (C:3) (C:4) (C:6)
  • Página 8 D) ILLUSTRATIONS (D:1) (D:2) (D:3) (D:5) (D:4) (D:7) (D:6) (D:8) (D:10) (D:9) (D:11) (D:12) (D:13)
  • Página 9 3M™ PELTOR™ Optime™ Earmuffs 3M™ PELTOR™ H31 Earmuffs 6-11 12-16 17-21 22-26 27-31 32-36 37-41 42-46 47-52 53-57 58-62 63-67 68-72 73-77 79-81 84-88 89-93 94-98 99-104 105-109 110-114 115-119 120-126 127-131 132-136 137-141 142-146 147-152...
  • Página 10 3M PSD products are occupational use only. with the seal of the earmuff cushion and reduce the In Europe, some 3M PELTOR products may also be protection of the earmuff. appropriate for certain non-work uses.
  • Página 11 Regulations and Directives can also be obtained To learn more about hearing protection for impulse by contacting 3M in the country of purchase. For contact noise, visit www.3M.com/hearing. information, see last pages of this user instruction.
  • Página 12 Inspect the hearing protector before each use. If damaged, other damage. When used regularly, 3M recommends select an undamaged hearing protector or avoid the noisy replacing the foam liners and ear cushions at least twice a...
  • Página 13 11. SYMBOLS year to maintain consistent attenuation, hygiene, and comfort. In hot and humid environments more frequent This chapter is general and explains the meaning of changes may be required to maintain acceptable hygiene. different symbols that can be found on labels, packaging, If an ear cushion is damaged, it should be replaced.
  • Página 14 3M’s only obligation and your exclusive remedy shall be at 3M’s option, to repair, replace or refund the purchase price of such parts or products upon timely notification of the issue by you and substantiation that the product has been stored, maintained and used in accordance with 3M’s written instructions.
  • Página 15 Уверете се, че слуховият протектор е правилно ползване. избран, поставен, регулиран и поддържан. В Европа някои продукти на 3M PELTOR може да са Неправилното поставяне на това устройство ще подходящи и за определени непрофесионални намали ефективността му при заглушаване на...
  • Página 16 размер“. „Средният размер“ шумозаглушители ще е Обединеното кралство подходящ за повечето потребители. „Малкият С настоящото 3M Svenska AB декларира, че слуховият размер“ или „големият размер“ шумозаглушители протектор от типа ЛПС отговаря на Регламента за са проектирани така, че да стават на потребители, лични...
  • Página 17 Регламентите и Директивите, можете да получите и Таблица Описание като се свържете с 3M в държавата на покупка. За реф. информацията за връзка вижте последните страници на тази инструкция за потребителя. H = Прогнозирана защита на слуха при високочестотни звуци...
  • Página 18 както е показано, и да поддържа теглото на влошат качеството си при употреба и трябва да се шумозаглушителя. проверяват редовно за напуквания или други повреди. При редовна употреба 3M препоръчва смяна на 6.2. ПРИСТЯГАЩА ЛЕНТА ЗА ВРАТ възглавничките и уплътнителите от пяна поне два пъти (Фигура D) годишно, за...
  • Página 19 изработка или в несъответствие с каквато и да било изрична гаранция за определена цел, единственото задължение на 3M и Ваше изключително правно средство за защита ще бъде изборът на 3M да Информация, свързана с ремонтира, замени или възстанови средствата за...
  • Página 20 СОБСТВЕНОСТ И ПРОТИВ НАРУШАВАНЕ НА ПАТЕНТНИТЕ ПРАВА. 3M няма задължение по силата на тази гаранция по отношение на продукт, който се е повредил поради неадекватно или неправилно съхранение, работа или поддръжка; неспазване на инструкциите на продукта; промяна или повреда на продукта, причинена от...
  • Página 21 Zajistěte výběr vhodného typu ochrany sluchu, její Výrobky řady 3M PSD jsou určeny pouze pro pracovní správné přizpůsobení a udržování. Nesprávný způsob použití. aplikace tohoto zařízení snižuje účinnost tlumení hluku.
  • Página 22 Chrániče sluchu malé a velké velikosti jsou Británie určeny pro uživatele, kterým nevyhovují chrániče sluchu Společnost 3M Svenska AB tímto prohlašuje, že osobní střední velikosti. ochranný prostředek typu chránič sluchu je v souladu • H510P3, H520P3, H540P3, H31P3: Tyto chrániče s Nařízením o osobních ochranných prostředcích (Nařízení...
  • Página 23 4.2. EVROPSKÁ NORMA EN 352 Ref. Popis EN 352-1, EN 352-3 Útlum a dimenzování hluku tabulka Ref. Popis Kompatibilní držáky náhlavních souprav tabulka Výrobce Chrániče sluchu s náhlavním mostem s pěnovým polstrováním Model Chrániče sluchu s týlním mostem Kód připojení s pěnovým polstrováním Velikost hlavy: S = malá, M = střední, Chrániče sluchu se sklopným náhlavním...
  • Página 24 Tato kapitola je obecná a vysvětluje význam různých poškozené. Při pravidelném používání doporučuje symbolů, které se nacházejí na štítcích, obalech a/nebo na společnost 3M vyměnit pěnové vložky a náušníky samotném výrobku. minimálně dvakrát ročně, abyste zajistili stálé tlumení, hygienu a pohodlí. V horkém a vlhkém prostředí může být...
  • Página 25 3M a vaším jediným nárokem, na základě rozhodnutí společnosti 3M, výrobek opravit, vyměnit nebo vrátit nákupní cenu vadné součásti či výrobku po vašem včasném upozornění společnosti 3M na závadu a potvrzení, že výrobek byl skladován, udržován a používán v souladu s písemnými pokyny společnosti 3M.
  • Página 26 Undichtigkeiten untersucht werden. Bei Sie Ihren Vorgesetzten, lesen Sie die Gebrauchsanleitung regelmäßiger Verwendung sind die Dichtungsringe und oder wenden Sie sich an den technischen Service von 3M. die Schaumauskleidungen mindestens zweimal im Jahr Wenn Sie das Gefühl haben, schlecht zu hören, oder wenn auszutauschen, damit Dämpfung, Hygiene und Komfort...
  • Página 27 Impulslärm zu lernen, besuchen Sie bitte geforderte Informationen können Sie erhalten, www.3M.com/hearing. wenn Sie sich im Land des Erwerbs an 3M wenden. • Betriebstemperaturbereich: -20 °C (-4 °F) bis 50 °C Kontaktinformationen finden Sie auf den letzten Seiten (122 °F).
  • Página 28 Beschreibung STANDARDTABELLEN S = Small 4.1. EU M = Medium 3M empfiehlt strengstens eine persönliche Dichtsitzprüfung L = Large für den Gehörschutz. Untersuchungen weisen darauf hin, 4.3. TRÄGERGERÄTE dass die Schalldämmung aufgrund der Passgenauigkeit, Anpassungsfähigkeit und Motivierung der Benutzer für die Dieser Gehörschutz darf ausschließlich in Kombination mit...
  • Página 29 Dieses Kapitel gilt allgemein und erklärt die Bedeutung der Beschädigungen untersucht werden. Bei regelmäßiger verschiedenen Symbole, die auf Etiketten, der Verpackung Verwendung empfiehlt 3M, die Schaumauskleidungen und und/oder auf dem Produkt selbst vorgefunden werden die Dichtungsringe mindestens zweimal im Jahr können.
  • Página 30 Australien und Neuseeland. RF) verwenden und lagern. Für Verbraucher gelten die gesetzlichen Rechte. 12.1. GARANTIE Für den Fall, dass ein Produkt der 3M Personal Safety Die maximale und die minimale Division Material- oder Verarbeitungsmängel aufweist oder Temperatur begrenzen den Bereich, eine ausdrückliche Zusage für einen bestimmten Zweck...
  • Página 31 I Europa kan visse 3M PELTOR-produkter også være støjfyldte miljøer. egnede til visse ikke-arbejdsrelaterede anvendelser. d. I situationer, hvor der er behov for yderligere personlige Du skal altid læse og følge brugervejledningen.
  • Página 32 3M i det land, hvor produktet er brug af høreværn, korrekt pleje af høreværnet samt købt. For kontaktoplysninger henvises der til de sidste andre variabler indflydelse på...
  • Página 33 C:4 Ørekop (ABS) Tabelhenvisning Beskrivelse C:5 Ørepude (PVC, PU) C:6 Skumforing (PU) f = Oktavbåndets C:7 Sammenfoldelig hovedbøjle (PVC, rustfrit stål) midterfrekvens (Hz) C:8 Isserem (polyester, PP, PA) MV = Middelværdi (dB) C:9 Nakkebøjle (rustfrit stål, PO) C:10 Midterring (PP) SD = Standardafvigelse (dB) C:11 Bæreanordningsbeslag (POM, rustfrit stål) TILPASNINGSVEJLEDNING...
  • Página 34 Ved regelmæssig brug anbefaler 3M udskiftning af skumforingerne og ørepuderne Symbol Beskrivelse mindst to gange om året for at bevare dæmpningen, hygiejnen og komforten.
  • Página 35 Brugerne må henholde sig til deres lovfæstede rettigheder. 12.1. GARANTI I tilfælde af at et produkt fra 3M Personal Safety Division måtte have en materialedefekt, eller hvis udførelsen er defekt, eller hvis det ikke lever op til en afgivet garanti for et specifikt formål, er 3M kun forpligtet til efter 3M’s skøn at...
  • Página 36 3M-i PSD-tooted on ainult tööalaseks kasutamiseks. d. Kui on vaja kasutada muid isikukaitsevahendeid (nt Euroopas võivad 3M PELTOR-i tooted sobida ka kaitseprillid, respiraatorid jne), valige sellised tooted, mittetööalaseks kasutamiseks. millel on painduvad ja õhukesed sangad või rihmad, et Lugege kasutussuunised läbi ja järgige neid alati.
  • Página 37 Tulirelva laskude direktiivides nõutava lisateabe saamiseks võite võtta korral mõjutavad seadme tõhusust relva tüüp, laskude ühendust ka 3M-iga riigis, kus toode osteti. Kontaktteabe arv, kuulmiskaitse õige valimine, kandmine, kasutamine leiate selle kasutusjuhendi viimastelt lehekülgedelt. ja hooldamine ning teised muutujad. Lisateavet STANDARDITABELITE SELGITUS kuulmise kaitsmise kohta impulssmüra puhul leiate...
  • Página 38 C:10 Keskvõru (PP) Tabeli Kirjeldus C:11 Kandurikinnitus (POM, roostevaba teras) viide PAIGALDUSJUHISED APV* = MV – SD (dB) Kontrollige kuulmiskaitsevahendit hoolikalt enne iga * Hinnanguline kaitseväärtus kasutuskorda. Kui seade on kahjustatud, asendage see H = hinnanguline kuulmiskaitse kahjustamata kuulmiskaitsevahendiga või vältige kõrgsageduslike helide puhul mürarikast keskkonda.
  • Página 39 Veenduge, et pearihmale või kaelarihmale ei avaldata kahjustuste suhtes sageli kontrollida. Regulaarsel jõudu ning polstreid ei suruta kokku. kasutamisel soovitab 3M vahtmaterjalist voodrid ja kõrvapolstrid vähemalt kaks korda aastas välja vahetada, • Kandurikinnitusega mudel et tagada pidev summutus, hügieenilisus ja mugavus.
  • Página 40 Toode sisaldab elektrilisi ja elektroonilisi komponente ning seda 12.3. MODIFITSEERIMISKEELD ei tohi kõrvaldada kasutuselt koos Seda seadet ei tohi ilma ettevõtte 3M kirjaliku nõusolekuta tavalise olmeprügiga. Tutvuge modifitseerida. Lubamatu modifitseerimine võib muuta elektriliste ja elektrooniliste seadmete garantii ja kasutaja õiguse seadet kasutada kehtetuks.
  • Página 41 Para más información y consultas, reducir la protección de la misma. contactar con el servicio técnico de 3M (los datos de e. No doblar ni cambiar la forma de la diadema, la cinta de contacto están en la última página).
  • Página 42 “mediana”. • H510P3, H520P3, H540P3, H31P3: Estas orejeras, 3M Svenska AB declara por la presente que la orejera tipo montadas en dispositivos de protección de cabeza y/o EPI cumple con la normativa sobre equipos de protección protección facial, son de talla “grande”.
  • Página 43 4.2. NORMA EUROPEA EN 352 Ref. Descripción EN 352-1, EN 352-3 Atenuación sonora y calibrado tabla Ref. de Descripción tabla Modelo Orejera de diadema con almohadillas de Código de fijación espuma Tallas de cabeza: S = Pequeña, M = Mediana, Orejera de cinta de nuca con almohadillas de espuma L = Grande...
  • Página 44 Este capítulo es genérico y explica el significado de daños. Cuando la orejera se usa regularmente, 3M diferentes símbolos que puede haber en etiquetas, en recomienda cambiar los revestimientos de espuma y los envases y/o en el producto.
  • Página 45 Los consumidores deben depender de la regulación legal pertinente. 12.1. GARANTÍA En caso de que cualquier producto de 3M Personal Safety Division tuviera defectos de material o fabricación o no fuera de conformidad con cualquier garantía expresa para una finalidad específica, la única obligación de 3M y su remedio exclusivo será, por decisión de 3M, reparar,...
  • Página 46 Poista tiivisterenkaiden edestä kaikki muut tarpeettomat esteet 3M PSD -tuotteet on tarkoitettu vain ammattikäyttöön. (esim. hiukset, päähineet, korut, kuulokkeet, Euroopassa jotkut 3M PELTOR -tuotteet saattavat soveltua hygieniasuojat jne.), jotka voivat heikentää niiden myös tiettyihin työkäytön ulkopuolelle jääviin...
  • Página 47 3M suosittelee voimakkaasti kuulonsuojaimien istuvuuden 3.1. EUROOPAN HYVÄKSYNNÄT henkilökohtaista testaamista. Tutkimusten mukaan melunvaimennus voi jäädä pakkauksen etiketissä 3M Svenska AB vakuuttaa täten, että henkilönsuojaimena ilmoitettuja vaimennusarvoja pienemmäksi suojaimen käytettävä kuulonsuojain täyttää asetuksen (EU) sovituksen, sovitustaidon ja käyttäjän motivaation vuoksi. 2016/425 ja muiden sovellettavien direktiivien Katso annettujen arvojen säätöohjeet sovellettavista...
  • Página 48 ASETUSOHJEET Taulukkoviittaus Kuvaus Tarkasta kuulonsuojain aina ennen käyttöä. Jos se on H = Kuulonsuojaimen arvioitu vioittunut, valitse vahingoittumaton kuulonsuojain tai vältä korkeataajuisten äänten oleskelua meluisassa ympäristössä. vaimennus (ƒ ≥ 2000 Hz). M = Kuulonsuojaimen arvioitu 6.1. PÄÄLAKISANKA keskitaajuisten äänten (Kuva D) vaimennus D:1 Säädä...
  • Página 49 Tässä luvussa käsitellään yleisiä asioita ja selitetään halkeamien tai muiden vaurioiden toteamiseksi. Kun etiketeissä, pakkauksessa ja/tai tuotteessa itsessään tuotetta käytetään säännöllisesti, 3M suosittelee olevien erilaisten merkintöjen merkitys. vaihtamaan vaimennustyynyt ja tiivisterenkaat vähintään kaksi kertaa vuodessa jatkuvan vaimennuksen, hygienian...
  • Página 50 12.1. TAKUU Mikäli 3M:n tuotteessa havaitaan materiaali- tai valmistusvika tai se ei vastaa tiettyä tarkoitusta koskevaa takuuta, 3M:n ainoa velvollisuus on 3M:n oman valinnan mukaan korjata tai vaihtaa sellaiset osat tai tuotteet tai korvata niiden ostohinta, mikäli olet ilmoittanut ongelmasta ajoissa, ja edellyttäen, että...
  • Página 51 Centre d’assistance de réduction du bruit, d’hygiène et de confort uniformes. 3M. Si votre ouïe semble diminuer ou si vous entendez un g. Si les exigences ci-dessus ne sont pas observées, la tintement ou un bourdonnement pendant ou après une protection fournie par ce casque sera gravement exposition au bruit (y compris un tir d’arme à...
  • Página 52 • H510P3, H520P3, H540P3, H31P3: Ces coquilles antibruit fixées aux protections de la tête et/ou du Par la présente, 3M Svenska AB déclare que la protection visage sont de « grande taille ». Les casques antibruit auditive de type EPI est conforme aux réglementations sur fixés aux protections de la tête et/ou du visage et...
  • Página 53 d’affaiblissement du bruit pour mieux estimer la protection Réf. Description type. tableau 4.2. NORME EUROPÉENNE EN 352 Dispositifs de protection compatibles EN 352-1, EN 352-3 Atténuation et taille Fabricant Réf. Description Modèle tableau Coquilles version serre-tête avec Code attache coussinets en mousse Tailles : S = petit, M = moyen, L = grand Coquilles version serre-nuque avec coussinets en mousse...
  • Página 54 être examinés fréquemment, afin de détecter pas comprimés. tout signe de fissure ou de dommage. 3M recommande de remplacer les doublures et les coussinets au moins deux fois par an, afin de maintenir des niveaux de réduction du bruit, d’hygiène et de confort uniformes.
  • Página 55 à toute garantie expresse concernant une utilisation spécifique, la seule obligation de 3M et votre seul recours exclusif est, à la discrétion de 3M, Les limites de température maximale la réparation, le remplacement ou le remboursement du et minimale auxquelles l’article doit...
  • Página 56 προϊστάμενο, ανατρέξτε στις Οδηγίες χρήστη ή καλέστε αφρολέξ τουλάχιστον δύο φορές το χρόνο, έτσι ώστε την Τεχνική Υπηρεσία της 3M. Αν οι ήχοι που ακούτε σας να εξασφαλίζεται σταθερή προστασία, υγιεινή και φαίνονται υπόκωφοι ή αν ακούτε κουδουνίσματα ή βουητά...
  • Página 57 ενδέχεται να επηρεάσει την ακουστική απόδοση των ΕΕ προστατευτικών ακοής. Η 3M Svenska AB δηλώνει με το παρόν ότι το • Το προϊόν αυτό μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά από προστατευτικό ακοής τύπου ΜΑΠ συμμορφώνεται με ορισμένες χημικές ουσίες. Για περισσότερες...
  • Página 58 Περιγραφή δήλωσης συμμόρφωσης και πρόσθετες πληροφορίες πίνακα που απαιτούνται στους Κανονισμούς και τις Οδηγίες επικοινωνώντας με την 3M στη χώρα αγοράς. Για τα H = Εκτίμηση ακουστικής προστασίας για στοιχεία επικοινωνίας ανατρέξτε στις τελευταίες σελίδες ήχους υψηλής συχνότητας αυτών των οδηγιών χρήστη.
  • Página 59 στα αυτιά. τακτά χρονικά διαστήματα για τυχόν ρωγμές ή άλλη ζημιά. D:4 Διατηρήστε σταθερά τα ακουστικά στη σωστή θέση Όταν χρησιμοποιούνται τακτικά, η 3M συνιστά να και τοποθετήστε τον ιμάντα κεφαλιού πάνω στο κεφάλι αντικαθιστάτε τις επενδύσεις από αφρολέξ και τα...
  • Página 60 ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΑΞΕΣΟΥΑΡ Σύμβολο Περιγραφή Κωδικός Περιγραφή Πληροφορίες που σχετίζονται με τις είδους οδηγίες λειτουργίας. Οι οδηγίες λειτουργίας θα πρέπει να τηρούνται HYX1 Κιτ υγιεινής για Optime I (H510A, κατά τον χειρισμό της συσκευής. H510B, H510F, H510P3) HYX2 Κιτ υγιεινής για Optime II και H31 Απαιτείται...
  • Página 61 συμμορφώνεται με οποιαδήποτε ρητή εγγύηση για συγκεκριμένο σκοπό, η μοναδική υποχρέωση της 3M και το μόνο ένδικο μέσο σας θα είναι, κατ’ επιλογή της 3M, η επιδιόρθωση, η αντικατάσταση ή η επιστροφή της τιμής αγοράς τέτοιων εξαρτημάτων ή προϊόντων κατόπιν...
  • Página 62 EN 352-1 „male“ su, „srednje“ ili tvrtke 3M. Ako vam se tijekom ili nakon izloženosti buci „velike“ veličine. Štitnici „srednje“ veličine odgovarat će (uključujući pucnjeve iz vatrenog oružja) čini da su zvukovi većini korisnika.
  • Página 63 Dodatne informacije o zaštiti od iznenadne buke navedene u uredbama i direktivama također možete potražite na web-mjestu www.3M.com/hearing. dobiti obraćanjem tvrtki 3M u državi u kojoj ste kupili • Raspon radne temperature: -20 °C (-4 °F) do 50 °C proizvod. Podatke za kontakt potražite na posljednjim (122 °F).
  • Página 64 UPUTE ZA NAMJEŠTANJE Ref. u Opis tablici Zaštitne slušalice pažljivo pregledajte prije svake upotrebe. Ako su oštećene, uzmite neoštećene zaštitne slušalice ili APV* = MV - SD (dB) izbjegavajte bučno okruženje. *Pretpostavljena vrijednost zaštite 6.1. OBRUČ ZA GLAVU H = Procjena zaštite od buke za zvukove (Slika D) visoke frekvencije (ƒ...
  • Página 65 Ako se redovito upotrebljavaju, tvrtka 3M preporučuje zamjenu pjenastih Simbol Opis obruba i jastučića za uši najmanje dva puta godišnje da biste zadržali predviđeno prigušivanje, higijenu i udobnost.
  • Página 66 12.1. JAMSTVO U slučaju da se na bilo kojem proizvodu za osobnu zaštitu tvrtke 3M utvrdi manjkavost materijala ili izrade ili se utvrdi da proizvod nije u skladu s bilo kojim izričitim jamstvom za određenu upotrebu, vaš jedini pravni lijek i jedina obveza...
  • Página 67 Az utasítások be nem tartása csökkentheti a fülvédő H510A, H510B, H510F, H510P3 védelmi hatását, és halláskárosodás következhet be: H520A, H520B, H520F, H520P3 a. A 3M nyomatékosan javasolja a hallásvédő egyéni H540A, H540B, H540P3 illeszkedési tesztjének elvégzését. Kutatások szerint az illeszkedés eltérő minősége, a felhelyezésben való...
  • Página 68 Az EN 352-1 szabvány szerinti fülvédők közepes, kis, illetve nagy méretűek lehetnek. A legtöbb viselőre A 3M Svenska AB ezennel kijelenti, hogy a védőfelszerelés a közepes méretű fülvédő illeszkedik a legjobban. A kis (PPE) jellegű hallásvédő megfelel a személyes és nagy méretű fülvédők azok számára készültek, védőfelszerelésekre vonatkozó...
  • Página 69 ÁTTEKINTÉS Táblázat Leírás ref. 5.1. ÖSSZETEVŐK (C ábra) Szivacspárnás tartószerelvény-fülvédő C:1 Fejpánt (PVC) f = oktávsáv-középfrekvencia (Hz) C:2 Fejpántkeret (rozsdamentes acél) C:3 Kétpontos rögzítő (POM) MV = középérték (dB) C:4 Fültok (ABS) C:5 Párna (PVC, PU) SD = szórás (dB) C:6 Szivacsbetét (PU) C:7 Összehajtható...
  • Página 70 Fejpántos és nyakpántos változat: repedés vagy egyéb károsodás. Rendszeres használat A fejpántot, illetve nyakpántot sosem érheti erőhatás, esetén a 3M azt javasolja, hogy a felhasználó az állandó a párnákat pedig nem szabad összenyomni. értékű zajcsillapítás, a higiénia és a kényelem érdekében •...
  • Página 71 Az adott helyzet MEGSÉRTÉSÉT KIVÉVE. a nemkívánatos következmények elkerülése érdekében a kezelő külön A 3M a jelen garancia értelmében nem vállal semmilyen figyelmét vagy beavatkozását igényli. kötelezettséget az olyan esetekben, amikor a termékhibát helytelen tárolás, kezelés vagy karbantartás, illetve A készülék gyártási helye.
  • Página 72 úr verndargetu heyrnarhlífanna og jafnvel leitt af eyrnahlífum. til heyrnartjóns: a. 3M mælir eindregið með því að hver og einn notandi felli allar heyrnarhlífar vandlega að sér. Rannsóknir benda til þess að stundum sé hljóðeinangrun minni en...
  • Página 73 í reglugerðum og • Hitastig við notkun: -20°C (-4°F) til 50°C (122°F). tilskipunum með því að hafa samband við 3M í því landi • Varúð - Myndefni með vöru er aðeins til útskýringar. þar sem varan var keypt. Upplýsingar um tengiliði má...
  • Página 74 C:6 Frauðfóður (PU) Tilv. Lýsing C:7 Samanbrjótanleg höfuðspöng (PVC, ryðfrí stálspöng) töflu C:8 Höfuðband (pólýester, PP, PA) C:9 Hálsspöng (ryðfrítt stál, PO) Hjálmfestingareyrnahlífar með frauðpúðum C:10 Millihringur (PP) f = Miðtíðni áttundarsviðs (Hz) C:11 Útbúnaðarfesting (POM, ryðfrítt stál) LEIÐBEININGAR UM UPPSETNINGU MV = Meðalgildi (dB) Skoðaðu heyrnarhlífarnar fyrir hverja notkun.
  • Página 75 á vörumiðum, umbúðum og/eða leita ætti reglubundið að sprungum í þeim og öðrum vörunni sjálfri. skemmdum. 3M mælir með því að skipt sé um frauðfóður og eyrnapúða að minnsta kosti tvisvar á ári við Tákn Lýsing reglubundna notkun til þess að...
  • Página 76 í samræmi við ótvíræða ábyrgð varðandi sérstakan tilgang, er eina skuldbinding 3M og úrbót þér til handa sú að 3M velur sjálft um að gera við, skipta um eða endurgreiða þér kaupverð...
  • Página 77 Per l’inserimento corretto, consultare le istruzioni allegate. I prodotti 3M PSD sono destinati unicamente ad uso c. Ispezionare accuratamente la protezione acustica prima professionale. di ogni utilizzo. In caso di danni, scegliere una In Europa, alcuni prodotti 3M PELTOR potrebbero essere protezione acustica integra o evitare l’ambiente...
  • Página 78 Medium non REGNO UNITO è adatta. Con la presente, 3M Svenska AB dichiara inoltre che il DPI • H510P3, H520P3, H540P3, H31P3: Queste cuffie di tipo protezione acustica è conforme ai Regolamenti in...
  • Página 79 4.2. NORMATIVA EUROPEA EN 352 Legenda della tabella dei dispositivi di supporto: EN 352-1, EN 352-3 Attenuazione in funzione del livello Tabella Descrizione sonoro e dimensioni rif. Tabella Descrizione Dispositivi di supporto compatibili rif. Produttore Cuffie protettive con bardatura temporale e auricolari in schiuma Modello Cuffie protettive con bardatura nucale e...
  • Página 80 In caso di utilizzo regolare, 3M Simbolo Descrizione raccomanda di sostituire gli auricolari e i rivestimenti in Conservare al riparo dalla pioggia e schiuma almeno due volte all’anno, per mantenere un...
  • Página 81 VIOLAZIONE DEI BREVETTI. Il Paese di produzione dei prodotti. Nell’ambito di tale garanzia, 3M declina ogni responsabilità Le lettere “CC” dovrebbero essere per i prodotti i cui difetti sono dovuti a conservazione, sostituite dal codice di due lettere del...
  • Página 82 Осы нұсқауларды орындамау құлаққаппен  H510A, H510B, H510F, H510P3 берілген қорғанысты азайтып, есту қабілетін  жоғалтуға әкелуі мүмкін:  H520A, H520B, H520F, H520P3 H540A, H540B, H540P3 a. 3M ұйымы есту протекторларының құлаққа киілуін сынауды ұсынады. Зерттеу нәтижелеріне сәйкес, іс 3M™ PELTOR™ H31 құлаққаптары жүзінде шуылдың азаю деңгейі өнімнің H31A, H31P3 қаптамасындағы жапсырмада көрсетілген дыбыстың төмендеуі мәндерінен азырақ болуы...
  • Página 83 Өнім сыналып, EN 352-1:2020, EN 352-3:2020 сәйкес пайдаланушылардың көбісіне сәйкес келеді. «Кіші расталды. өлшем ауқымы» немесе «үлкен өлшем ауқымы» құлаққаптары «орташа өлшем ауқымы» 3M Svenska AB ұйымы ЖҚҚ түріндегі есту протекторы құлаққаптары сәйкес келмейтін пайдаланушыларға Жеке қорғаныс жабдығы нормативтеріне жасалған. (Ұлыбританияның 2016/425 заңына және басқа тиісті...
  • Página 84 Сипаттама ТҮСІНДІРМЕСІ сілт. 4.1.   Е О H = Жоғары жиілікті дыбыстарды 3M ұйымы есту протекторларының құлаққа киілуін (ƒ ≥ 2000 Гц) есту қорғанысын сынауды ұсынады. Зерттеу нәтижелеріне сәйкес, іс бағалау. жүзінде шуылдың азаю деңгейі өнімнің M = Орташа жиілікті дыбыстарды...
  • Página 85 пайдаланумен нашарлауы мүмкін, сол себепті биіктігін реттеңіз. сыныққа немесе басқа зақымға жүйелі түрде В:2 Байлауыш көрсетілгендей бас үстіне тексерілуі керек. Жүйелі пайдаланған кезде 3M ұйымы орналастырылуы керек және гарнитура салмағын тұрақты төмендетуді, гигиенаны және жайлылықты көтеруі керек. сақтау үшін құлақ жастықшалары мен пенопласт...
  • Página 86 Жаңбырдан қорғаңыз және құрғақ жерде сақтаңыз (ылғалдылық 90 % 12.1.   К ЕПІЛДІК аспауы тиіс). 3M жеке қауіпсіздік бөлімі өнімдерінің біреуінің материалы, жасалуы зақымдалған немесе белгілі бір мақсат кепілдігіне сәйкес болмаған жағдайда 3M Өнім сақталатын жердің компаниясы мәселе уақытылы хабарланғанда және...
  • Página 87 ЖАРАМДЫЛЫҒЫ НЕМЕСЕ ІСКЕРЛЕСУ НӘТИЖЕСІНДЕГІ САПА КЕПІЛДІГІ ЖӘНЕ КҮЙІ, КЕДЕН НЕМЕСЕ САУДА ҚОЛДАНЫСЫ ОРНЫНА ПАЙДАЛАНЫЛАДЫ. 3M компаниясы осы кепілдік бойынша дұрыс немесе ұқыпсыз сақтау, қолдану немесе техникалық қызмет көрсету, өнім нұсқауларын орындамау салдарынан зақымдалған өнімге немесе кездейсоқ, ұқыпсыз немесе дұрыс пайдаланбау салдарынан болған өнім...
  • Página 88 Įsitikinkite, kad klausos apsaugos priemonė tinkamai „3M PSD“ produktai skirti naudoti tik profesiniais tikslais. pasirinkta, pritaikyta, sureguliuota ir prižiūrima. Jei šis Europoje kai kurie „3M PELTOR“ produktai taip pat gali būti įrenginys bus netinkamai nešiojamas, sumažės jo tinkami naudoti ne profesiniais tikslais.
  • Página 89 Norėdami kurios reikalaujama reglamentuose ir direktyvose, taip daugiau sužinoti apie klausos apsaugą nuo impulsinio pat galima gauti susisiekus su 3M atstovu įsigijimo šalyje. triukšmo apsilankykite adresu www.3M.com/hearing. Kontaktinė informacija pateikiama paskutiniuose šios • Darbinės temperatūros intervalas: nuo –20 °C (–4 °F) naudojimo instrukcijos puslapiuose.
  • Página 90 C:4 Kaušelis (ABS) Lentelės Aprašas C:5 Ausų pagalvėlės (PVC, PU) nuoroda C:6 Putplasčio įdėklas (PU) C:7 Lanksti galvos juosta (PVC, nerūdijantysis plienas) Laikiklio priedas su putplasčio pagalvėlių C:8 Galvos dirželis (poliesteris, PP, PA) ausinėmis C:9 Kaklo juosta (nerūdijantysis plienas, PO) f = oktavos juostos centrinis dažnis (Hz) C:10 Vidurinis žiedas (PP) C:11 Laikiklio priedas (POM, nerūdijantysis plienas)
  • Página 91 Naudojamos ausų pagalvėlės ir putplasčio etikečių, pakuočių ir (arba) pačių produktų, reikšmės. įdėklai gali susidėvėti, todėl reikia reguliariai tikrinti, ar jie neįtrūkę ir ar nėra kitaip pažeisti. Naudojant reguliariai, 3M Simbolis Aprašas rekomenduoja keisti putplasčio įdėklus ir ausų pagalvėles bent du kartus per metus, kad būtų...
  • Página 92 PASTABA. Pateikti pranešimai netaikomi Australijoje ir Naujojoje Zelandijoje. Klientai turi pasitikėti įstatymų suteikiamomis teisėmis. 12.1. GARANTIJA Jei kuris nors 3M asmeninės apsaugos gaminys turėtų medžiagų, gamybos defektų arba neatitiktų kurios nors aiškios paskirties garantijos, 3M įsipareigojimas, o jūsų išskirtinė teisės gynimo priemonė būtų (3M nuožiūra) taisymas, pakeitimas arba už...
  • Página 93 Pārliecinieties, ka ir izvēlēts atbilstošs dzirdes 3M PSD produktus paredzēts lietot tikai darba vajadzībām. aizsarglīdzeklis, tā izmērs ir piemērots, kā arī tas ir Eiropā daži 3M PELTOR produkti var būt piemēroti arī pareizi noregulēts un apkopts. Nepareizi lietojot šo noteiktiem ar darbu nesaistītiem lietojumiem.
  • Página 94 • H510F, H520F: Šīs austiņas ir liela izmēra. EN 352-1 standartam atbilstošās austiņas ir vidēja, Uzņēmums 3M Svenska AB ar šo paziņo to, ka IAL tipa maza vai liela izmēra. Vidējā izmēra austiņas ir dzirdes aizsardzības ierīce atbilst Individuālo piemērotas vairumam lietotāju. Maza un liela izmēra aizsarglīdzekļu regulas (Regula 2016/425 un citas spēkā...
  • Página 95 PĀRSKATS Tabulas Apraksts atsauce 5.1. SASTĀVDAĻAS Salokāma galvas stīpa austiņām ar putu (C attēls) materiāla spilventiņiem C:1 Galvas stīpa (PVC) C:2 Galvas stīpas stieple (nerūsējošais tērauds) Nesēja pierīce austiņām ar putu C:3 Divu punktu stiprinājumi (POM) spilventiņiem C:4 Apvalks (ABS) C:5 Spilventiņš...
  • Página 96 Šajā nodaļā ir vispārīga informācija, kas izskaidro to plaisas un citi bojājumi. Regulāras lietošanas gadījumā 3M dažādo simbolu nozīmi, kas atrodami etiķetēs, uz iesaka mainīt putu ieliktņus un ausu spilventiņus vismaz iepakojuma un uz paša izstrādājuma.
  • Página 97 Šajā izstrādājumā ir ietvertas elektriskas un elektroniskas 12.3. AIZLIEGUMS PĀRVEIDOT! sastāvdaļas, tāpēc to nedrīkst izmest Šo ierīci nedrīkst pārveidot bez rakstiskas 3M Company kopā ar sadzīves atkritumiem. Lūdzu, atļaujas. Nepilnvaroti pārveidojumi var anulēt garantiju un iepazīstieties ar vietējiem lietotāja pilnvaras ierīci izmantot.
  • Página 98 H520A, H520B, H520F, H520P3 H540A, H540B, H540P3 a. 3M raadt ten zeerste aan om de pasvorm van uw gehoorbeschermer te testen. Het is uitgewezen dat 3M™ PELTOR™ H31 Gehoorbeschermers naar gelang de pasvorm, de ervaring en de motivatie...
  • Página 99 3M in het land van aankoop worden • Gebruikstemperatuur: Tussen -20 °C (-4 °F) en 50 °C opgevraagd. Voor contactinformatie, zie de laatste (122 °F).
  • Página 100 zijn, wordt het aanbevolen om de labelwaarde(n) te Verklaring tabel carrierbevestiging: verlagen om de standaardbescherming beter te kunnen Ref. Beschrijving bepalen. tabel 4.2. EUROPESE NORM EN 352 Compatibele carriers EN 352-1, EN 352-3 Geluiddemping en dimensionering Fabrikant Ref. Beschrijving tabel Model Hoofdband gehoorbeschermer met Bevestigingscode...
  • Página 101 Uitvoering met carrierbevestiging: deze regelmatig op haarscheuren en andere Zorg ervoor dat de gehoorbeschermers in de beschadigingen. Bij regelmatig gebruik raadt 3M aan de werkstand staan (zie afb. D:8) en dat de kussens niet schuim-liners en oorkussens ten minste tweemaal per jaar worden samengedrukt.
  • Página 102 3M en uw uitsluitend recht, dat 3M naar eigen keuze de reparatie, vervanging of restitutie van de De max. en min. temperatuur waarop aankoopprijs van het gebrekkige onderdeel of product het item bewaard moet worden.
  • Página 103 Sørg for at det velges riktig hørselvern, og at det produktet. tilpasses, justeres og vedlikeholdes som påkrevd. Feil Produkter fra 3M PSD er bare ment for yrkesmessig bruk. tilpasning av hørselvernet vil gjøre det mindre effektivt I Europa kan noen produkter fra 3M PELTOR også være når det gjelder å...
  • Página 104 å kontakte 3M i det landet der du kjøpte produktet. og andre variabler påvirke ytelsen. Hvis du vil vite mer For kontaktinformasjon, se de siste sidene i denne om beskyttelse mot impulsstøy, se...
  • Página 105 C:9 Nakkebøyle (rustfritt stål, PO) Tabellref. Beskrivelse C:10 Midtring (PP) C:11 Bærerfeste (POM, rustfritt stål) MV = Middelverdi (dB) INSTRUKSJONER FOR TILPASNING SD = Standardavvik (dB) Inspiser hørselvernet nøye før hver gang det brukes. Hvis APV* = MV – SD (dB) det er skadet, velg et uskadet hørselvern i stedet eller *Antatt beskyttelsesverdi unngå...
  • Página 106 Dette kapittelet er generelt og forklarer betydningen til de bør undersøkes med jevne mellomrom med tanke på f.eks. ulike symbolene som finnes på etiketter, pakningen og/eller sprekker eller andre skader. Ved jevnlig bruk anbefaler 3M selve produktet. at man skifter ut skumfôringene og øreputene minst to ganger i året for å...
  • Página 107 3Ms eneste forpliktelse og din eneste rettighet være følgende, alt etter hva 3M velger: å reparere, erstatte eller refundere kjøpsprisen for deler eller produkter dersom du gir beskjed innenfor fristen og kan dokumentere at produktet er blitt oppbevart, vedlikeholdt og brukt i samsvar med 3Ms skriftlige instruksjoner.
  • Página 108 Działem Obsługi Technicznej obniżeniem poziomu ochrony zapewnianej przez 3M (dane do kontaktu znajdują się na ostatniej stronie). ochronnik słuchu. e. Nie wyginaj ani nie zmieniaj kształtu pałąka OSTRZEŻENIE nagłownego, pałąka nakarkowego lub mocowania...
  • Página 109 Kopię Deklaracji zgodności oraz dodatkowe informacje, • Uwaga! Zdjęcia produktów służą wyłącznie do celów wymagane zgodnie z przepisami i dyrektywami, ilustracyjnych. można również uzyskać w oddziałach firmy 3M w kraju ATESTY dokonania zakupu. Dane do kontaktu znajdują się na ostatnich stronach niniejszej instrukcji.
  • Página 110 OBJAŚNIENIE DO TABELI NORM: Odnośnik Opis do tabeli 4.1. UE Firma 3M zaleca przeprowadzenie indywidualnej próby H = estymacja skuteczności ochrony dopasowania ochronnika słuchu. Badania dowodzą, że słuchu dla dźwięków o wysokiej odczuwana przez użytkowników ochrona przed hałasem częstotliwości (ƒ ≥ 2000 Hz).
  • Página 111 D:1 Dostosuj wysokość nauszników przesuwając je w dół innych uszkodzeń. Przy regularnym stosowaniu wkładek lub w górę, jednocześnie przytrzymując pałąk. piankowych i poduszek uszczelniających firma 3M zaleca D:2 Pałąk powinien przebiegać w poprzek czubka głowy wymieniać je co najmniej dwa razy w roku, w celu (jak pokazano na rysunku), utrzymując ciężar ochronnika...
  • Página 112 środkiem prawnym leżącym po stronie firmy 3M może być naprawa, wymiana lub zwrot kosztów zakupu części lub produktów poprzedzone terminowym zgłoszeniem szkody przez nabywcę oraz złożeniem pisemnego oświadczenia Informacje dotyczące instrukcji...
  • Página 113 PRAWNĄ DOTYCZĄCĄ NALEŻNYCH PRAW. ŚRODKI PRAWNE PRZEDSTAWIONE W NINIEJSZYM OŚWIADCZENIU SĄ WYŁĄCZNE. 12.3. MODYFIKACJA URZĄDZENIA Nie należy dokonywać żadnych modyfikacji urządzenia bez uzyskania pisemnej zgody firmy 3M. Niedozwolone modyfikacje mogą być przyczyną utraty gwarancji oraz prawa użytkownika do korzystania z urządzenia.
  • Página 114 Se for usado regularmente, substituir as de utilização ou contactar os Serviços Técnicos da 3M. Se almofadas e forros de espuma pelo menos duas vezes sentir que a sua audição está reduzida depois de ter por ano, para manter uma proteção, higiene e conforto...
  • Página 115 3.1. APROVAÇÕES EUROPEIAS 4.1. UE A 3M recomenda vivamente que sejam feitas provas A 3M Svenska AB vem por este meio declarar que o personalizadas dos protetores auriculares. A pesquisa protetor auricular do tipo EPI está em conformidade com o regulamento (UE) 2016/425, assim como outras científica sugere que muitos utilizadores recebem uma...
  • Página 116 variações na prova, capacidade de prova e motivação do Explicação da tabela fixação do carrier: utilizador. Consultar os regulamentos e orientações Tabela Descrição aplicáveis para ajustar o(s) valor(es) indicados na etiqueta ref. de atenuação. Na ausência de regulamentos aplicáveis, recomendamos reduzir o(s) valor(es) da taxa de Compatível com dispositivos carrier atenuação para poder calcular melhor a proteção típica.
  • Página 117 Este capítulo é geral e explica o significado dos vários examinadas regularmente para ver se têm rachas ou símbolos contidos nas etiquetas, embalagens e/ou no outros danos. Se usado regularmente, a 3M recomenda produto. que os forros da espuma e as almofadas dos ouvidos sejam substituídos pelo menos duas vezes por ano, para...
  • Página 118 única obrigação da 3M e a sua única solução é a escolha da 3M de reparar, substituir ou reembolsar o preço de compra das peças ou produtos, após uma notificação atempada e envio de...
  • Página 119 Serviciile Tehnice Declaraţii privind siguranţa, conform EN 352: 3M. Dacă vi se pare că aveţi auzul slab sau dacă auziţi un • Fixarea capacelor igienice pentru pernuţe poate afecta ţârâit sau un bâzâit în timpul expunerii la zgomot (inclusiv performanţa acustică...
  • Página 120 și/sau față se situează în „gama de dimensiune mare”. Adaptoarele auriculare conforme cu EN 352-3 și Prin prezenta, 3M Svenska AB declară că protecția pentru atașate dispozitivelor de protecție pentru cap și/sau față auz tip PPE respectă Regulamentul privind echipamentele fac parte din „gama de dimensiune medie”, din „gama...
  • Página 121 4.2. STANDARDUL EUROPEAN EN 352 Ref. Descriere EN 352-1, EN 352-3 Atenuarea sunetului și tabel dimensionarea Model Ref. Descriere tabel Cod accesoriu Bandă pentru cap cu pernuţe din spumă Dimensiuni pentru cap: S = mică, M = medie, L = mare Bandă...
  • Página 122 Acest capitol explică, în general, semnificațiile diverselor pentru a vedea dacă există fisuri sau alte deteriorări. În simboluri care se află pe etichete, ambalaje și/sau pe cazul utilizării regulate, 3M recomandă înlocuirea produsul în sine. căptuşelilor din spumă şi a pernuţelor de urechi cel puţin de două...
  • Página 123 întrebuinţare, singura obligaţie a 3M şi despăgubirea exclusivă la care aveţi dreptul va fi, la latitudinea 3M, aceea de a repara, de a înlocui sau de a returna preţul de achiziţie al pieselor sau al produselor, dacă anunţaţi la timp apariţia problemei şi dacă...
  • Página 124 Dodatne informacije bi trebalo potražiti od proizvođača. za upotrebu, ili pozovite 3M tehnički servis. Ako su vam uši • H510F, H520F: Ovi naušnici su velike veličine. Naušnici zaglušene ili čujete zvonjavu ili zujanje tokom ili posle koji su usaglašeni sa standardom EN 352-1 mogu biti...
  • Página 125 Ovim putem 3M Svenska AB izjavljuje da je štitnik za uši u naleganju, veštini postavljanja i motivaciji korisnika. tipa lične zaštitne opreme usaglašen sa propisom (EU) Pogledajte važeće propise i smernice o prilagođavanju...
  • Página 126 C:9 Traka za vrat (nerđajući čelik, PO) Ref. tabele Opis C:10 Središnji prsten (PP) C:11 Držač za nosač (PОМ, nerđajući čelik) SD = Standardno odstupanje (dB) UPUTSTVA ZA POSTAVLJANJE APV* = MV - SD (dB) *Pretpostavljena vrednost zaštite Pregledajte štitnik za uši pre svakog korišćenja. Ako je štitnik za uši oštećen, izaberite drugi ili izbegavajte bučno H = Procena zaštite sluha od zvukova okruženje.
  • Página 127 • Verzije trake za glavu i trake za vrat: preduzeće 3M preporučuje da menjate obloge od pene i Uverite se da se ne primenjuje sila na traku za glavu ili jastuke za uši bar dva puta godišnje da bi se očuvalo traku za vrat i da jastuci nisu komprimovani.
  • Página 128 Potrošači bi trebalo da se oslanjaju na svoja zakonska prava. 12.1. GARANCIJA U slučaju da bilo koji proizvod odeljenja preduzeća 3M za ličnu bezbednost (3M Personal Safety Division) ima nedostatke u materijalu i izradi ili nije usaglašen sa bilo kojom izričitom garancijom za određenu namenu, jedina obaveza preduzeća 3M i vaš...
  • Página 129 для защиты органа слуха от звуков опасной интенсивности. Перед началом эксплуатации изделия необходимо внимательно ознакомиться с настоящим руководством. Продукция 3M PSD предназначена исключительно для профессионального использования. В странах Европы в ряде случаев допускается использование некоторых изделий 3M PELTOR в непрофессиональных целях.
  • Página 130 непосредственному начальнику или к руководству по защиту органа слуха. эксплуатации, либо по телефону в отдел технической e. Запрещается пластически деформировать поддержки компании 3M. Если в процессе или после оголовье, затылочное оголовье и крепление на воздействия шума (в т.ч. после стрельбы) несущее устройство. Указанные элементы должны...
  • Página 131 копии прочих документов, необходимых согласно 3.1. ЕВРОПА соответствующим регламентам и директивам, ЕС также могут быть получены в офисе компании 3M Настоящим компания 3M Svenska AB заявляет, в стране, в которой устройство было приобретено. что данные наушники для защиты органа слуха...
  • Página 132 ПОЯСНЕНИЯ К ТАБЛИЦАМ Обозначение Значение СООТВЕТСТВИЯ СТАНДАРТАМ в табл. 4.1. ЕС H — оценочная эффективность Компания 3М настоятельно рекомендует производить защиты органа слуха от индивидуальную примерку средств защиты органа шума высокой частоты слуха. Согласно данным исследований, на практике (ƒ ≥ 2000 Гц). снижение...
  • Página 133 СРОК СЛУЖБЫ УСТРОЙСТВА С:5. Обтюратор (амортизатор) (поливинилхлорид, полиуретан). Рекомендуемый срок службы шумозащитных С:6. Звукоизоляционная прокладка (полиуретан). наушников составляет не более пяти лет с даты С:7. Складное оголовье (поливинилхлорид, производства. Фактический срок службы в нержавеющая сталь). значительной степени определяется условиями C:8. Головной ремень (полиэфир, полипропилен, хранения, эксплуатации...
  • Página 134 8.1. СНЯТИЕ И ЗАМЕНА ОБТЮРАТОРОВ Маркировка Описание (АМОРТИЗАТОРОВ) (рис. D) Не допускать нахождения D:11. Для снятия обтюратора (амортизатора) устройства под дождем и во подцепить пальцами его внутренний край и с усилием влажной среде (с относительной вытянуть обтюратор (амортизатор) из паза. влажностью...
  • Página 135 или заменены компанией 3М, либо компания должна настоящего изделия без письменного разрешения возместить клиенту их стоимость. Компания имеет компании 3M Company. Несанкционированные право по своему усмотрению выбрать любое из изменения могут стать причиной аннулирования перечисленных действий. Клиент не имеет права...
  • Página 136 Om produktens passform är felaktig I Europa bedöms vissa produkter från 3M PELTOR också reduceras dess förmåga att dämpa buller. Se bifogade kunna vara lämpliga för en viss typ av icke- anvisningar om korrekt passform.
  • Página 137 Du kan också kontakta 3M i inköpslandet om du behöver skötsel av hörselskydd samt andra variabler. För mer en kopia av försäkran om överensstämmelse och information om hörselskydd för impulsljud, se...
  • Página 138 C:6 Skuminsats (polyuretanskum) Ref. Beskrivning C:7 Vikbar hjässbygel (PVC, rostfritt stål) C:8 Bygelband (polyester, PP, polyamid) Hörselskydd med bärarfäste och skumfyllda C:9 Nackbygel (rostfritt stål, polyolefin) tätningsringar C:10 Mittring (PP) f = centerfrekvens (Hz) för oktavband C:11 Bärarfäste (POM, rostfritt stål) MONTERINGSANVISNINGAR MV = medelvärde (dB) Undersök hörselskyddet noggrant före varje användning.
  • Página 139 Symbol Beskrivning Vid regelbunden användning rekommenderar 3M att skuminsatser och tätningsringar byts minst två gånger per Utsätt inte produkten för regn och år för att säkerställa dämpning, hygien och komfort. I förvara den på...
  • Página 140 3M för din räkning endast att reparera, byta ut eller ersätta dig för inköpspriset för sådan komponent eller produkt efter att du i tid har meddelat om problemet och kan styrka att produkten har lagrats, underhållits och använts enligt 3M:s skriftliga anvisningar.
  • Página 141 Izdelki 3M PSD so samo za poklicno uporabo. blazinici naušnikov. Umaknite vse nepotrebno (npr. V Evropi so lahko nekateri izdelki 3M PELTOR primerni lase, pokrivala, nakit, slušalke, higienske pokrove itd.), tudi za nekatere nedelovne namene uporabe.
  • Página 142 EN 352-1:2020 in EN 352-3:2020. Naušniki z zložljivim naglavnim trakom in penastimi blazinicami 3M Svenska AB na tem mestu izjavlja, da so naušniki vrste Naušniki z nastavkom za nosilec in OZO skladni s predpisi o osebni zaščitni opremi (Uredba penastimi blazinicami 2016/425 in druge ustrezne uredbe, kakor so bile vključene...
  • Página 143 NAVODILA ZA NAMESTITEV Referenca Opis preglednice Naušnike pred vsako uporabo preglejte. Če so naušniki poškodovani, izberite nepoškodovane ali pa se izogibajte H = ocena varovanja sluha pri hrupnemu okolju. visokofrekvenčnem zvoku (ƒ ≥ 2000 Hz). 6.1. NAGLAVNI TRAK M = ocena varovanja sluha pri (Slika D) srednjefrekvenčnem zvoku D:1 Prilagodite višino čašic tako, da ju potisnete navzgor...
  • Página 144 11. SIMBOLI poškodovani. 3M priporoča, da pri redni uporabi penasta vstavka in ušesni blazinici zamenjate vsaj dvakrat letno, da To poglavje je splošno in pojasnjuje pomen različnih ohranite stalno pridušitev hrupa, higieno in udobje. V vročih simbolov, ki jih lahko najdete na oznakah, embalaži in/ali in vlažnih okoljih bo morda za vzdrževanje sprejemljive...
  • Página 145 3M in vaše izključno pravno sredstvo, da 3M po svoji izbiri popravi, zamenja ali povrne kupnino takih delov ali izdelkov po vašem pravočasnem obvestilu o zadevi in potrditvi, da je bil izdelek shranjen, vzdrževan in uporabljen v skladu s...
  • Página 146 účinnosť chráničov. návode na používanie alebo zatelefonujte technickému • Niektoré chemické látky môžu chrániče poškodiť. servisu spoločnosti 3M. Ak sa vám zdá, že máte otupený Podrobnejšie informácie si vyžiadajte od výrobcu. sluch, ak počas expozície hluku (vrátane streľby) alebo po •...
  • Página 147 3M v krajine, kde ste výrobok • Rozsah prevádzkovej teploty: – 20 °C až 50 °C. zakúpili. Kontaktné informácie sú uvedené na posledných •...
  • Página 148 PREHĽAD Ref. Popis tabuľka 5.1. KOMPONENTY Skladacie slúchadlá s hlavovým pásom s (Obrázok C) penovými vankúšikmi C:1 Hlavový pás (PVC) C:2 Drôt hlavového pásu (ušľachtilá oceľ) Slúchadlá s penovými vankúšikmi, s C:3 Dvojbodový upevňovací prvok (POM) prvkom na upevnenie k držiaku C:4 Slúchadlo (ABS) C:5 Vankúšik (PVC, PU) f = Stredná...
  • Página 149 štítkoch, obale a/alebo môžu poškodiť, preto je potrebné pravidelne kontrolovať, či na samotnom výrobku. nie sú prasknuté alebo inak poškodené. Pri pravidelnom používaní spoločnosť 3M odporúča vymieňať penové Symbol Popis vložky a vankúšiky slúchadiel minimálne dvakrát ročne, aby sa zachovali konzistentné...
  • Página 150 Spoločnosť 3M nemá žiadny záväzok v rámci tejto záruky Symbol Popis s ohľadom na ľubovoľný výrobok, ktorý zlyhal kvôli neadekvátnemu alebo nesprávnemu skladovaniu, Krajina výroby výrobkov. Označenie manipulácii alebo údržbe, v dôsledku nedodržania návodu „CC“ sa nahradí dvojpísmenovým na používanie alebo zmene alebo poškodeniu výrobku v kódom krajiny, CN = Čína,...
  • Página 151 önleyicileri sıkıca yerinde tutmak için yeterli gücün muhafaza edin. Ek bilgiler ve diğer sorularınız için lütfen bulunduğundan emin olun. 3M Teknik Servisi ile iletişim kurun (iletişim bilgileri son f. Susturucular ve özellikle tamponlar zaman içinde sayfada liste halinde verilmektedir). yıpranabileceğinden çatlama ve sızıntılara karşı sık sık kontrol edilmelidir.
  • Página 152 3.1. AVRUPA ONAYLARI becerisi ve kullanıcı motivasyonundaki farklılıklar nedeniyle bazı kullanıcıların ambalaj üzerinde belirtilen sönümleme 3M Svenska AB, bu belge ile PPE tip işitme koruyucunun etiket değer(ler)inden daha az gürültü azaltımı elde 2016/425 sayılı Yönetmelik (AB) ve CE işaretinin edebileceğini ileri sürmektedir. Sönümleme etiket değer(ler) gerekliliklerini karşılayan diğer uygun yönergeler ile...
  • Página 153 C:8 Baş kayışı (Polyester, PP, PA) Tablo Açıklama C:9 Boyun bandı (paslanmaz çelik, PO) ref. C:10 Orta halka (PP) C:11 Taşıyıcı aksesuarı (POM, Paslanmaz çelik) f = Oktav bant merkez frekansı (Hz) TAKMA TALIMATLARI MV = Ortalama Değer (dB) İşitme koruyucuyu her kullanım öncesinde dikkatle SD = Standart Sapma (dB) inceleyin.
  • Página 154 Kafa Bandı ve Boyun Bandı sürümleri: diğer hasarlara karşı düzenli aralıklarla kontrol edilmelidir. Kafa bandına veya boyun bandına herhangi bir güç Düzenli kullanımlarda 3M tutarlı sönümleme, hijyen ve uygulanmadığından ve tamponların rahatlığı korumak amacıyla köpük astarların ve kulak sıkıştırılmadığından emin olun.
  • Página 155 BURADA BELİRTİLEN ÇÖZÜMLER KİŞİYE ÖZELDİR. WEEE (Elektrikli ve Elektronik Ekipman Atığı). 12.3. DEĞIŞIKLIK YAPILMAMASI Ürün, elektrikli ve elektronik Bu cihazda yapılacak değişiklikler, 3M Şirketinin yazılı izni bileşenler içermektedir ve standart olmadan gerçekleştirilmemelidir. Yetkilendirilmemiş çöp toplama araçlarına atılmamalıdır. değişiklikler garantiyi ve kullanıcının cihazı çalıştırma Lütfen elektrikli ve elektronik...
  • Página 156 Вироби 3M PSD призначені лише для професійного рекомендується вважати, що фактичні показники використання. послаблення менші від паспортних. У Європі деякі вироби 3M PELTOR можуть також в b. Належить переконатися, що засіб захисту органів окремих випадках надаватися до використання не на слуху було належним чином вибрано, припасовано, виробництві.
  • Página 157 стандартів EN 352-1:2020, EN 352-3:2020. розміру призначені для користувачів, яким не Великобританія підходять навушники середнього розміру. Цим компанія 3M Svenska AB заявляє, що засіб захисту 2.2. ПРИМІТКА. слуху, який належить до ЗІЗ, відповідає Регламенту • У разі використання з дотриманням настанови з...
  • Página 158 придбання виробу. Контактну інформацію наведено Табл., Опис на останніх сторінках цієї настанови. поз. H — оцінка ефективності засобів ПОЯСНЕННЯ ДО ТАБЛИЦЬ захисту слуху від впливу звуків СТАНДАРТІВ високої частоти (ƒ ≥ 2000 Гц). 4.1. ЄС M — оцінка ефективності засобів захисту...
  • Página 159 D:2. Головна дужка має проходити через верхню або інших пошкоджень. У разі регулярного частину голови, як це показано на рисунку, та використання компанія 3M рекомендує щонайменше підтримувати вагу протишумних навушників. двічі на рік замінювати спінені вкладки та амбушури для забезпечення належного послаблення шуму, гігієни та...
  • Página 160 10. ЗБЕРІГАННЯ Позначка Опис • До і після користування виріб слід зберігати в Виробник. чистому сухому місці. • Зберігати в заводському пакованні, не допускаючи прямої дії сонячного проміння, нагрівальних пристроїв, пилу та шкідливих хімічних речовин. • Діапазон температур зберігання: від мінус 20 °C WEEE (Утилізація...
  • Página 161 Відповідно до цієї гарантії компанія 3М не має жодних зобов’язань щодо будь-якого виробу, який вийшов із ладу у зв’язку з неналежним або неправильним зберіганням, поводженням чи обслуговуванням; недотриманням інструкцій із використання; модифікацією або пошкодженням виробу в результаті нещасного випадку, недбалості або неправильного використання.
  • Página 162 INFO 3M Australia Pty Limited 3M Česko, spol. s r.o. 3M Hellas MEPE 1 Rivett Road V Parku 2343/24 Κηφισίας 20, 151 25 North Ryde N.S.W. 2113 148 00 Praha 4 Μαρούσι +61 (1) 800 024 464 Czech Republic +30 210 68 85 300...
  • Página 163 10010 Zagreb +385 1 2499 750 146a Kelvin Drive, Woodmead Sermmitr Tower,159 Asoke montri Sandton 2128, Johannesburg Rd., 3M Poland Sp. z o.o. +27 11 806 2230 Klongtoey Nua,Wattana,BKK 10110 Aleja Katowicka 117, 02-2608577#1305 Suomen 3M Oy Kajetany K / Warszawy...
  • Página 164 ADVANCE X-Climb | 3M™ PELTOR™ ADVANCE GPA/GPC 28 H31P3E, ORANGE 0000-884-0420 ADVANCE X-Climb | 3M™ HYX2 ADVANCE GPA/GPC 28 H31P3E HYGIENESET 0000-889-9020 FUNCTION Universal 3M™ PELTOR™ OPTIME™ I H510P3E, ORANGE 0000-884-0422 FUNCTION Universal 3M™ HYX1 H510P3E HYGIENESET Manufactured by 3M...