Nelle pompe gemellari, il funzionamento contemporaneo deve essere
alla stessa velocità. FIG. 12
FR
MISE EN SERVICE: Le réglage de la vitesse, pour les pompes
munies de ce dispositif, est effectué en agissant sur le sélecteur du
commutateur à 3 positions, aussi quand le moteur est sous tension.
Dans les pompes jumelées, le fonctionnement contemporain doit être
à la même vitesse. FIG. 12
GB
STARTING UP: Speed adjustment, on pumps provided with the
necessary device, is accomplished by turning the knob of the three-
position switch, even when the motor is live.
In twin pumps, simultaneous operation must be at the same speed.
FIG. 12
DE
EINSCHALTEN: die Geschwindigkeitsregelung bei den Pumpen, die mit
einer derartigen Vorrichtung ausgestattet sind, erfolgt mittels des
Umschalters mit 3 Positionen, auch bei unter Spannung stehendem Motor.
Die gleichzeitige Funktion von Zwillingspumpen muß bei gleiche r
Geschwindigkeit erfolgen. ABB. 12
NL
START: voor pompen die voorzien zijn van snelheidsregeling, regelt u
de snelheid met de 3-standen schakelaar, ook wanneer de motor
onder spanning staat.
Dubbele pompen moeten bij gelijktijdige functionering op dezelfde
snelheid draaien. AFB. 12
ES
PUESTA EN MARCHA: La velocidad de las bombas se regula con el
pomo del conmutador de 3 posiciones, de haberlo, incluso con el
motor bajo tensión.
Por
lo
contemporáneo será a la misma velocidad. FIG. 12
SE
START:
hastighetsregleringen med hjälp av omkopplarens vred med 3 lägen,
även när spänningen är tillslagen till motorn.Vid tvillingpumpar måste
den samtidiga funktionen ske med samma hastighet. FIG. 12
PT
ARRANQUE: A regulação da velocidade, para as bombas providas
desse dispositivo, é efectuada agindo no botão do comutador de 3
posições, também com o motor sob tensão.
que
respecta
Vid
pumpar
las
bombas
dobles,
utan
denna
34
el
funcionamiento
anordning,
utförs