DAB VA Serie Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para VA Serie:

Enlaces rápidos

.
:
.
.
:
)
.
.
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUEL D'INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS MANUAL
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIEHANDLEIDING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJE OBSŁUGI
.
PRÍRUČKA S NÁVODOM
TALİMAT KILAVUZU
.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
MANUAL DE INSTRUCŢIUN
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
( %
3
.
.
.
VA - VB - VD
VSA - VS
)
A - B - D
MANUAL DE INSTRUÇÕES
OHJEKIRJA
BRUGSANVISNING
MANUÁL S INSTRUKCEMI
KEZELÉSI UTASÍTÁS
PRIROČNIK Z NAVODILI
.
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
KASUTUSJUHEND
ROKASGRĀMATA
VARTOTOJO INSTRUKCIJA
说明手册
UPUTSTVO ZA RUKOVANJE
4
.
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
loading

Resumen de contenidos para DAB VA Serie

  • Página 1 VA - VB - VD VSA - VS A - B - D MANUALE D’ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUEL D’INSTRUCTIONS OHJEKIRJA INSTRUCTIONS MANUAL BRUGSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG MANUÁL S INSTRUKCEMI INSTRUCTIEHANDLEIDING KEZELÉSI UTASÍTÁS MANUAL DE INSTRUCCIONES PRIROČNIK Z NAVODILI BRUKSANVISNING РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА INSTRUKCJE OBSŁUGI KASUTUSJUHEND PRÍRUČKA S NÁVODOM...
  • Página 2 DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE bezieht, den folgenden Richtlinien: - 2006/95/CE (Low Voltage Directive) My, DAB Pompy SpA - Via M. Polo, 14 Mestrino (PD) Włochy, deklarujemy na naszą - 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive) odpowiedzialność, że produkty, których dotyczy niniejsza deklaracja są zgodne z - 2011/65/EU (Restriction of the use of certain hazardous substances in następującymi dyrektywami:...
  • Página 3: Δηλωση Συμμορφωσησ Εκ

    ES VYHLÁSENIE O ZHODE - EN 60335-2-51 : 03 (Particular requirements for stationary circulation My, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, vyhlasujeme na našu pumps for heating and service water installation) výhradnú zodpovednosť, že výrobky na ktoré sa toto vyhlásenie vzťahuje, vyhovujú...
  • Página 4 (DK) EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING - EN 60335-1 : 10 (Household and Similar Electrical Appliances Safety) Vi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, erklærer på eget ansvar, - EN 60335-2-51 : 03 (Particular requirements for stationary circulation at produkterne der er omfattet af denne erklæring opfylder kravene i følgende...
  • Página 5 (RS) DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI RS - Poslednje dve brojke godine postavljanja znaka: 13 Mi, DAB PUMPS S.p.a. – Via M.Polo, 14 Mestrino (PD), Italy, izjavljujemo pod punom odgovornošću da su proizvodi na koje se odnosi ova deklaracija u skladu sa sledećim direktivama: RS: Znak Potvrde o usaglašenosti:...
  • Página 6 IT - L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini fall ske under översyn av en person som ansvarar för deras säkerhet och som compresi) le cui capacità fisiche sensoriali o mentali siano ridotte, oppure kan visa hur apparaten används på korrekt sätt. Håll barn under uppsikt för att con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano säkerställa att de inte leker med apparaten.
  • Página 7 PT - O aparelho não é destinado a ser utilizado por pessoas (inclusive на уреда. Децата трябва да се наблюдават, за да сте сигурни, че не си crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou que играят с уреда. faltem de experiência ou conhecimentos, a não ser que possam beneficiar, EE - Seade ei ole ettenähtud kasutamiseks inimeste poolt (kaasarvatud através de uma pessoa responsável pela sua segurança, de um controlo...
  • Página 8 SE - Installation, elanslutning och idrifttagning får endast utföras av behörig INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION personal enligt allmänna och lokala säkerhetsföreskrifter. Försummelse av INSTALLATIE - INSTALACIÓN - INSTALLATION - INSTALACJA - INŠTALÁCIA säkerhetsföreskrifterna gör att garantin bortfaller och kan förorsaka person- KURMA - МОНТАЖ...
  • Página 9 FI - Ainoastaan ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa asennuksen, CN - 安装、电气连接和启用应该由专业人士来完成,并且遵照总体和当地现 sähköliitännän ja käyttöönoton voimassa olevien yleisten ja paikallisten 行安全规范。不遵照这些说明除了会对人对物的带来危险外,还将造导致质保 standardien mukaan. Ohjeiden noudattamatta jättämisestä on seurauksena 权利失效。 takuun raukeaminen ja henkilöihin ja esineisiin kohdistuvia vaaratilanteita. DK - Installation, tilslutning af strøm og klargøring til drift skal udføres af specialuddannet personale med overholdelse af kravene i de generelle og lokale sikkerhedsstandarder.
  • Página 10 INSTALLATION IT - Installare il circolatore sulla tubazione di mandata o su quella di ritorno. La DK - Montér cirkulationspumpen på forsynings- eller tilbageløbsslangen. freccia stampata sul corpo pompa indica la direzione del flusso. Pilen på pumpehuset angiver flowretningen. FR - Installer le circulateur sur le tuyau de refoulement ou sur le tuyau de CZ - Nainstalovat cirkulační...
  • Página 11 INSTALLATION IT - Installare sia sul condotto di aspirazione che su quello di mandata una BG - Инсталирайте и върху засмукващите тръби, и върху нагнетателните valvola di intercettazione. тръби спирателен клапан. FR - Installer une vanne d’isolement tant sur le tuyau d’aspiration que sur EE - Paigaldage ümbersuunamisklapp sisseimu- või sisendtorule.
  • Página 12 INSTALLATION IT - Montare SEMPRE il circolatore con l’albero motore orizzontale, evitando CZ - Montovat VŽDY cirkulační čerpadlo s hřídelí motoru horizontálně, aby se gocciolamenti sia sul motore che sulla morsettiera. zabránilo odkapávání na motor a na svorkovnici. FR - Monter TOUJOURS le circulateur avec l’arbre moteur horizontal, en HU - A cirkulátort MINDIG vízszintes motortengellyel szerelje fel, mert így évitant les suintements tant sur le moteur que sur la boîte à...
  • Página 13 INSTALLATION IT - In caso di coibentazione (isolamento termico) accertarsi che i fori di DK - Sørg i tilfælde af varmeisolering for, at kondensudløbshullerne i scarico condensa della cassa motore non vengano chiusi o parzialmente motorhuset ikke lukkes til eller delvist tilstoppes. ostruiti.
  • Página 14 INSTALLATION IT - Non mescolare all’acqua in circolazione additivi derivanti da idrocarburi e TR - Sirkülasyon suyuna hidrokarbürler ve aromatik ürünlerden türeyen prodotti aromatici. Antigelo max. 30% (VSA max. 60%). Prevedere un sistema katkı maddelerini karıştırmayın. Anti friz max. %. 30 (VSA max. 60%). anticalcare negli impianti con circolatori sanitari con durezza TH dell’acqua Su TH (toplam sertlik) sertliğinin 15°F üstünde olduğu durumlarda,...
  • Página 15 SI - Nikoli se ne sme pomešati krožečo vodo z aditivi ogljikovodikovih derivata in aromatskih pripravkov. Antifriz mora biti v največjem razmerju od 30% (VSA največ 60%). Predviditi sredstvo proti apnenastih usedlin v napravah krožečih sanitarnih tekočin, ko je trdota vode TH višja od 15°F. BG - Не...
  • Página 16 ELECTRICAL CONNECTIONS ELECTRICAL CONNECTIONS IT - Rispettare gli schemi elettrici e la tensione di rete del motore. IT - Eseguire un buon collegamento a terra. FR - Respecter les schémas électriques et la tension de secteur du moteur. FR - Effectuer une mise à la terre efficace. GB - Respect the wiring diagrams and the mains voltage of the motor.
  • Página 17 DE - Beim Elektroanschluss an die Versorgungsleitung einen bipolaren CZ - Pro elektrické připojení předpokládat nainstalování bipolárního vypínače Schalter mit einem Öffnungsabstand der Kontakte von mindestens 3 mm s kontaktní vzdáleností alespoň 3 mm. Není požadována žádná ochrana proti vorsehen. Ein Schutz gegen Überlastung des Motors ist nicht erforderlich. přetížení...
  • Página 18 ELECTRICAL CONNECTIONS ELECTRICAL CONNECTIONS A-B-D T. IT - Utilizzare cavi in gomma H05RR-F 3x0.75 mm2. FR - Utiliser des câbles en caoutchouc H05RR-F 3 x 0,75 mm². IT - Prevedere, nell’allacciamento elettrico alla linea di alimentazione, GB - Use rubber cables H05RR-F3x0.75 mm². un interruttore tripolare o tetrapolare se previsto il neutro, con distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm e con fusibili di tipo AM con valore di DE - Gummikabel H05RR-F3x0.75 mm²...
  • Página 19 EE - Kui maandus on vajalik, peab elektriühenduse lüliti olema kolme- või При подключении к сети электропитания предусмотреть трехполярный или четырехполюсный, если предусмотрена нейтраль, neljapooluseline, ja kontaktide vaheline kaugus vähemalt 3 mm. Kaitsmed разъединитель, с расстоянием размыкания контактов не менее 3 мм с peavad olema AM-tüüpi ning toitemootorile sobiva vooluväärtusega.
  • Página 20 ELECTRICAL CONNECTIONS IT - Tutti i motori trifasi hanno incorporato un motoprotettore da collegare necesară forarea regletei după cum este indicat în figură. all’esterno della scatola morsettiera. Per effettuare il collegamento è GR - Όλοι οι τριφασικοί κινητήρες έχουν ενσωματωμένη μια προστασία που necessario forare la scatola come indicato in figura.
  • Página 21 LT - Numatyti, kad elektros maitinimo grandinėje būtų trijų ar keturių polių DATI TECNICI - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE jungiklis, jei numatytas neutralus jungiklis ; suveikimo tikslumas ne mažesnis DATEN ECHNISCHE GEGEVENS - DATOS TÉCNICOS - TEKNISKA DATA - 3 mm.
  • Página 22 RU - Насос для циркуляции горячей воды в системах отопления и APPLICAZIONI - APPLICATIONS - APPLICATIONS - ANWENDUNGEN холодной воды в системах кондиционирования. TOEPASSINGEN - APLICACIONES - ANVÄNDNINGSOMRÅDEN VS: Насос для циркуляции бытовой горячей воды. ZASTOSOWANIA - POUŽITIE - UYGULAMALAR - СФЕРЫ ПРИМЕНЕНИЯ APLICAŢII - ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ...
  • Página 23 VS: sanitarinio vandens cirkuliacinis siurblys. PL - Nie dopuszczać do funkcjonowania wirnika przy braku wody w instalacji! CN - 取暖设备中的热水循环泵或者空调设备中的冷水循环泵。 SK - Nie dopuszczać do funkcjonowania wirnika przy braku wody w instalacji! Vs:清洁用水循环泵。 TR - Tesiste su olmadığında pompayı çalıştırmaktan kaçının! RU - Избегать...
  • Página 24 WARNINGS IT - Riempire l’impianto ed effettuare lo spurgo. Avviare il circolatore alla Täitja ventileerige paigaldis. Seadke tsirkulatsioonipump massima velocità. maksimaalsele kiirusele. LV - Uzpildiet iekārtu un veiciet atgaisošanu. Darbiniet cirkulētāju ar FR - Remplir l’installation et la purger. Mettre en marche le circulateur à la maksimālo ātrumu.
  • Página 25 WARNINGS aufgeschraubt und die Pumpen einige Sekunden lang eingeschaltet werden. víčko a nechá se v chodu několik vteřin. NL - Bij driefase circulatiepompen dient u altijd de draairichting van de motor te HU - A háromfázisú cirkulátorok esetén a berendezés feltöltése előtt mindig controleren alvorens het systeem te vullen.
  • Página 26 WARNINGS IT - Nei motori trifasi Il senso di rotazione contrario a quello indicato dalla freccia sulla HU - A háromfázisú motorok esetén, ha a forgásirány a motorlemezen feltüntetett targa del motore, indica un collegamento elettrico errato! nyíl irányához képest ellenkező, akkor az elektromos bekötés nem lett helyesen elvégezve! FR - Dans les moteurs triphasés, un sens de rotation contraire à...
  • Página 27 WARNINGS VA-VB-VD-VSA-VS / A-B-D M. drenagem e fazendo-o funcionar durante alguns segundos. FI - Tarkista aina kolmivaiheisen kiertopumpun moottorin kiertosuunta ennen IT - La regolazione della velocità, per i circolatori provvisti di tale dispositivo, järjestelmän täyttöä. Ruuvaa auki ilmaustulppa ja anna kiertopumpun käydä viene effettuata agendo sulla manopola del commutatore a 3 posizioni, anche muutama sekunti.
  • Página 28 WARNINGS A-B-D T. DK - FRAKOBL STRØMMEN i forbindelse med hastighedsjustering for de trefasede cirkulationspumper (se elskemaet). IT - Nei motori trifasi Il senso di rotazione contrario a quello indicato dalla CZ - U třífázových cirkulačních čerpadel se musí před přikročením k regulaci freccia sulla targa del motore, indica un collegamento elettrico errato! rychlosti ODEBRAT NAPĚTÍ...
  • Página 29 WARNINGS IT - Nei circolatori gemellari, il funzionamento contemporaneo, deve essere HU - Ikercirkulátorok esetén, ha mindkét berendezés egyszerre működik, impostato alla stessa velocità. akkor ugyanolyan sebességet kell beállítani. FR - Dans les circulateurs jumelés, le fonctionnement simultané doit être réglé SI - Pri dvojčični vrtiljki istočasno delovanje se mora uravnavati na isto hitrost à...
  • Página 30 HU - A cirkulátort kizárólag szakember szerelheti le. MANUTENZIONE - MAINTENANCE - MAINTENANCE - WARTUNG SI - Vrtiljko lahko razstavlja le strokovno kvalificirano osebje. ONDERHOUD - MANTENIMIENTO - UNDERHÅLL - KONSERWACJA ÚDRŽBA - BAKIM - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ - ÎNTREŢINEREA BG - Циркулаторът не може да се отмонтира освен от специализиран и ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ...
  • Página 31 MAINTENANCE IT - Tutti gli interventi di riparazione e manutenzione si devono effettuare τον κατασκευαστικό οίκο από κάθε ευθύνη. solo dopo aver scollegato l’elettropompa dalla rete di alimentazione. PT - Quaisquer modificações não autorizadas previamente isentam o fabricante de toda e qualquer responsabilidade. FR - Toutes les interventions de réparation et de maintenance ne doivent être effectuées qu’après avoir débranché...
  • Página 32 RU - Циркуляторный насос не нуждается в каком-либо техническом izključiti vrtiljko iz napojnega omrežja. обслуживании. В начале зимнего сезона проверить, чтобы вал BG - Всички действия по поправката и поддържането в изправност двигателя не был заблокирован. трябва да се извършват само след като изключите циркулатора от захранващата...
  • Página 33 MAINTENANCE IT - Il circolatore non parte. FR - Le circulateur ne démarre pas. IT - Verificare la tensione elettrica. IT - Verificare lo stato del IT - Rotore bloccato per depositi sulle bronzine. GB - The circulator does not start. condensatore.
  • Página 34 MAINTENANCE IT - Rumorosità nell’impianto. FR - Bruit dans l’installation. IT - Portata troppo alta. IT - Aria nell’impianto. GB - Noise in the system. FR - Débit trop élevé. FR - Air dans l’installation. DE - Geräusch in der Anlage. GB - Flow rate too high.
  • Página 35 MAINTENANCE IT - Rumorosità nel circolatore. FR - Bruit dans le circulateur. IT - Pressione all’aspirazione troppo bassa. IT - Aria nel circolatore. GB - Noise in the circulator. FR - Pression trop basse à l’aspiration. FR - Air dans le circulateur. DE - Geräusch in der Umlaufpumpe.
  • Página 36 MAINTENANCE IT - Il circolatore trifase non raggiunge le prestazioni volute. FR - Le circulateur triphasé n’atteint pas les performances voulues. IT - Il circolatore ruota in senso contrario. Invertire il collegamento elettrico della morsettiera. GB - The three-phase circulator does not reach the desired FR - Le circulateur tourne dans le sens contraire.
  • Página 37 MAINTENANCE IT - Il circolatore si arresta dopo aver funzionato poco tempo. FR - Le circulateur s’arrête après avoir fonctionné peu de temps. IT - Verificare che l’albero ruoti liberamente. Rimuovere eventuale sporcizia e/o calcare. GB - The circulator stops after having worked a short time. FR - Vérifier que l’arbre tourne librement.
  • Página 38 MAINTENANCE IT - Il circolatore trifase si arresta dopo aver funzionato poco tempo. FR - Le circulateur triphasé s’arrête après avoir fonctionné peu de temps. IT - Controllare le connessioni e la corretta alimentazione delle tre fasi. GB - The three-phase circulator stops after having worked a short time. FR - Contrôler les connexions électriques et l’alimentation correcte DE - Die dreiphasige Umlaufpumpe hält nach kurzer Funktionszeit an.
  • Página 39 SCHEMI ELETTRICI - SCHÉMAS ÉLECTRIQUES - WIRING DIAGRAMS ELEKTROSCHALTPLÄNE - SCHAKELSCHEMA’S - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - ELSCHEMAN - SCHEMATY ELEKTRYCZNE - ELEKTRICKÉ SCHÉMY - ELEKTRİK ŞEMALARI - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ - SCHEME ELECTRICE - ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΣΧΕΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ ESQUEMAS ELÉCTRICOS - SÄHKÖKAAVIOT - ELSKEMAER - ELEKTRICKÁ SCHÉMATA - ELEKTROMOS BEKÖTÉS - ELEKTRIČNE SHEME -ЕЛЕКТРИЧЕСКИ СХЕМИ - ELEKTRISKEEMID - ELEKTRISKO SAVIENOJUMU SHĒMAS - ELEKTROS SCHEMOS - 电气线路图- - ELEKTRIČNA ŠEMA VA-VB-VD...
  • Página 40 Tel.: +36 93501700 [email protected] [email protected] Tel.: +38 044 391 59 43 Tel.: +8653286812030-6270 Fax: +8653286812210 DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. Av Gral Álvaro Obregón 270, officina 355 Hipódromo, Cuauhtémoc 061 México, D.F. Tel. +52 55 6719 0493 DAB PUMPS S.p.A.