Ingersoll Rand SIERRA SL 37 Manual De Manejo Y Mantenimiento página 99

Tabla de contenido
Oil and Grease content should be
SL & SM 37
analysed monthly.
& 45 (50Hz)
Acceptable concentration:
SL, SM &
5 mg/l (5 ppm)
SH 55 & 75
(50Hz)
L & H 50 &
Ammonia content should be analysed
60 (60Hz)
monthly.
L, H & HH
Acceptable concentration:
75 &100
1 mg/l (1 ppm)
(60Hz)
ROTATION CHECK
CAUTION : If the compressor is
operated in the opposite direction of
rotation, airend damage may result
and is not warrantable.
Locate the rotation decal on each
motor.
DRIVE MOTOR
The
correct
motor
clockwise when viewed from the rear or
non–drive end of the motor.
For the compressor motor rotation
check, the running of the motor must be
as short a time as possible.
After depressing the start button,
IMMEDIATELY
depress
"EMERGENCY
STOP"
Should
the
motor
incorrect, put the main isolator in the
OFF position.
Open the starter box door.
INSTALLATION /
F.29
HANDLING
As concentrações de gorduras e óleo
devem ser analisadas mensalmente
Concentração aceitável
5 mg/l (5 ppm)
A concentração de amónia deve ser
analisada mensalmente
Concentração
1 mg/l (1 ppm)
VERIFICAÇÃO DA ROTAÇÃO
ATENÇÃO: Se o compressor for
posto a trabalhar com o sentido de
rotação
invertido,
provocar–se danos no "airend" que
não serão abrangidos pela garantia.
Coloque em cada um dos motores
um autocolante com o sentido de
rotação.
MOTOR DE ACCIONAMENTO
rotation
is
O sentido de rotação correcto para
o motor é para a direita quando se olha
desde a traseira ou ponta não motriz do
motor.
Para verificação do sentido de
rotação do motor do compressor, o
motor deve trabalhar o mais curto
espaço de tempo possível.
Depois de carregar no botão de
the
arranque,
BUTTON.
IMEDIATAMENTE NO BOTÃO DE
rotation
be
"PARAGEM DE EMERGÊNCIA". Se a
rotação do motor estiver incorrecta,
ponha a chave de corte principal na
posição de OFF (desligada).
Abra a porta da caixa do arrancador.
INSTALAÇÃO /
MANUSEAMENTO
Il contenuto di olio o grasso deve essere
analizzato ogni mese.
Concentrazione accettabile:
5 mg/l. (5 ppm)
Il contenuto di ammoniaca deve essere
analizzato ogni mese.
Concentrazione accettabile:
1 mg/l. (1 ppm)
CONTROLLO DI ROTAZIONE
ATTENZIONE: Se il compressore
viene azionato nella direzione di
podem
rotazione opposta, si potrebbero
verificare danni al gruppo viti ed
allora la garanzia decade.
Posizionare l'etichetta di rotazione
su cuascun motore.
MOTORE DI COMANDO
La corretta rotazione del motore è in
senso orario visto dalla parte posteriore
o l'estremità non lato accoppiamento
del motore.
Per il controllo della rotazione del
motore del compressore, il movimento
del motore deve effettuarsi nel più breve
tempo possibile.
Dopo aver premuto il pulsante di
carregue
avviamento,
premere
IMMEDIATAMENTE il PULSANTE DI
"ARRESTO D'EMERGENZA". Nel
caso in cui la rotazione del motore è
errata, mettere l'isolatore principale
nella posizione Spenta.
Aprire lo sportello della scatola
dell'avviatore.
INSTALLAZIONE /
POSIZIONAMENTO
El contenido de aceite y grasa deberá
analizarse mensualmente.
Concentración aceptable:
5 mg/l (5 ppm)
El contenido de amoníaco deberá
analizarse mensualmente.
Concentración aceptable:
1 mg/l (1 ppm)
COMPROBACION DE LA ROTACION
PRECAUCION: Si se hace funcionar
el compresor en sentido inverso de
rotación, puede dañarse el "airend"
sin quedar este supuesto cubierto
por la garantía.
Colocar
en
cada
motor
la
calcomanía indicadora del sentido de
rotación.
MOTOR DE ACCIONAMIENTO
El sentido correcto de rotación del
motor es igual que el de las agujas del
reloj cuando se observa desde la parte
posterior
o
del
extremo
de
no
transmisión del motor.
Para comprobar el sentido de
rotación del motor del compresor, el
movimiento del motor ha de ser durante
el menor tiempo posible.
Una vez pulsado el botón de
arranque, pulsar INMEDIATAMENTE
el
botón
de
"PARADA
DE
EMERGENCIA". Si no fuere correcto
el sentido de rotación del motor,
situar el aislador principal en la
posición de DESCONEXION.
Abrir la puerta de la caja del
arranque.
INSTALACIÓN /
MANEJO
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido