Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Ensure that the operator reads and understands the
decals and consults the manuals before maintenance or
operation.
Ensure that the Operation and Maintenance manual is
not removed permanently from the machine.
Ensure that maintenance personnel are adequately
trained, competent and have read the Maintenance
Manuals.
IRN 15 − 18.5 kW (20 − 25 HP)
IRN 22 − 30 kW (30 − 40 HP)
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
C.C.N. : 80445364
REV.
DATE
: A
: OCTOBER 2008
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ingersoll Rand IRN 15

  • Página 1 IRN 15 − 18.5 kW (20 − 25 HP) IRN 22 − 30 kW (30 − 40 HP) OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL Ensure that the operator reads and understands the decals and consults the manuals before maintenance or operation. Ensure that the Operation and Maintenance manual is not removed permanently from the machine.
  • Página 2 Any such use of Equipment will be at Purchaser‘s sole risk and liability. Note that this is Ingersoll Rand standard warranty. Any warranty in force at the time of purchase of the compressor or negotiated as part of the purchase order may take precedence over this warranty.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    CONTENTS & ABBREVIATIONS CONTENTS ABBREVIATIONS & SYMBOLS CONTENTS #### Contact Ingersoll Rand for serial number −>#### Up to Serial No. FOREWORD ####−> From Serial No. Not illustrated Option DECALS Not required As required SAFETY Sitemaster/Sitepack High ambient machine Watercooled machine...
  • Página 4: Foreword

    The contents of this manual are considered to be proprietary and The intended uses of this machine are outlined below and examples confidential to Ingersoll Rand and should not be reproduced without the of unapproved usage are also given, however Ingersoll Rand cannot prior written permission of Ingersoll Rand.
  • Página 5: Decals

    DECALS ISO SYMBOLS GRAPHIC FORM AND MEANING OF ISO SYMBOLS Prohibition / Mandatory Information / Instructions Warning WARNING: Electrical shock risk. WARNING − Pressurised vessel. WARNING − Hot surface. WARNING − Pressurised component or WARNING − Air/gas flow or Air discharge. Do not breathe the compressed air from this system.
  • Página 6 DECALS AUTOMATIC RESTART MAINTENANCE MAINTENANCE PROHIBITED COOLANT DRAIN CONDENSATE DRAIN FILTER FRAGILE KEEP DRY THIS WAY UP USE NO HOOKS NO SIDE CLAMPS HOURS INSPECT CLEAN POWER Pinch point hazard. Every X months, if sooner than required by CHANGE / REPLACE Keep hands clear.
  • Página 7: Graphic Form And Meaning Of Ansi Symbols

    GRAPHIC FORM AND MEANING OF ANSI SYMBOLS DANGER INTAKE AIR. Can contain carbon monoxide or other contaminants. Will cause serious injury or death. Ingersoll Rand air compressors are not designed, intended or approved for breathing air. Compressed air should not be used for breathing air applications unless treated in accordance with all applicable codes and regulations.
  • Página 8 Decal, coolant drain 32343899 Decal, warning flying debris 32343519 Decal, danger contaminated air 22181663 Decal, drain 22806897 Decal, Ingersoll Rand logo 92930593 Decal, electric shock 22066302 Decal, fifteen minutes before service 32276321 Decal, california safety order decal 22814545 Decal, dryer bypass valve...
  • Página 9 22816797 Decal, maintenance schedule 22539431 Decal, control panel 93166478 Decal, condensate drain Non−dryer packages 92930668 Decal, no maintenance before 16543464 Decal, Ingersoll Rand logo referring manual − Decal, model number 22923015 Tag, shipping 92867498 Decal, air discharge − Decal, voltage...
  • Página 10: Safety

    When loading or transporting machines ensure that the specified used in mineral oils. Ingersoll Rand recommends that only filters with lifting and tie down points are used. metal bowls should be used on a pressurised system.
  • Página 11 As waste water regulations vary by country and region it is the responsibility of the user to establish the limitations and regulations in their particular area. Ingersoll Rand and its associated distributors are happy to advise and assist in these matters.
  • Página 12: General Information

    Dryer refrigeration pressure switch SECTION Thermistor, motor winding temp. 2. SIZING OF ELECTRICAL COMPONENTS NOT SUPPLIED BY INGERSOLL RAND IS THE RESPONSIBILITY OF THE CUSTOMER P1, P2 Pressure transducer AND SHOULD BE DONE IN ACCORDANCE WITH THE INFORMATION ON THE COMPRESSOR DATA PLATE, N.E.C., AND...
  • Página 13 SECTION P1, P2 Pressure transducer 2. SIZING OF ELECTRICAL COMPONENTS NOT SUPPLIED BY INGERSOLL RAND IS THE RESPONSIBILITY OF THE CUSTOMER Capacitor AND SHOULD BE DONE IN ACCORDANCE WITH THE Dryer option INFORMATION ON THE COMPRESSOR DATA PLATE, N.E.C., AND LOCAL ELECTRICAL CODES.
  • Página 14 Pressure transducer SECTION Capacitor 2. SIZING OF ELECTRICAL COMPONENTS NOT SUPPLIED BY INGERSOLL RAND IS THE RESPONSIBILITY OF THE CUSTOMER Dryer option AND SHOULD BE DONE IN ACCORDANCE WITH THE Dryer discharge pressure (Dryer option) INFORMATION ON THE COMPRESSOR DATA PLATE, N.E.C., AND LOCAL ELECTRICAL CODES.
  • Página 15 2. SIZING OF ELECTRICAL COMPONENTS NOT SUPPLIED BY 1RPS Dryer refrigeration pressure switch INGERSOLL RAND IS THE RESPONSIBILITY OF THE CUSTOMER AND SHOULD BE DONE IN ACCORDANCE WITH THE Thermistor, motor winding temp. INFORMATION ON THE COMPRESSOR DATA PLATE, N.E.C., AND LOCAL ELECTRICAL CODES.
  • Página 16 1RPS Dryer refrigeration pressure switch 2. SIZING OF ELECTRICAL COMPONENTS NOT SUPPLIED BY Thermistor, motor winding temp. INGERSOLL RAND IS THE RESPONSIBILITY OF THE CUSTOMER AND SHOULD BE DONE IN ACCORDANCE WITH THE P1, P2 Pressure transducer INFORMATION ON THE COMPRESSOR DATA PLATE, N.E.C., AND LOCAL ELECTRICAL CODES.
  • Página 17: Piping And Instrumentation

    GENERAL INFORMATION PIPING AND INSTRUMENTATION AR Air receiver (option) 24. Valve, blowdown Integral dryer (option) 25. Filter, air − High efficiency Filter, air 26. Valve, check Valve, inlet 27. Recuperator Airend assembly 28. Valve, isolation Motor 29. Moisture separator Tank, separator − coarse 30.
  • Página 18: Installation / Handling

    INSTALLATION / HANDLING 20−40HP 120 GALLON BASEPLATE A Blower rotation O Drive motor rotation B Air discharge location P Coolant filter C Drain location Q Incoming power connections D Emergency stop button R Electrical controls/fuses access panel E Dryer dewpoint indicator S Bypass valve F Drive location T Integrated dryer (Optional)
  • Página 19 INSTALLATION / HANDLING 20−40HP 120 GALLON A Blower rotation P Coolant filter B Air discharge location Q Incoming power connections C Drain location R Electrical controls/fuses access panel D Emergency stop button S Bypass valve E Dryer dewpoint indicator T Integrated dryer (Optional) F Drive location U Package pre−filter G Air inlet...
  • Página 20 INSTALLATION / HANDLING 20−40HP 240 GALLON A Blower rotation P Coolant filter B Air discharge location Q Incoming power connections C Drain location R Electrical controls/fuses access panel D Emergency stop button S Bypass valve E Dryer dewpoint indicator T Integrated dryer (Optional) F Drive location U Package pre−filter G Air inlet...
  • Página 21 INSTALLATION / HANDLING 15−30kW 500 LITRE A Blower rotation P Coolant filter B Air discharge location Q Incoming power connections C Drain location R Electrical controls/fuses access panel D Emergency stop button S Bypass valve E Dryer dewpoint indicator T Integrated dryer (Optional) F Drive location U Package pre−filter G Air inlet...
  • Página 22 INSTALLATION / HANDLING 15−30kW 750 LITRE A Blower rotation P Coolant filter B Air discharge location Q Incoming power connections C Drain location R Electrical controls/fuses access panel D Emergency stop button S Bypass valve E Dryer dewpoint indicator T Integrated dryer (Optional) F Drive location U Package pre−filter G Air inlet...
  • Página 23: Dryer Installation

    For further advice or assistance consult your The compressor will normally be delivered with a polythene cover. local Ingersoll Rand representative. If a knife has to be used to remove this cover ensure that the exterior paintwork of the compressor is not damaged.
  • Página 24: Location In The Plant

    Their safety can be affected by either synthetic coolants or the additives used in mineral oils. 2. Air Receiver Ingersoll Rand recommends that only filters with metal bowls 3. Air Dryer should be used on any pressurised system.
  • Página 25: General Data

    INSTALLATION / HANDLING 60/50Hz IRN 20HP/ 15 kW IRN 25HP / 18.5 kW non−TAS non−TAS COMPRESSOR Nominal pressure PSIG (bar) (10.34) (10.34) Flow rate @ 150 PSIG (10.3 bar) 1, 4 ACFM (m /MIN) (2.12) (2.18) (2.61) (2.66) Flow rate @ 125 PSIG (8.6 bar) 2, 4 ACFM (m /MIN)
  • Página 26: Electrical Data

    INSTALLATION / HANDLING ELECTRICAL DATA − ALL UNITS IRN 20HP / 15kW Standard voltage Low Voltage High Voltage 208V 230V 380V 400V 460V Drive motor Motor enclosure IP65 Power 20HP / 15kW Full load current (maximum) 58.3 52.7 31.9 30.3 26.3 Starts per hour (maximum) ELECTRICAL DATA...
  • Página 27 INSTALLATION / HANDLING 60/50Hz IRN 30HP/ 22 kW IRN 40HP / 30 kW non−TAS non−TAS COMPRESSOR Nominal pressure PSIG (bar) (10.34) (10.34) Flow rate @ 150 PSIG (10.3 bar) 1, 4 ACFM (m /MIN) (3.09) (3.17) (4.02) (4.14) Flow rate @ 125 PSIG (8.6 bar) 2, 4 ACFM (m /MIN)
  • Página 28 INSTALLATION / HANDLING ELECTRICAL DATA − ALL UNITS IRN 30HP / 22kW Standard voltage Low Voltage High Voltage 208V 230V 380V 400V 460V Drive motor Motor enclosure IP65 Power 20HP / 15kW Full load current (maximum) Starts per hour (maximum) ELECTRICAL DATA Control voltage 24VDC...
  • Página 29 INSTALLATION / HANDLING ELECTRICAL DATA CAUTION Do not verify cooling simply by air flow direction, but ensure An independent electrical isolator or disconnect should be installed that the fan rotates in the correct direction as indicated by adjacent to the compressor. direction arrows Feeder cables/wires should be sized by the customer/electrical NOTE...
  • Página 30: Operating Instructions

    OPERATING INSTRUCTIONS GENERAL OPERATION The power transmission from the drive motor to the airend male rotor is by direct drive. The compressor is an electric motor driven, single stage screw compressor, complete with accessories piped, wired and baseplate mounted. It is a totally self contained air compressor package. By cooling the discharge air, much of the water vapour naturally contained in the air is condensed and may be drained from the downstream piping and equipment.
  • Página 31: Emergency Stopping

    OPERATING INSTRUCTIONS 9. LCD DISPLAY SCREEN The LCD contrast is adjusted by pressing and holding the Status button and pressing the Up and Down navigation keys. 10.DEWPOINT INDICATOR (DRYER ONLY) Green indicates an acceptable dewpoint, red indicates a dewpoint above 50_F(10_C), and blue indicates a freezing risk. PRIOR TO STARTING 1.
  • Página 32: Status Display

    OPERATING INSTRUCTIONS S Energy Saving − a cumulative total, calculated hourly, and can be DEWPOINT ADJUSTMENT (DRYER ONLY) reset by selecting Reset Energy Savings in the Operator Setpoints. The dewpoint may be adjusted by the Hot Gas Bypass Valve (HGBV). This is calculated the same as Lifetime Energy Savings but this To reduce the dewpoint turn the HGBV adjustment counter−clockwise.
  • Página 33 OPERATING INSTRUCTIONS Change a value by highlighting the item and its value and pressing the SCHEDULED START TIME SELECT button to highlight just the value. When the value line is This is the Scheduled Start Time entry used for the Scheduled Start of highlighted by itself, the value can be adjusted using the up and down the compressor.
  • Página 34 OPERATING INSTRUCTIONS Modbus Address Service Soon − Warning text ”Service Soon” should appear in the This parameter is used to adjust the Modbus address to the desired warning display area above the bar graph when 20% or less time is value.
  • Página 35 (109 2000 hours operation necessary. Change the coolant lter. Visual check of Report immediately, contact Ingersoll Rand Check scavenge ori ce for blockage, clean machine for any authorized distributor for assistance if in if required. leaks, dust build up...
  • Página 36: Maintenance

    National environmental protection 6. Remove the new Ingersoll Rand replacement filter from its codes. protective package. WARNING 7.
  • Página 37 (Used lter elements must be disposed of in accordance with local regulations.) • Adjustable time o (0.5 − 45 minutes) Use only genuine Ingersoll Rand replacement elements. • Stainless steel operator • LED to indicate electrical power is on •...
  • Página 38 MAINTENANCE REFRIGERANT LEAKS IN THE REFRIGERATION CIRCUIT The unit is despatched in perfect working order, already charged. Refrigerant leaks may be identi ed by tripping of the refrigeration overload protector . IF A LEAK IS DETECTED IN THE REFRIGERANT CIRCUIT, SEEK TECHNICAL ASSIST ANCE.
  • Página 39: Trouble Shooting

    Ice formation in dryer Low evaporator pressure. Check hot gas valve setting. NOTES: § Must be carried out by a competent electrician. † This work is recommended to be carried out only by an Ingersoll Rand authorized service technician. http://air.ingersollrand.com...
  • Página 40 Check hot gas bypass valve. Ensure ambient temperature is greater than 35_F (2_C). NOTES: § Must be carried out by a competent electrician. † This work is recommended to be carried out only by an Ingersoll Rand authorized service technician. http://air.ingersollrand.com...
  • Página 43 IRN 15 − 18.5 kW (20 − 25 HP) IRN 22 − 30 kW (30 − 40 HP) MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Vérifier que l’opérateur lise et comprenne les étiquettes, consulte les manuels avant toute opération et maintenance Il ne faut pas enlever le Manuel d’Utilisation et d’Entretien de la machine d’une manière permanente.
  • Página 44 Compagnie, seront de la responsabilité et à la charge de l’Acquéreur. Notez qu’il s’agit d’une garantie standard Ingersoll Rand. Toute garantie en application au moment de l’acquisition d’un compresseur ou alors, négociée en tant que partie intégrante de la commande, peut avoir la priorité sur cette garantie.
  • Página 45: O.d.p

    CONTENU & ABREVIATIONS CONTENU ABRÉVIATIONS & SYMBOLES CONTENU #### Contact Ingersoll Rand pour le numéro de série. AVANT−PROPOS −>#### Jusqu’au no. de série ####−> A partir du no. de série Non illustré DECALS Option Non nécessaire SECURITES Comme demandé Sitemaster/Sitepack Machine haute température...
  • Página 46: Avant−Propos

    Le contenu de ce manuel est considéré comme ,appartenant à Les utilisations prévues pour cette machine sont précisées Ingersoll Rand et comme confidentiel et ne doit pas être reproduit pour ci−dessous; des exemples d’utilisation interdites sont également distribution sans le consentement écrit préalable de la Société Ingersoll illustrées.
  • Página 47: Decals

    DECALS SYMBOLES ISO STRUCTURE GRAPHIQUE ET SIGNIFICATION DES SYMBOLES ISO Interdiction/Obligatoire Informations/Instructions Avertissement ATTENTION! − Risque d’électrocution. ATTENTION! − Récipient sous pression ATTENTION! − Surface chaude. ATTENTION! − Composant ou système Ne pas respirer l’air comprimé de cette ATTENTION! − Flux d’air/gaz − Décharge sous pression.
  • Página 48 DECALS FILTRE DU LIQUIDE DE ROTATION SORTIE D’AIR COMPRIME REFROIDISSEMENT REDEMARRAGE AUTOMATIQUE MAINTENANCE INTERDICTIONS − MAINTENANCE PURGE DE LIQUIDE DE PURGE DE CONDENSAT FILTRE REFROIDISSEMENT FRAGILE CONSERVEZ AU SEC A ORIENTER VERS LE HAUT INTERDICTION D’UTILISER DES INTERDICTION D’UTILISER DES HEURES CROCHETS ATTACHES LATERALES...
  • Página 49 DECALS Tous les X mois si le nombre total requis CHANGER / REMPLACER NETTOYER. d’heures de fonctionnement n’est pas atteint Danger point de pincement. PRISE D’ALIMENTATION (AC) Maintenez les mains à distance. http://air.ingersollrand.com...
  • Página 50: Structure Graphique Et Signification Des Symboles Ansi

    AIR D’ADMISSION. Peut contenir du monoxyde de carbone ou d’autres contaminants. Cause des blessures graves ou la mort. Les compresseurs Ingersoll Rand n’ont pas été conçus, ni destinés, ni approuvés pour la compression d’air respirable. L’air comprimé ne doit pas être utilisé pour la respiration à moins qu’il n’ait été traité d’après les normes et règlements en vigueur pour cette application.
  • Página 51 Autocollant, vidange liquide de dangereuse refroidissement 32343899 Autocollant, attention−danger protection 32343519 Autocollant, danger air contaminé de débris 22806897 Autocollant, logo Ingersoll Rand 22181663 Autocollant, purge 22066302 Autocollant, quinze minutes avant 92930593 Autocollant, choc électrique maintenance 32276321 Autocollant, autocollant instruction de 22814545 Autocollant, vanne de dérivation de...
  • Página 52 Autocollant, purge de condensats 22539431 Autocollant, panneau de commande Ensembles non sécheurs 92930668 Autocollant, pas de maintenance sans consulter d’abord le manuel 16543464 Autocollant, logo Ingersoll Rand 22923015 Étiquette, transport − Autocollant, numéro de modèle − Décalcomanie, tension 92867498 Autocollant, refoulement d’air...
  • Página 53: Securites

    être accidentellement mise sous pression ou RESPIRATION sur−comprimée par une autre. Les compresseurs d’air comprimé Ingersoll Rand ne sont pas conçus, destinés ou approuvés pour utilisation dans les applications de Il ne faut pas se servir d’air comprimé pour alimenter directement respiration artificielle.
  • Página 54 SECURITE Les équipements de levage doivent être de capacité convenable pour supporter la manutention du compresseur. Il ne faut pas travailler ou marcher en dessous du compresseur pendant sa manutention. Electricité N’approchez aucune partie de votre corps, aucun outil manuel ou autre objet conducteur d’électricité, des sections du circuit électrique exposées et sous tension.
  • Página 55: Informations Générales

    INFORMATIONS GÉNÉRALES TN, TT, IT 3+PE. 380−460V, 50Hz/60Hz. LEXIQUE Bornes principales Blanc Démarreur de ventilateur Rouge QF1.1 Contact auxiliaire Pression de refoulement de sécheur (option sécheur) Fusible secondaire de transformateur Pression de refoulement de post−refroidisseur FU1, 2 Fusibles primaires de transformateur FILS Relais à...
  • Página 56 INFORMATIONS GÉNÉRALES TN, TT, IT 3+PE. 200−230V, 60Hz. 380−460V, 50Hz/60Hz. LEXIQUE Bornes principales Alarme commune Noire Démarreur de ventilateur Bleue QF1.1 Contact auxiliaire Brune Fusible secondaire de transformateur Blanc FU1, 2 Fusibles primaires de transformateur Rouge Relais à semi−conducteur Relais à semi−conducteur FILS Relais à...
  • Página 57 INFORMATIONS GÉNÉRALES TN, TT, IT 3+(N)+PE. 200−230V, 380−415V, 50Hz. CABLAGE POUR ALIMENTATION TRIPHASEE, NEUTRE ET TERRE DE PROTECTION (− − − − MONTRE CABLAGE ALTERNATIF POUR ALIMENTATION ALTERNATIVE 230 V SANS NEUTRE DISPONIBLE) LEXIQUE Bornes principales Sans neutre Noire Démarreur de ventilateur Bleue QF1.1 Contact auxiliaire...
  • Página 58 INFORMATIONS GÉNÉRALES TN, TT, IT 3+PE. 200V, 60Hz. LEXIQUE Bornes principales Blanc Démarreur de ventilateur Rouge QF1.1 Contact auxiliaire Pression de refoulement de sécheur (option sécheur) Fusible secondaire de transformateur Pression de refoulement de post−refroidisseur FU1, 2 Fusibles primaires de transformateur FILS FU4, 5 Fusibles de sécheur...
  • Página 59 INFORMATIONS GÉNÉRALES TN, TT, IT 3+PE. 220−230V, 60Hz. 380−460V, 50Hz. LEXIQUE Câblage alternatif pour alimentation triphasée, neutre et Rouge protection terre. Pression de refoulement de sécheur (option sécheur) Bornes principales Pression de refoulement de post−refroidisseur Démarreur de ventilateur 220/230 NN Câblage alternatif pour une alimentation 230v sans neutre disponible.
  • Página 60: Tuyauteries Et Instrumentation

    INFORMATIONS GÉNÉRALES TUYAUTERIES ET INSTRUMENTATION LEXIQUE AR Récepteur d’air (option) 24. Soupape de décharge Sécheur intégré (option) 25. Filtre, air – Haute efficacité Filtre à air 26. Clapet de retenue Soupape d’alimentation 27. Récupérateur Sortie d’air 28. Soupape d’isolement Moteur 29.
  • Página 61: Installation/ Manutention

    INSTALLATION / MANUTENTION LEGENDE 20−40 HP BANC 120 GALLON A Rotation de soufflerie O Rotation du moteur d’entraînement B Emplacement de refoulement d’air P Filtre du liquide de refroidissement C Emplacement de purge Q Branchements d’arrivée d’alimentation D Bouton arrêt d’urgence R Panneau d’accès aux commandes électriques/fusibles E Indicateur de point de rosée de sécheur S Vanne de dérivation...
  • Página 62 INSTALLATION / MANUTENTION LEGENDE 20−40 HP 120 GALLON A Rotation de soufflerie P Filtre du liquide de refroidissement B Emplacement de refoulement d’air Q Branchements d’arrivée d’alimentation C Emplacement de purge R Panneau d’accès aux commandes électriques/fusibles D Bouton arrêt d’urgence S Vanne de dérivation E Indicateur de point de rosée de sécheur T Sécheur intégré...
  • Página 63 INSTALLATION / MANUTENTION LEGENDE 20−40 HP 240 GALLON A Rotation de soufflerie P Filtre du liquide de refroidissement B Emplacement de refoulement d’air Q Branchements d’arrivée d’alimentation C Emplacement de purge R Panneau d’accès aux commandes électriques/fusibles D Bouton arrêt d’urgence S Vanne de dérivation E Indicateur de point de rosée de sécheur T Sécheur intégré...
  • Página 64 INSTALLATION / MANUTENTION LEGENDE 15−30 KW 500 LITRES A Rotation de soufflerie P Filtre du liquide de refroidissement B Emplacement de refoulement d’air Q Branchements d’arrivée d’alimentation C Emplacement de purge R Panneau d’accès aux commandes électriques/fusibles D Bouton arrêt d’urgence S Vanne de dérivation E Indicateur de point de rosée de sécheur T Sécheur intégré...
  • Página 65 INSTALLATION / MANUTENTION LEGENDE 15−30 KW 750 LITRES A Rotation de soufflerie P Filtre du liquide de refroidissement B Emplacement de refoulement d’air Q Branchements d’arrivée d’alimentation C Emplacement de purge R Panneau d’accès aux commandes électriques/fusibles D Bouton arrêt d’urgence S Vanne de dérivation E Indicateur de point de rosée de sécheur T Sécheur intégré...
  • Página 66 Pour plus de renseignements ou de l’assistance, consulter votre représentant local Le compresseur est livré normalement avec une protection en d’Ingersoll Rand. polyéthylène. Dans le cas où il faut se servir d’un couteau pour l’enlever, prenez les précautions nécessaires pour ne pas endommager la peinture extérieure du compresseur.
  • Página 67: Localisation Dans L'usine

    Ces bols peuvent être affectés par les lubrifiants synthétiques ou les produits additifs utilisés dans les 2. Réservoir à air huiles minérales. Ingersoll Rand recommande que seuls des 3. Dessiccateur filtres à bols métalliques soient installés dans un système pressurisé.
  • Página 68: Donnees Generales

    INSTALLATION / MANUTENTION 60/50Hz IRN 20HP/ 15 kW IRN 25HP / 18.5 kW Non Tas Non Tas COMPRESSEUR Pression Nominale PSIG (bar) (10.34) (10.34) Débit @ 150 PSIG (10,3 bars) 1, 4 ACFM (m /MIN) (2.12) (2.18) (2.61) (2.66) Débit @ 125 PSIG (8,6 bars) 2, 4 ACFM (m /MIN)
  • Página 69: Specifications Electriques

    INSTALLATION / MANUTENTION SPECIFICATIONS ELECTRIQUES – TOUS GROUPES UNIGY 20HP / 15kW Tension standard Basse tension Haute tension 208V 230V 380V 400V 460V Moteur d’entraînement Enceinte du Moteur IP65 Puissance 20HP / 15kW Courant à pleine charge 31.9 30.3 58.3 52.7 26.3 (maximum)
  • Página 70 INSTALLATION / MANUTENTION 60/50Hz IRN 30HP/ 22 kW IRN 40HP / 30 kW Non Tas Non Tas COMPRESSEUR Pression Nominale PSIG (bar) (10.34) (10.34) Débit @ 150 PSIG (10,3 bars) 1, 4 ACFM (m /MIN) (3.09) (3.17) (4.02) (4.14) Débit @ 125 PSIG (8,6 bars) 2, 4 ACFM (m /MIN)
  • Página 71 INSTALLATION / MANUTENTION SPECIFICATIONS ELECTRIQUES – TOUS GROUPES UNIGY 30HP / 22kW Tension standard Basse tension Haute tension 208V 230V 380V 400V 460V Moteur d’entraînement Enceinte du Moteur IP65 Puissance 20HP / 15kW Courant à pleine charge (maximum) Cycles SPECIFICATIONS ELECTRIQUES Tension de contrôle 24VDC Capacité...
  • Página 72 INSTALLATION / MANUTENTION ELECTRICITE ATTENTION Pour vérifier le refroidissement, ne pas se contenter de Un isolateur ou un fusible indépendant doit être installé à proximité contrôler simplement le sens de circulation d’air, mais s’assurer du compresseur. que le ventilateur tourne dans le sens indiqué par les flèches de direction Les câbles d’alimentation doivent être dimensionnés par le client ou son fournisseur en matériel électrique, afin que le circuit soit équilibré...
  • Página 73: Instructions De Marche

    INSTRUCTIONS DE MARCHE GENERALITES La puissance du moteur d’entraînement est transmise directement au rotor mâle de l’extrémité compresseur. Ce compresseur est entraîné par un moteur électrique, c’est un compresseur à vis, mono−étagé, entièrement équipé et câblé intérieurement, les tuyauteries internes sont réalisées. Il est monté sur Du fait du refroidissement de l’air de refoulement, une grande partie châssis.
  • Página 74 INSTRUCTIONS DE MARCHE 9. ECRAN D’AFFICHAGE A CRISTAUX LIQUIDES Le contraste est ajusté en appuyant sur le bouton d’état et en le maintenant dans cette position tout en appuyant sur les flèches de navigation haut/bas. 10.INDICATEUR POINT ROSÉE (SÉCHEUR UNIQUEMENT) La couleur verte indique un point de rosée acceptable, la couleur rouge un point de rosée supérieur à...
  • Página 75: Ecran De Reglage

    INSTRUCTIONS DE MARCHE S Vitesse moteur. Il est possible d’ajuster le point de rosée avec la soupape de dérivation des gaz chauds (HGBV). Pour réduire le point de rosée, tournez S Economies d’énergie − Cumul, calculé en heures, peut être l’ajustement de la soupape de dérivation des gaz chauds dans le sens réinitialisé...
  • Página 76 INSTRUCTIONS DE MARCHE S Heure de démarrage programmée. MARCHE/ARRET PROGRAMME S Heure d’arrêt programmée. Le mode de marche/arrêt programmé est un mode de marche/arrêt automatique basé sur l’heure réelle. La fonction d’heure de démarrage S Réinitialisation des économies d’énergie. programmée sert à faire démarrer le compresseur automatiquement au moment où...
  • Página 77: Ecran De Service

    INSTRUCTIONS DE MARCHE Modbus Maintenance proche − L’avertissement ”Maintenance proche” devrait Ce paramètre sert à mettre en/hors service l’accès Modbus par le port apparaître dans la zone d’avertissement au−dessus du graphique à série. barres lorsqu’il ne reste que 20% ou moins de temps jusqu’à la maintenance, c’est−à−dire moins de 400 heures de marche du Adresse Modbus compresseur, ou moins de 1752 heures avant la maintenance annuelle...
  • Página 78: Maintenance

    MAINTENANCE Programme de Maintenance PÉRIODE MAINTENANCE PÉRIODE MAINTENANCE Toutes les 24 heures Vérifier le niveau de coolant, en remettre si Chaque année ou Véri er le fonctionnement de la protection les 2000 heures de de fonctionnement nécessaire. haute température (109 C). fonctionnement Vérifier la machine En cas de doute, informer et demander...
  • Página 79: Procedure De Vidange Du Liquide De Refroidissement

    MAINTENANCE Assurez−vous que les personnels de maintenance sont formés Tous les panneaux sont remis en place, le capot et les portes comme il se doit, qu’ils sont compétents et qu’ils ont lu les Manuels de fermés. Maintenance. Les matériaux qui présentent un risque doivent être effectivement contrôlés et éliminés conformément aux normes de la protection de Avant de commencer tous travaux de maintenance, l’environnement locales et nationales.
  • Página 80: Procedure De Changement De La Cartouche De Separation

    être utilisés sur cette unité. 6. Retirer le nouveau filtre Ingersoll Rand de remplacement de son emballage. PROCEDURE DE NETTOYAGE DU RADIATEUR 1.
  • Página 81: Description Du Produit

    • Réglage d’arrêt (0,5 – 45 minutes) du filtre doivent être jetés selon les règlements locaux.) • Déclencheur en acier inoxydable Utiliser seulement les vrais éléments de remplacement Ingersoll Rand • LED indiquant la mise sous tension • LED indiquant que le robinet est ouvert •...
  • Página 82: Desassemblage De Recyclage

    MAINTENANCE DESASSEMBLAGE DE RECYCLAGE Acier /polyester de résine Châssis et panneaux époxyde Acier inoxydable Echangeur thermique (refroidisseur) Tuyaux Cuivre Isolation Gomme synthétique Compresseur Acier / cuivre / aluminium / huile Aluminium Condenseur R134a Réfrigérant Acier Soupape FUITES REFRIGERANT DANS CIRCUIT REFRIGERATION La machine est expédiée dans un état parfait de fonctionnement et elle est déjà...
  • Página 83 MAINTENANCE MAINTENANCE 3. Déposez le bouchon de la trémie avec une clef appropriée. Si vous entendez de l’air s’échapper par l’orifice de nettoyage, ARRETEZ Nettoyez régulièrement le filtre du robinet pour que la purge puisse IMMEDIATEMENT et recommencez les étapes 1 et 2. fonctionner à...
  • Página 84: Recherche De Défauts

    Faible pression de l’évaporateur. Vérifier le réglage de la vanne des gaz chauds. dans le déshydrateur NOTES: § Doit être effectué par un électricien qualifié. † Il est recommandé de faire effectuer ce travail par un technicien agréé par Ingersoll Rand seulement. http://air.ingersollrand.com...
  • Página 85 Vérifier la vanne de dérivation des gaz chauds Vérifier que la température ambiante est supérieure à 2 °C (35 °F). NOTES: § Doit être effectué par un électricien qualifié. † Il est recommandé de faire effectuer ce travail par un technicien agréé par Ingersoll Rand seulement. http://air.ingersollrand.com...
  • Página 87: Manual De Operaçao E Conservaçao

    IRN 15 − 18.5 kW (20 − 25 HP) IRN 22 − 30 kW (30 − 40 HP) MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO Assegure−se que o operador lê e compreende os avisos e consulta o manual antes de proceder à utilização e conservação da máquina.
  • Página 88: Grupo Compressor De Ar Garantia Formal E Arranque Registado

    Comprador e de sua exclusiva responsabilidade. Note que esta é uma garantia normalizada da Ingersoll Rand. Qualquer garantia em vigor na altura da aquisição do compressor ou negociada como parte da encomenda pode ter precedência sobre esta garantia.
  • Página 89: Sm Sitemaster/Sitepack

    ÍNDICE & ABREVIATURAS ÍNDICE ABREVIATURAS E SÍMBOLOS ÍNDICE #### Para números de série, contacte a Ingersoll Rand. INTRODUÇÃO −>#### Até ao número de série ####−> A partir do número de série Não ilustrado AUTOCOLANTES Opções Não necessário SEGURANÇA A quantidade necessária Sitemaster/Sitepack Máquina para temperatura ambiente alta INFORMAÇÃO GERAIS...
  • Página 90: Introdução

    Inglesa original. ser afectadas.  COPYRIGHT 2008 A Ingersoll Rand reserva−se o direito de alterar ou melhorar os seus INGERSOLL RAND COMPANY LIMITED produtos sem aviso e sem incorrer na obrigação de realizar tais modificações ou melhorias nos produtos já vendidos.
  • Página 91: Configuração Gráfica E Significado Dos Símbolos Iso

    AUTOCOLANTE SÍMBOLOS ISO CONFIGURAÇÃO GRÁFICA E SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS ISO Proibição / mandatário Informação / Instruções Aviso ADVERTÊNCIA − Risco de choque ADVERTÊNCIA − Recipiente pressurizado. ADVERTÊNCIA − Superficie quente. eléctrico. Não respire o ar comprimido desta unidade. ADVERTÊNCIA − Sistema ou componente ADVERTÊNCIA −...
  • Página 92: Autocolante

    AUTOCOLANTE REARRANQUE AUTOMÁTICO MANTTENÇÃO PROHIBIDO EL MANTENIMIENTO DRENAGEM DE REFRIGERANTE DRENAGEM DE CONDENSADO FILTRO FRÁGIL MANTENHA SECO ESTE LADO PARA CIMA NÃO USE GANCHOS SEM GRAMPOS LATERAIS HORAS LIMPAR TENSÃO INSPECCIONAR Cada X meses, se for antes que o exigido MUDAR / SUBSTITUIR Perigo, ponto de entalamento.
  • Página 93: Configuração Gráfica E Significado Dos Símbolos Ansi

    AR DE ENTRADA. Poderá conter monóxido de carbono ou outros contaminantes. Causará graves ferimentos ou morte. Os compressores de ar da Ingersoll Rand não têm a finalidade e não são aprovados para fornecer ar para respiração. O ar comprimido não deve ser usado para aplicações de respiração de ar a menos que seja tratado de acordo com todos os códigos e regulamentações aplicáveis.
  • Página 94 Autocolante, aviso de elementos projectados 93166460 Autocolante, dreno de refrigerante 32343519 Autocolante, perigo ar contaminado 22181663 Autocolante, drenagem 22806897 Autocolante, logotipo da Ingersoll Rand 92930593 Autocolante, choque eléctrico 22066302 Autocolante, quinze minutos antes da 32276321 Autocolante, autocolante comando de assistência segurança Califórnia 22814545 Autocolante, válvula de derivação do...
  • Página 95 Autocolante, painel de controlo 93166478 Autocolante, drenagem condensada Unidades sem secador 92930668 Autocolante − Não fazer manutenção sem consultar o Manual. 16543464 Autocolante, logotipo de Ingersoll Rand 22923015 Etiqueta, transporte − Autocolante, número do modelo − Decalcomania, tensão 92867498 Autocolante, de descarga de ar 93166478 Autocolante, drenagem automática...
  • Página 96 A sua segurança pode ser afectada pelos lubrificantes sintéticos ou incorrectamente: pelos aditivos usados em óleos minerais. Ingersoll Rand recomenda massa de protecção que num sistema pressurizado só devem ser usados filtros com copos inibidor de ferrugem metálicos.
  • Página 97 Como os regulamentos de esgotos são diferentes em cada país e região é da responsabilidade do utilizador o conhecimento das limitações e regulamentos na sua zona em particular. Ingersoll Rand e os seus Concessionários terão muito gosto em aconselhar e ajudar sobre estes assuntos.
  • Página 98: Informação Geral

    INFORMAÇÃO GERAL TN, TT, IT 3+PE. 380−460V, 50Hz/60Hz. CHAVE Principais terminais Branco Motor de arranque da ventoinha Vermelho QF1.1 Contacto auxiliar Pressão de descarga do secador (Opção do secador) Fusível secundário do transformador Pressão de descarga do refrigerante final FU1, 2 Fusíveis primários do transformador FIOS Relé...
  • Página 99 INFORMAÇÃO GERAL TN, TT, IT 3+PE. 200−230V, 60Hz. 380−460V, 50Hz/60Hz. CHAVE Principais terminais Alarme comum Preto Motor de arranque da ventoinha Azul QF1.1 Contacto auxiliar Castanho Fusível secundário do transformador Branco FU1, 2 Fusíveis primários do transformador Vermelho Relé do estado sólido Relé...
  • Página 100: O Dimensionamento Dos Componentes Eléctricos

    INFORMAÇÃO GERAL TN, TT, IT 3+(N)+PE. 200−230V, 380−415V, 50Hz. CABLAGEM PARA FORNECIMENTO DE ENERGIA TRIFÁSICA, COM NEUTRO E LIGAÇÃO À TERRA DE PROTECÇÃO (−−−−− MOSTRA A CABLAGEM ALTERNATIVA PARA FORNECIMENTO DE ENERGIA DISPONÍVEL A 230V SEM NEUTRO) CHAVE Principais terminais Sem neutro Preto Motor de arranque da ventoinha...
  • Página 101 INFORMAÇÃO GERAL TN, TT, IT 3+PE. 200V, 60Hz. CHAVE Principais terminais Vermelho Motor de arranque da ventoinha Pressão de descarga do secador (Opção do secador) QF1.1 Contacto auxiliar Pressão de descarga do refrigerante final Fusível secundário do transformador FIOS FU1, 2 Fusíveis primários do transformador POTÊNCIA −...
  • Página 102 INFORMAÇÃO GERAL TN, TT, IT 3+PE. 220−230V, 60Hz. 380−460V, 50Hz. CHAVE Instalação eléctrica alternativa para alimentação à terra trifásica, Vermelho neutra e de protecção. Pressão de descarga do secador (Opção do secador) Principais terminais Pressão de descarga do refrigerante final Motor de arranque da ventoinha 220/230 NN Cablagem alternativa para corrente eléctrica de 230 V sem ligação neutra disponível.
  • Página 103: Tubagem E Instrumentação

    INFORMAÇÃO GERAL TUBAGEM E INSTRUMENTAÇÃO CHAVE AR Depósito de ar (opcional) 23. Orifício Secador integral (opcional) 24. Válvula, purga Filtro de ar 25. Filtro, ar − Rendimento elevado Válvula de admissão 26. Válvula, controlo Compresore conjunto 27. Recuperador Motor 28. Válvula de fecho Tanque, separador –...
  • Página 104 INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO LEGENDA 20−40 HP CILINDRO 120 GALÃO A Rotação do ventilador O Rotação do motor da transmissão B Local de descarga do ar P Filtro do refrigerante C Local de drenagem Q Ligações da potência de entrada D Botão de paragem de emergência R Painel de comandos eléctricos/fusíveis E Indicador do ponto de condensação do secador S Válvula de derivação...
  • Página 105 INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO LEGENDA 20−40 HP 120 GALÃO A Rotação do ventilador P Filtro do refrigerante B Local de descarga do ar Q Ligações da potência de entrada C Local de drenagem R Painel de comandos eléctricos/fusíveis D Botão de paragem de emergência S Válvula de derivação E Indicador do ponto de condensação do secador T Secador integrado (Opcional)
  • Página 106 INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO LEGENDA 20−40 HP 240 GALÃO A Rotação do ventilador P Filtro do refrigerante B Local de descarga do ar Q Ligações da potência de entrada C Local de drenagem R Painel de comandos eléctricos/fusíveis D Botão de paragem de emergência S Válvula de derivação E Indicador do ponto de condensação do secador T Secador integrado (Opcional)
  • Página 107 INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO LEGENDA 15−30 KW 500 LITROS A Rotação do ventilador P Filtro do refrigerante B Local de descarga do ar Q Ligações da potência de entrada C Local de drenagem R Painel de comandos eléctricos/fusíveis D Botão de paragem de emergência S Válvula de derivação E Indicador do ponto de condensação do secador T Secador integrado (Opcional)
  • Página 108 INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO LEGENDA 15−30 KW 750 LITROS A Rotação do ventilador P Filtro do refrigerante B Local de descarga do ar Q Ligações da potência de entrada C Local de drenagem R Painel de comandos eléctricos/fusíveis D Botão de paragem de emergência S Válvula de derivação E Indicador do ponto de condensação do secador T Secador integrado (Opcional)
  • Página 109: Instalação Do Secador

    Para mais conselhos ou assistência, consulte o seu representante local de Ingersoll Rand. DESAMBALAMENTO O compressor será normalmente entregue com uma capa de polietileno. Se for necessário usar uma faca para cortar essa capa, assegure−se que não danifica a pintura exterior do compressor.
  • Página 110: Instalação

    Os artigos [2] a [5] são opcionais ou podem já existir na instalação. pois a água dos condensados pode ser produzida no refrigerador Consulte o seu representante Ingersoll Rand para recomendações e reservatório de saída sempre que estes existirem. mais especificas.
  • Página 111: Dados Gerais

    INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO 60/50Hz IRN 20HP/ 15 kW IRN 25HP / 18.5 kW SEM TAS SEM TAS COMPRESSOR Pressão normal PSIG (bar) (10.34) (10.34) Caudal @ 150 PSIG (10.3 bar) 1, 4 ACFM (m /MIN) (2.12) (2.18) (2.61) (2.66) Caudal @ 125 PSIG (8,6 bar) 2, 4 ACFM (m /MIN)
  • Página 112: Dados Eléctricos - Todas As Unidades Unigy 20Hp / 15Kw

    INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO DADOS ELÉCTRICOS – TODAS AS UNIDADES UNIGY 20HP / 15kW Voltagem normal Baixa Tensão Alta Tensão 208V 230V 380V 400V 460V Motor de accionamento Caixa do motor IP65 Potência 20HP / 15kW Corrente carga total (máxima) 58.3 52.7 31.9 30.3...
  • Página 113 INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO 60/50Hz IRN 30HP/ 22 kW IRN 40HP / 30 kW SEM TAS SEM TAS COMPRESSOR Pressão normal PSIG (bar) (10.34) (10.34) Caudal @ 150 PSIG (10.3 bar) 1, 4 ACFM (m /MIN) (3.09) (3.17) (4.02) (4.14) Caudal @ 125 PSIG (8,6 bar) 2, 4 ACFM (m /MIN)
  • Página 114: Dados Eléctricos - Todas As Unidades Unigy 30Hp / 22Kw

    INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO DADOS ELÉCTRICOS – TODAS AS UNIDADES UNIGY 30HP / 22kW Voltagem normal Baixa Tensão Alta Tensão 208V 230V 380V 400V 460V Motor de accionamento Caixa do motor IP65 Potência 20HP / 15kW Corrente carga total (máxima) Arranques por hora DADOS ELÉCTRICOS Voltagem de controlo 24VDC...
  • Página 115 INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO DADOS ELÉCTRICOS CUIDADO Não verifique a refrigeração apenas através da direcção do Deve ser instalado junto do compressor um interruptor de corte ou fluxo de ar, deve antes certificar−se de que o ventilador roda na separador independente. direcção correcta conforme indicado pelas setas indicativas de direcção.
  • Página 116: Instruções De Operação

    INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO FUNCIONAMENTO GERAL A transmissão de potência desde o motor de accionamento até ao rotor macho no airend é por transmissão directa. O compressor é do tipo de parafuso, de um único estágio, accionado por motor eléctrico completo com acessórios interligados por tubagens, cablado e montado sobre uma base, constituindo uma Pelo arrefecimento do ar comprimido muito do vapor de água, unidade completa e pronta a funcionar.
  • Página 117: Indicador Do Ponto De Orvalho (Apenas Osecador)

    INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO 9. ECRÃ DO LCD O contraste do LCD é ajustado pressionando ininterruptamente o botão do Estado e pressionando as teclas de navegação para Cima e para Baixo. 10.INDICADOR DO PONTO DE ORVALHO (APENAS O SECADOR) O verde indica um ponto de orvalho aceitável, o vermelho indica um ponto de orvalho acima de 10_ C (50_ F) e o azul indica perigo de congelamento.
  • Página 118: Ecrã Do Estado

    INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO S Pressão alvo [100] − pressão que o compressor tenta manter AJUSTE DO PONTO DE CONDENSAÇÃO (APENAS PARA O quando funciona no modo VFD. SECADOR) S Velocidade do motor. O ponto de condensação pode ser ajustado através da derivação Hot Gas Bypass Valve (HGBV −...
  • Página 119 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO S VFD/Modo Fixo. Se a unidade tiver sido configurada para funcionar no modo de Velocidade Fixa, ela irá funcionar à velocidade máxima permitida até S Arranque/Paragem Programada. a pressão de descarga alcançar a pressão de desactivação automática. O compressor irá desligar−se se a pressão de descarga S Tempo de Arranque Programado.
  • Página 120 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO Hora configurada Secador desactivado por causa de pressão elevada − Aviso − Esta é Este parâmetro é utilizado para ajustar o relógio interno para a hora uma condição que é detectada quando o secador está ligado, e a certa.
  • Página 121 Mude o ltro de refrigerante. máquina para dúvida contacte para assistência o quaisquer fugas, distribuidor oficial de Ingersoll Rand Veri que se o orifício de retorno está acumulação de pó bloqueado, e limpe −o se necessário. ou ruído anormal ou Veri que os motores com copos de lubri cação -...
  • Página 122: Manutenção

    TOTALMENTE PARADO, a tensão desligada e o sistema despressurizado. 6. Remova da embalagem de protecção o filtro de substituição Ingersoll Rand novo. Inspeccione o manómetro de pressão do secador e certifique−se de que as linhas de pressão do secador estão a zero antes da manutenção.
  • Página 123: Descrição Do Produto

    4. Limpe a superfície de contacto do alojamento. REGULAÇÃO DO TRANSDUTOR DE PRESSÃO (PT) 5. Remova da embalagem de protecção o cartucho de substituição Ingersoll Rand novo. PARA VERIFICAR A PRESSÃO MÁXIMA DE DESCARGA (Ponto superior de disparo do transdutor de pressão) 6.
  • Página 124: Regulações Do Temporizador

    (Elementos de filtro usados têm de ser eliminados em conformidade com os regulamentos locais). Use somente elementos de substituição genuínas Ingersoll Rand. DESMONTAGEM DA UNIDADE A unidade foi concebida e construída de modo a garantir operação contínua.
  • Página 125: Desmontagem Para Reciclagem

    MANUTENÇÃO DESMONTAGEM PARA RECICLAGEM SOLUÇÃO DE PROBLEMAS Aço / poliéster de resina de Armação e painéis ACÇÃO PROBLEMA CAUSA epoxi válvula 1. Resíduos na 1. Remova a Aço inoxidável Permutador de calor condensados de electroválvula electroválvula, limpe−a (arrefecedor) solenóide não impedem que o e volte a montá−la.
  • Página 126: Diagnóstico De Avarias

    Pressão baixa no evaporador Verifique a regulação da válvula de gás quente. secador NOTAS: § Tem de ser efectuado por um electricista competente. † É recomendado que este trabalho seja somente efectuado por um técnico de assistência Ingersoll Rand autorizado. http://air.ingersollrand.com...
  • Página 127 Certifique−se de que a temperatura ambiente é superior a 2_ C (35_ F). NOTAS: § Tem de ser efectuado por um electricista competente. † É recomendado que este trabalho seja somente efectuado por um técnico de assistência Ingersoll Rand autorizado. http://air.ingersollrand.com...
  • Página 129: Manual De Manejo Y Mantenimiento

    IRN 15 − 18.5 kW (20 − 25 HP) IRN 22 − 30 kW (30 − 40 HP) MANUAL DE MANEJO Y MANTENIMIENTO Asegúrese de que el operador lea y entienda las pegatinas y consulte el manual antes de realizar mantenimiento u operación de la unidad.
  • Página 130: Grupo De Compresores De Aire Garantia Y Arranque Registrado

    Cualquier utilización tal del Equipo se llevará a cabo bajo el riesgo y responsabilidad exclusivos del Comprador. Obsérvese que ésta es la garantía normal de Ingersoll Rand. Toda garantía en vigor en el momento de la compra del compresor o negociada como parte del pedido de compra puede tener prioridad sobre esta garantía.
  • Página 131: Contenido & Abreviaturas

    CONTENIDO & ABREVIATURAS CONTENIDO ABREVIATURAS Y SIMBOLOS CONTENIDO #### Para el número de derie, sirvanse contactar con Ingersoll Rand PREAMBULO −>#### Hasta serie nº ####−> Desde serie nº No dibujado CALCOMANIAS Opcion No necesario SEGURIDAD Según se necesite Sitemaster/Sitepack Máquina para ambiente severo INFORMACION GENERAL Máquina refrigerada por agua...
  • Página 132: Preambulo

    El contenido de este manual es propiedad y material confidencial Los usos para lo que esta diseñada esta máquina estan de Ingersoll Rand y no puede reproducirse sin el consentimiento previo subrayados abajo y también se dan algunos ejemplos de uso por escrito de Ingersoll Rand.
  • Página 133: Calcomanias

    CALCOMANIAS SIMBOLOS ISO FORMA GRAFICA Y SIGNIFICADO DE LOS SIMBOLOS ISO Prohibición/Obligatoriedad Información/Instrucciones Advertencia ADVERTENCIA − Riesgo de descarga ADVERTENCIA − Recipiente presurizado. ADVERTENCIA − Superficie caliente. eléctrica. ADVERTENCIA − Sistema o componente ADVERTENCIA − Caudal de aire/gas − o No respirar el aire comprimido de esta unidad.
  • Página 134 CALCOMANIAS ROTACION DESCARGA DE AIRE FILTRO DEL REFRIGERANTE REARRANQUE AUTOMATICO MANTENIMIENTO MANUTENZIONE PROIBITA CONDUCTO DE VACIADO DEL CONDUCTO DE VACIADO DEL FILTRO REFRIGERANTE CONDENSADO FRAGIL MANTENER SECO COLOCAR EN ESTA POSICION NO USAR MORDAZAS DE AGARRE NO USAR GANCHOS HORAS LATERAL ENERGIA ELECTRICA INSPECCIONAR...
  • Página 135: Cambiar / Montar De Nuevo

    CALCOMANIAS Cada X meses, si lo requieren más pronto por CAMBIAR / MONTAR DE NUEVO LIMPIAR. las horas de funcionamiento Riesgo de punto de aplastamiento. ENTRADA DE ENERGIA ELECTRICA (AC) Mantener las manos alejadas. http://air.ingersollrand.com...
  • Página 136: Forma Grafica Y Significado De Los Simbolos Ansi

    AIRE DE ADMISIÓN. Puede contener monóxido de carbono u otros contaminantes. Puede causar lesiones graves o la muerte. Los compresores de aire Ingersoll Rand no están diseñados, destinados para aire respirable. No se debe usar el aire comprimido para aplicaciones de aire respirable a menos que se trate de acuerdo con todas las normas y reglamentos correspondientes.
  • Página 137 Calcomanía, desagüe del refrigerante 32343899 Calcomanía, advertencia de desechos volantes 32343519 Calcomanía, peligro aire contaminado 22181663 Calcomanía, drenaje 22806897 Calcomanía, logotipo de Ingersoll Rand 92930593 22066302 Calcomanía, quince minutos antes del Calcomanía, descarga eléctrica servicio 32276321 Calcomanía, calcomanía de norma de 22814545 Calcomanía, válvula en derivación del...
  • Página 138 Calcomanía, drenaje de condensación 22539431 Calcomanía, panel de control Paquetes sin secadores 92930668 Calcomanía, no mantenimiento antes de consultar el manual 16543464 Calcomanía, logotipo de Ingersoll Rand 22923015 Etiqueta, transporte − Calcomanía, número de modelo − Calcomanía, tensión 92867498 Calcomanía, descarga de aire...
  • Página 139: Seguridad

    PRECAUCION DE AIRE RESPIRABLE sometida a presión / sobrepresión accidentalmente por otra. Los compresores de aire Ingersoll Rand no han sido concebidos, destinados o aprobados para aire respirable. El aire comprimido no El aire comprimido no tiene que usarse directamente por ningún deberá...
  • Página 140 Dado que las normas sobre aguas residuales varían entre países y regiones, el usuario tiene la responsabilidad de establecer los límites y respetar las normas de su zona en particular. Ingersoll Rand y sus distribuidores correspondientes se complacerían en asesorar y ayudar en estos aspectos.
  • Página 141: Informacion General

    INFORMACION GENERAL TN, TT, IT 3+PE. 380−460V, 50Hz/60Hz. CLAVE Terminales de red Blanco Motor de arranque del ventilador Rojo QF1.1 Contacto auxiliar Presión de descarga del secador (Opción de secador) Fusible secundario del transformador Presión de descarga del subenfriador FU1, 2 Fusibles principales del transformador CABLES Relé...
  • Página 142 INFORMACION GENERAL TN, TT, IT 3+PE. 200−230V, 60Hz. 380−460V, 50Hz/60Hz. CLAVE Terminales de red Alarma habitual Negro Motor de arranque del ventilador Azul QF1.1 Contacto auxiliar Marrón Fusible secundario del transformador Blanco FU1, 2 Fusibles principales del transformador Rojo Relé de estado sólido Relé...
  • Página 143 INFORMACION GENERAL TN, TT, IT 3+(N)+PE. 200−230V, 380−415V, 50Hz. CABLEADO PARA SUMINISTRO TRIFÁSICO DE ENERGÍA, CON NEUTRO Y TIERRA DE PROTECCIÓN (−−−−− MUESTRA EL CABLEADO ALTERNATIVO PARA SUMINISTRO DE ENERGÍA DISPONIBLE A 230V SIN NEUTRO) CLAVE Terminales de red Sin neutro Negro Motor de arranque del ventilador Azul...
  • Página 144 INFORMACION GENERAL TN, TT, IT 3+PE. 200V, 60Hz. CLAVE Terminales de red Blanco Motor de arranque del ventilador Rojo QF1.1 Contacto auxiliar Presión de descarga del secador (Opción de secador) Fusible secundario del transformador Presión de descarga del subenfriador FU1, 2 Fusibles principales del transformador CABLES FU4, 5...
  • Página 145 INFORMACION GENERAL TN, TT, IT 3+PE. 220−230V, 60Hz. 380−460V, 50Hz. CLAVE Cableado alternativo para suministro eléctrico a tierra protector, Rojo neutro y trifásico. Presión de descarga del secador (Opción de secador) Terminales de red Presión de descarga del subenfriador Motor de arranque del ventilador 220/230 NN Cableado alternativo para suministro elécrico de 230 V sin neutro disponible.
  • Página 146: Conductos E Instrumentacion

    INFORMACION GENERAL CONDUCTOS E INSTRUMENTACION CLAVE AR Recipiente de almacenamiento de aire (opcional) 24. Válvula de seguridad Secador Integrado (opcional) 25. Filtro, de aire − Alto rendimiento Filtro de aire 26. Válvula, de retención Válvula entrada 27. Recuperador Conjunto unidad compresora 28.
  • Página 147: Instalación / Manejo

    INSTALACIÓN / MANEJO CLAVE 20−40 HP BANCADA 120 GALÓN A Giro del ventilador O Giro del motor de accionamiento B Ubicación de la descarga de aire P Filtro del refrigerante C Ubicación del drenaje Q Conexiones de potencia de entrada D Botón de parada de emergencia R Panel de acceso a los controles/fusibles eléctricos E Indicador de punto de rocío del secador...
  • Página 148 INSTALACIÓN / MANEJO CLAVE 20−40 HP 120 GALÓN A Giro del ventilador P Filtro del refrigerante B Ubicación de la descarga de aire Q Conexiones de potencia de entrada C Ubicación del drenaje R Panel de acceso a los controles/fusibles eléctricos D Botón de parada de emergencia S Válvula en derivación E Indicador de punto de rocío del secador...
  • Página 149 INSTALACIÓN / MANEJO CLAVE 20−40 HP 240 GALÓN A Giro del ventilador P Filtro del refrigerante B Ubicación de la descarga de aire Q Conexiones de potencia de entrada C Ubicación del drenaje R Panel de acceso a los controles/fusibles eléctricos D Botón de parada de emergencia S Válvula en derivación E Indicador de punto de rocío del secador...
  • Página 150 INSTALACIÓN / MANEJO CLAVE 15−30 KW 500 LITROS A Giro del ventilador P Filtro del refrigerante B Ubicación de la descarga de aire Q Conexiones de potencia de entrada C Ubicación del drenaje R Panel de acceso a los controles/fusibles eléctricos D Botón de parada de emergencia S Válvula en derivación E Indicador de punto de rocío del secador...
  • Página 151 INSTALACIÓN / MANEJO CLAVE 15−30 KW 750 LITROS A Giro del ventilador P Filtro del refrigerante B Ubicación de la descarga de aire Q Conexiones de potencia de entrada C Ubicación del drenaje R Panel de acceso a los controles/fusibles eléctricos D Botón de parada de emergencia S Válvula en derivación E Indicador de punto de rocío del secador...
  • Página 152: Desembalaje

    Adoptar medidas especiales con el azufre, amoníaco, cloro e instalaciones en entornos marinos. Para mayor asesoramiento o DESEMBALAJE asistencia, consulten al representante local de Ingersoll Rand. Normalmente el compresor se entrega con un envoltorio de politeno. Si se ha de usar un cuchillo para quitar este envoltorio tenga cuidado de no dañar la pintura exterior del compresor.
  • Página 153: Ubicacion En La Planta

    Tratándose de secadores de aire cubiertos por Aircare, es un colector común utilizando tuberías de aire independientes. requisito instalar filtros previos y posteriores de Ingersoll Rand de medidas correctas. http://air.ingersollrand.com...
  • Página 154: Datos Generales

    INSTALACIÓN / MANEJO 60/50Hz IRN 20HP/ 15 kW IRN 25HP / 18.5 kW Sin TAS Sin TAS COMPRESOR Presión nominal PSIG (bar) (10.34) (10.34) Magnitud de caudal @ 150 PSIG (10,3 bar) 1, 4 ACFM (m /MIN) (2.12) (2.18) (2.61) (2.66) Magnitud de caudal @ 125 PSIG (8,6 bar) 2, 4...
  • Página 155 INSTALACIÓN / MANEJO DATOS ELECTRICOS – TODAS LAS UNIDADES UNIGY 20HP / 15kW Tensión estándar Baja tensión Alta tensión 208V 230V 380V 400V 460V Motor de accionamiento ProtecciÒn motor IP65 accionamiento Potencia 20HP / 15kW Corriente a plena carga 31.9 30.3 58.3 52.7...
  • Página 156 INSTALACIÓN / MANEJO 60/50Hz IRN 30HP/ 22 kW IRN 40HP / 30 kW Sin TAS Sin TAS COMPRESOR Presión nominal PSIG (bar) (10.34) (10.34) Magnitud de caudal @ 150 PSIG (10,3 bar) 1, 4 ACFM (m /MIN) (3.09) (3.17) (4.02) (4.14) Magnitud de caudal @ 125 PSIG (8,6 bar) 2, 4...
  • Página 157 INSTALACIÓN / MANEJO DATOS ELECTRICOS – TODAS LAS UNIDADES UNIGY 30HP / 22kW Tensión estándar Baja tensión Alta tensión 208V 230V 380V 400V 460V Motor de accionamiento ProtecciÒn motor IP65 accionamiento Potencia 20HP / 15kW Corriente a plena carga (máxima) Frecuencia de maniobras DATOS ELECTRICOS Tensión de control...
  • Página 158: Caracteristicas Electricas

    INSTALACIÓN / MANEJO CARACTERISTICAS ELECTRICAS PRECAUCIÓN No verificar la refrigeración simplemente con la dirección de Deberá instalarse junto al compresor un aislador o desconectador la corriente volumétrica de aire, sino asegurarse de que el eléctrico independiente. ventilador rote en la dirección correcta, como lo indican las flechas.
  • Página 159: Instrucciones De Operacion

    INSTRUCCIONES DE OPERACION FUNCIONAMIENTO GENERAL La transmisión de potencia desde el motor de accionamiento al rotor macho de la unidad compresora se realiza mediante accionamiento El compresor es un equipo conducido por un motor eléctrico, de directo. simple etapa, de tipo tornillo, completo con accesorios para tuberías, cableado y montado sobre una placa base.
  • Página 160: Teclas De Navegación

    INSTRUCCIONES DE OPERACION 9. LCD PANTALLA DE VISUALIZACIÓN El contraste de la pantalla LCD se ajusta pulsando y manteniendo pulsada la tecla Status (Estado) y pulsando las teclas de navegación Up (Arriba) y Down (Abajo). 10.INDICADOR DE PUNTO DE ROCÍO (SÓLO SECADOR) El verde indica un punto de rocío aceptable;...
  • Página 161: Visualización De Estado

    INSTRUCCIONES DE OPERACION S Velocidad del Motor. El punto de condensación puede ajustarse por medio de la Válvula de Desvío de Gas Caliente (HGBV). Para reducir el punto de S Ahorro Energético − un total acumulativo, calculado cada hora, y condensación girar el ajuste de la HGBV en sentido antihorario.
  • Página 162: Pantalla De Menú

    INSTRUCCIONES DE OPERACION S Hora de Parada Programada. ARRANQUE / PARADA PROGRAMADO S Reinicio Ahorro Energético. El arranque / parada programado es un modo de funcionamiento de arranque / parada automático que se basa en el tiempo real. Se utiliza Cambie un valor destacando el elemento y su valor y pulsando la tecla una Hora de Arranque Programada para arrancar automáticamente el SELECT (SELECCIONAR) para destacar sólo el valor.
  • Página 163: Pantalla De Servicio

    INSTRUCCIONES DE OPERACION PORO Revisión Próxima − El texto de advertencia ”Revisión Próxima” Este parámetro se utiliza para ajustar las horas PORO. debería aparecer en la zona de visualización de advertencia encima del gráfico de barras cuando quede un 20% o menos de tiempo de Modbus servicio, es decir, cuando falten menos de 400 horas de tiempo de Este parámetro se utiliza para activar y desactivar el acceso a Modbus...
  • Página 164: Mantenimiento

    (109_C). Inspeccionar Informar inmediatamente, contactar con el visualmente la distribuidor autorizado de Ingersoll Rand Cambiar el filtro del refrigerante. máquina Visual por en busca de ayuda en caso de duda Compruebe si el orificio de expulsión está...
  • Página 165: Procedimiento De Cambio Del Filtro De Refrigerante

    6. Extraer el nuevo filtro de repuesto de Ingersoll Rand de su paquete PROCEDIMIENTO PARA RESTABLECER EL NIVEL DEL protector.
  • Página 166: Procedimiento De Cambio Del Cartucho Del Separador

    Cerrar lentamente la válvula de aislamiento situada junto al compresor. Observar el aumento de la presión y cerciorarse de que el transductor de presión se abre con la presión máxima correcta de 5. Extraer el nuevo cartucho de repuesto de Ingersoll Rand de su descarga. paquete protector.
  • Página 167: Ajustes Del Temporizador

    MANTENIMIENTO AJUSTES DEL TEMPORIZADOR El ajuste de “tiempo apagado” determina el intervalo entre ciclos desde 30 segundos hasta 45 minutos. El ajuste del “tiempo encendido” determina el tiempo en sí que el compresor vacía condensado. La relación del ciclo del temporizador y del tiempo de apertura del desagüe deberá...
  • Página 168: Desmontaje De Reciclaje

    MANTENIMIENTO DESMONTAJE DE RECICLAJE MANTENIMIENTO Limpiar periódicamente el tamiz del interior de la válvula para mantener Acero / poliéster de resina Bastidor y paneles el desagüe funcionando a máxima capacidad. Para ello, realizar los epoxidica pasos siguientes: Acero inoxidable Cambiador de calor 1.
  • Página 169: Resolucion De Averias

    Comprobar el ajuste de la válvula de gas caliente. el secador NOTAS: § Ha de llevarlo a cabo un electricista competente. † Se recomienda que este trabajo sea realizado únicamente por un técnico de servicio autorizado de Ingersoll Rand. http://air.ingersollrand.com...
  • Página 170 Asegurarse de que la temperatura ambiente sea mayor a 2_C (35 _F). NOTAS: § Ha de llevarlo a cabo un electricista competente. † Se recomienda que este trabajo sea realizado únicamente por un técnico de servicio autorizado de Ingersoll Rand. http://air.ingersollrand.com...

Este manual también es adecuado para:

Irn 22

Tabla de contenido