Tabla de contenido
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

This manual contains
important safety information
and must be made available
to personnel who operate
and maintain this machine.
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Full Service Distributor.
SSR UP5-4, UP5-5.5, UP5-7.5, UP5-11c
SSR UP6-5, UP6-7.5, UP6-10, UP6-15c
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
50 Hz
60 Hz
C.C.N. : 80445273
REV. : A
DATE : OCTOBER 2008
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ingersoll Rand SSR UP5-4

  • Página 1 OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL This manual contains important safety information and must be made available to personnel who operate and maintain this machine. C.C.N. : 80445273 REV. : A DATE : OCTOBER 2008 Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Full Service Distributor.
  • Página 2 Any such use of Equipment will be at Purchaser‘s sole risk and liability. Note that this is Ingersoll Rand standard warranty. Any warranty in force at the time of purchase of the compressor or negotiated as part of the purchase order may take precedence over this warranty.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Operation and Maintenance Manual Contents COnTenTS FORewORD ..........5 DeCALS.
  • Página 4 TROUBLe SHOOTInG ......... 46 ABBReVIATIOnS & SYMBOLS #### Contact Ingersoll Rand for serial number ->#### Up to Serial No. ####-> From Serial No.
  • Página 5: Foreword

    • compatible with the compressor lubricant/ SECTION of this manual. coolant. Use of the machine where there is any actual or • accompanied with instructions for safe foreseeable risk of hazardous levels of flammable installation, operation and maintenance. gases or vapours. Details of approved equipment are available from THIS MACHINE IS NOT INTENDED AND MUST NOT BE Ingersoll Rand Service departments. USED IN POTENTIALLY EXPLOSIVE ATMOSPHERES, INCLUDING SITUATIONS WHERE FLAMMABLE GASES The use of non-genuine spare repair parts other than OR VAPOURS MAY BE PRESENT. those included within the Ingersoll Rand approved Use of the machine fitted with non Ingersoll Rand parts list may create hazardous conditions over which Ingersoll Rand has no control. Therefore Ingersoll approved components. Rand does not accept any liability for losses caused Use of the machine with safety or control components by equipment in which non-approved repair parts are missing or disabled.
  • Página 6: Decals

    DeCALS OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL DeCALS ISO SYMBOLS GRAPHIC FORM AND MEANING OF ISO SYMBOLS Prohibition / Mandatory Information / Instructions Warning WARNING: Electrical shock risk WARNING − Pressurised vessel. WARNING − Hot surface. WARNING − Pressurised component or system. WARNING −...
  • Página 7 OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL DeCALS...
  • Página 8: Ansi Symbols

    DeCALS OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL AnSI SYMBOLS GRAPHIC FORM AND MEANING OF ANSI SYMBOLS DANGER INTAKE AIR. Can contain carbon monoxide or other contaminants. Will cause serious injury or death. Ingersoll Rand air compressors are not designed, intended or approved for breathing air. Compressed air should not be used for breathing air applications unless treated in accordance with all applicable codes and regulations. WARNING HAZARDOUS VOLTAGE. Can cause serious injury or death. Disconnect power and bleed pressure from tank before servicing. Lockout/Tagout machine. Compressor must be connected to properly grounded circuit. See Grounding Instructions in manual. Do not operate compressor in wet conditions. Store indoors. RISK OF FIRE OR EXPLOSION. Electrical arcing from compressor components can ignite flammable liquids and vapors which can result in serious injury. Never operate the compressor near flammable liquids or vapors. If used to spray flammable materials, keep compressor at least 20ft (m) away from the spray area. HIGH PRESSURE AIR. Rusted tanks can cause explosion and severe injury or death. Receiver under pressure. Operator should relieve tank pressure before performing maintenance. In addition to automatic drain, operate manual drain valve weekly. Manual drain valve located at bottom of the tank. MOVING PARTS. Can cause serious injury. Do not operate with guards removed. Machine may start automatically. Disconnect power before servicing. Lockout/Tagout machine. HOT SURFACES. Can cause serious injury. Do not touch. Allow to cool before servicing. Do not touch hot compressor or tubing. EXPOSED MOVING BELTS AND SHEAVES. Can cause severe injury or death. Do not operate without guard in place. Disconnect power before servicing.
  • Página 9 OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL DeCALS Item Qty. Description Item Qty. Description 1502 Decal, replacement element 2 Decal, notice air discharge Base mount only 250 Decal, warning hot surface Decal, voltage 22515 Decal, total air system 10 Decal, coolant drain Dryer packages only 205 Decal, warning hazardous 225200 Tag, rotation voltage SPEC Specifications, compressor 1 Decal, condensate drain package 22501 Decal, dryer bypass instruction 1 Decal, power inlet 251 Decal, maintenance parts 221111 Decal, place to cover hole 2055...
  • Página 10 OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL Item Qty. Description Item Qty. Description 155 Decal, use guards when 22110 Decal, facia running Rectangular hourmeter Decal, wiring schematic 225221 Decal, facia diagram Round hourmeter Decal, Ingersoll Rand logo 1122 Decal, lift here both sides 20 Base mount only Decal, Ingersoll Rand logo 22102 22500 Decal, belt Base mount only 2251 Decal, Ingersoll Rand logo Tank mount option Receiver mount only 20 Decal, no maintenance before 511 Decal, condensate drain...
  • Página 11: Safety

    OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL SAFeTY SAFeTY The use of plastic bowls on line filters can be hazardous. Their safety can be affected by either synthetic DAnGeR lubricants, or the additives used in mineral oils. Hazard that wILL cause DeATH, SeVeRe InJURY or Ingersoll Rand recommends that only filters with metal substantial property damage if ignored. Instructions bowls should be used on a pressurised system. must be followed precisely to avoid injury or death. COMPReSSeD AIR wARnInG Hazard that CAn cause DeATH, SeVeRe InJURY or Compressed air can be dangerous if incorrectly substantial property damage if ignored. Instructions handled. Before doing any work on the unit, ensure which must be followed precisely to avoid injury or that all pressure is vented from the system and that the death. machine cannot be started accidentally. CAUTIOn wARnInG Cautions call attention to instructions which must be Imposing a normal or emergency stop on followed precisely to avoid damaging the product, the compressor will only relieve pressure process or its surroundings.
  • Página 12: Materials

    • are within it’s rated capacity. preservative grease • COnDenSATe DISPOSAL rust preventative • compressor coolant As waste water regulations vary by country and region it is the responsibility of the user to establish the AVOID InGeSTIOn, SKIn COnTACT AnD InHALATIOn limitations and regulations in their particular area. OF FUMeS Ingersoll Rand and its associated distributors are happy TRAnSPORT to advise and assist in these matters. For further information, consult Material Data Sheets for When loading or transporting machines ensure that the ULTRA. specified lifting and tie down points are used. The above information contains data supplied in Lifting equipment must be properly rated for the weight support of United Kingdom Control of Substances of the compressor. Hazardous to Health (C.O.S.H.H.) regulations. Do not work on or walk under the compressor while it is suspended.
  • Página 13: General Information

    OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL GeneRAL InFORMATIOn GeneRAL InFORMATIOn PIPInG AnD InSTRUMenTATIOn...
  • Página 14 GeneRAL InFORMATIOn OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL Filter, air 21 Gauge, pressure Valve, air inlet 22 Valve, relief (sirc) 23 Filter, general purpose air Air end assembly Motor 24 Filter, high efficiency air Relay, motor overload 25 Valve, check Tank, separator - coarse 26 Recuperator 27 Valve, isolation (option) Tank, separator - fine 28 Moisture separator Valve, minimum pressure 29 Valve, check Aftercooler 10 Valve, blowdown 30 Evaporator 11 Switch, pressure 31 Indicator, dew point 12 Switch, temperature 32 Valve, condensate 13 Filter, coolant...
  • Página 15: Schematic, Electrical Up6 5-15Hp Fv 3Ph 60Hz Dol - U.s.a

    OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL GeneRAL InFORMATIOn SCHeMATIC, eLeCTRICAL UP6 5–15HP FV 3PH 60Hz DOL – U.S.A. 1FU, Fuse control circuit HATS Switch, high air temperature 2FU, FU FU, 5FU Fuse Coil motor starter Contact, auxiliary starter Indicator, maintenance option (Instead of standard hourmeter) Contact, auxiliary starter MOT Motor Transformer, control Overload, motor starter 120/1/50–0 See transformer nameplate for wiring connection requirements Relay, control Switch, pressure Contact, control relay Push button, start Customer supplied 115v / 1 / 0hz Terminal points Dryer option To supply...
  • Página 16: Schematic, Electrical Up6 5-15Hp Sd 3Ph 60Hz

    GeneRAL InFORMATIOn OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL SCHeMATIC, eLeCTRICAL UP6 5–15HP SD 3PH 60Hz 1FU, 2FU Fuse, primary HATS Switch, high air temperature Fuse, secondary Hourmeter FU, 5FU Fuse, dryer Indicator, maintenance Light, power on indicator (green) Indicator, maintenance option (Instead of standard hourmeter) Light, auto restart indicator (white) Motor, compressor Contactor, main Overload, main motor 1Ma, b, c Contacts, auxiliary. Main contactor Contact, main motor overload Contactor, delta Switch, pressure 2Ma, b Contacts, auxiliary. Delta contactor Push button, start Contactor, star Relay, delta starting (10sec) 1Sa, b Contacts, auxiliary. Star contactor Relay, delay off, contact Valve, solenoid (nc)
  • Página 17: Schematic, Electrical Up6 5-15Hp Fv 1Ph 60Hz - U.s.a

    OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL GeneRAL InFORMATIOn SCHeMATIC, eLeCTRICAL UP6 5–15HP FV 1PH 60Hz - U.S.A. 1FU, Fuse control circuit Coil motor starter 2FU, FU FU, 5FU Fuse, dryer Indicator, maintenance option Contact, auxiliary starter (Instead of standard hourmeter) Contact, auxiliary starter Motor,compressor Transformer, control 120/1/50–0 see Overload, motor starter Transformer nameplate for wiring Switch, pressure Connection requirements Push button, start Relay, control Terminal points Contact, control relay To supply Customer supplied 115v / 1 / 0hz Standby light nOTeS Motor, dryer Dryer option (*) Furnished, mounted and wired outside of control panel, if required by order.
  • Página 18: Schematic, Electrical Up5 5-15Hp Fv 3Ph 50Hz Dol

    GeneRAL InFORMATIOn OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL SCHeMATIC, eLeCTRICAL UP5 5–15HP FV 3PH 50Hz DOL Fuse, secondary Indicator, maintenance option (Instead of standard hourmeter) 2FU, FU Fuse, primary Motor, compressor FU, 5FU Fuse, dryer Overload, main motor Relay, control MOL-1 Contact, main motor overload Customer supplied 20v / 1 / 50hz Switch, pressure Motor, dryer Push button, start Dryer option Transformer, control Valve, electric drain Terminal points Switch, emergency stop To supply HATS Switch, high air temperature Hourmeter nOTeS Indicator, maintenance Contactor, main (*) Furnished, mounted and wired outside of...
  • Página 19: Schematic, Electrical Up5 5-15Hp Sd 3Ph 50Hz

    OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL GeneRAL InFORMATIOn SCHeMATIC, eLeCTRICAL UP5 5–15HP SD 3PH 50Hz Valve, solenoid (nc) KM2-1,2 Contacts, auxiliary. Delta contactor Relay, control Contactor, star CR-1 Contact, control relay KM-1,2 Contacts, auxiliary. Star contactor Customer supplied 20v / 1 / 50hz Light, power on indicator (green) Motor, dryer Light, auto restart indicator (white) Dryer option Indicator, maintenance option Valve, electric drain (Instead of standard hourmeter) HATS Switch, high air temperature Overload, main motor Hourmeter MOL-1 Contact, main motor overload Indicator, maintenance Push button, start Motor, compressor Transformer, control Switch, pressure Relay, delta starting (10sec) Switch, emergency stop...
  • Página 20: Installation/Handling

    InSTALLATIOn / HAnDLInG OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL InSTALLATIOn/HAnDLInG VIEW TOP VIEW RIGHT VIEW FRONT VIEW LEFT...
  • Página 21: Unpacking

    2. Foundation bolts should protect thru nuts a Ensure that the correct fork lift truck slots or marked minimum of 1mm (0.50”) to allow for levelling. lifting points are used whenever the machine is lifted or . Allow a minimum clearance of 1100mm (2”) on transported. the front and 20mm (”) on the top, left right and rear of the package for proper air circulation UnPACKInG and serviceability. The compressor will normally be delivered with a . Approximate package weight: 2kg (55lbs). polythene cover. If a knife has to be used to remove 5. External piping shall not exert any unresolved this cover ensure that the exterior paintwork of the moments or forces on the unit. Use pipe size as compressor is not damaged. large or larger at discharge connection. Ensure that all transport and packing materials are . There should be no plastic or pvc piping attached discarded in a manner prescribed by local codes. to this unit or used for any lines downstream. . Do not pipe into a common header with a reciprocating compressor, unless the reciprocating compressor utilizes a discharge pulsation damper. . Sizing of electrical components not supplied by Ingersoll Rand is the responsibility of the customer and should be done in accordance with the information on the compressor data plate and national and local electrical codes.
  • Página 22: Up-Series Tank Mounted (80 Gal)

    InSTALLATIOn / HAnDLInG OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL UP-SeRIeS TAnK MOUnTeD (80 GAL)
  • Página 23 2. Foundation bolts should protect thru nuts a Ensure that the correct fork lift truck slots or marked minimum of 1mm (0.50”) to allow for levelling. lifting points are used whenever the machine is lifted or . Allow a minimum clearance of 1100mm (2”) on transported. the front and 20mm (”) on the top, left right and rear of the package for proper air circulation UnPACKInG and serviceability. The compressor will normally be delivered with a . Approximate package weight: 20kg (25lbs). polythene cover. If a knife has to be used to remove 5. External piping shall not exert any unresolved this cover ensure that the exterior paintwork of the moments or forces on the unit. Use pipe size as compressor is not damaged. large or larger at discharge connection. Ensure that all transport and packing materials are . There should be no plastic or pvc piping attached discarded in a manner prescribed by local codes. to this unit or used for any lines downstream. . Do not pipe into a common header with a reciprocating compressor, unless the reciprocating compressor utilizes a discharge pulsation damper. . Sizing of electrical components not supplied by Ingersoll Rand is the responsibility of the customer and should be done in accordance with the information on the compressor data plate and national and local electrical codes.
  • Página 24: Up-Series Tank Mounted (120 Gal)

    InSTALLATIOn / HAnDLInG OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL UP-SeRIeS TAnK MOUnTeD (120 GAL)
  • Página 25 2. Foundation bolts should protect thru nuts a minimum of 1mm (0.50”) to allow for levelling. Ensure that the correct fork lift truck slots or marked lifting points are used whenever the machine is lifted or . Allow a minimum clearance of 1100mm (2”) on transported. the front and 20mm (”) on the top, left right and rear of the package for proper air circulation UnPACKInG and serviceability. The compressor will normally be delivered with a . Approximate package weight: 0kg (lbs). polythene cover. If a knife has to be used to remove 5. External piping shall not exert any unresolved this cover ensure that the exterior paintwork of the moments or forces on the unit. Use pipe size as compressor is not damaged. large or larger at discharge connection. Ensure that all transport and packing materials are . There should be no plastic or pvc piping attached discarded in a manner prescribed by local codes. to this unit or used for any lines downstream. . Do not pipe into a common header with a reciprocating compressor, unless the reciprocating compressor utilizes a discharge pulsation damper. . Sizing of electrical components not supplied by Ingersoll Rand is the responsibility of the customer and should be done in accordance with the information on the compressor data plate and national and local electrical codes.
  • Página 26: Up-Series Tank Mounted (272 Litres)

    InSTALLATIOn / HAnDLInG OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL UP-SeRIeS TAnK MOUnTeD (272 LITReS)
  • Página 27 2. Foundation bolts should protect thru nuts a minimum of 1mm (0.50”) to allow for levelling. Ensure that the correct fork lift truck slots or marked lifting points are used whenever the machine is lifted or . Allow a minimum clearance of 1100mm (2”) on transported. the front and 20mm (”) on the top, left right and rear of the package for proper air circulation UnPACKInG and serviceability. The compressor will normally be delivered with a . Approximate package weight: 00kg (0lbs). polythene cover. If a knife has to be used to remove 5. External piping shall not exert any unresolved this cover ensure that the exterior paintwork of the moments or forces on the unit. Use pipe size as compressor is not damaged. large or larger at discharge connection. Ensure that all transport and packing materials are . There should be no plastic or pvc piping attached discarded in a manner prescribed by local codes. to this unit or used for any lines downstream. . Do not pipe into a common header with a reciprocating compressor, unless the reciprocating compressor utilizes a discharge pulsation damper. . Sizing of electrical components not supplied by Ingersoll Rand is the responsibility of the customer and should be done in accordance with the information on the compressor data plate and national and local electrical codes.
  • Página 28: Up-Series Tank Mounted (500 Litres)

    InSTALLATIOn / HAnDLInG OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL UP-SeRIeS TAnK MOUnTeD (500 LITReS)
  • Página 29 2. Foundation bolts should protect thru nuts a minimum of 1mm (0.50”) to allow for levelling. Ensure that the correct fork lift truck slots or marked lifting points are used whenever the machine is lifted or . Allow a minimum clearance of 1100mm (2”) on transported. the front and 20mm (”) on the top, left right and rear of the package for proper air circulation UnPACKInG and serviceability. The compressor will normally be delivered with a . Approximate package weight: 55kg (1000lbs). polythene cover. If a knife has to be used to remove 5. External piping shall not exert any unresolved this cover ensure that the exterior paintwork of the moments or forces on the unit. Use pipe size as compressor is not damaged. large or larger at discharge connection. Ensure that all transport and packing materials are . There should be no plastic or pvc piping attached discarded in a manner prescribed by local codes. to this unit or used for any lines downstream. . Do not pipe into a common header with a reciprocating compressor, unless the reciprocating compressor utilizes a discharge pulsation damper. . Sizing of electrical components not supplied by Ingersoll Rand is the responsibility of the customer and should be done in accordance with the information on the compressor data plate and national and local electrical codes.
  • Página 30: Location In The Plant

    CAUTIOn Items [2] to [5] are optional or may be existing items of plant. Refer to your Ingersoll Rand The standard compressor unit is not suitable distributor / representative for specific for operation in temperatures liable to cause recommendations.
  • Página 31: General Data

    OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL InSTALLATIOn / HAnDLInG 60Hz UP6 5 UP6 7 UP6 10 UP6 15c COMPReSSOR Operating pres- 125 150 125 150 210 125 150 210 125 150 210 sure PSIG (bar) (.) (10.) (.) (10.) (1.5) (.) (10.) (1.5) (.) (10.) (1.5) Factory set reload 110...
  • Página 32 InSTALLATIOn / HAnDLInG OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL 50Hz UP5 4 UP5 5 UP5 7 UP5 11c COMPReSSOR 1.5 1.5 1.5 1.5 Operating pressure 115 15 210 115 15 210 115 15 210 115 15 210 PSIG (bar) (10) (1.5) (10) (1.5) (10) (1.5) (10) (1.5)
  • Página 33 OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL InSTALLATIOn / HAnDLInG Standard voltage 20V/1PH 200V 20V/PH 0V 55V Full load current (maximum) 2.5A 15.5A 1.5A .A 5.A Starting current DOL (Star Delta) Starting time DOL (Star Delta) –5 Sec (–10 Sec) Starts per hour (maximum) Control voltage 120VAC Recommended fuse rating See note 1 Recommended wire size AWG See note 2 eLeCTRICAL DATA-UP6 7.5 Standard voltage 20V/1PH 200V 20V/PH 0V 55V Full load current (maximum) .1A 22.A 1.A .A .A Starting current DOL (Star Delta)
  • Página 34 InSTALLATIOn / HAnDLInG OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL eLeCTRICAL DATA-UP5 4 Standard voltage 0V 00V Full load current (maximum) .A .5A Starting current DOL (Star Delta) Starting time DOL (Star Delta) –5 Sec (–10 Sec) Starts per hour (maximum) Control voltage 120VAC Recommended fuse rating See note 1 Recommended wire size See note 2  mm  mm C u eLeCTRICAL DATA-UP5 5.5 Standard voltage 0V 00V Full load current (maximum) 11.A 11.2A Starting current DOL (Star Delta) Starting time DOL (Star Delta) –5 Sec (–10 Sec) Starts per hour (maximum) Control voltage 120VAC...
  • Página 35: Electrical Data

    OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL InSTALLATIOn / HAnDLInG If there are any deviations from the above, or special The applied voltage must be compatible with the motor regulations apply, the installation must be planned by a and compressor data plate ratings. competent, qualified engineer. The control circuit transformer has different voltage tappings. Ensure that these are set for the specific nOTe applied voltage prior to starting. All data applies to standard product only. CAUTIOn eLeCTRICAL DATA never test the insulation resistance of any part of the machines electrical circuits, including the An independent electrical isolator or disconnect should motor without completely disconnecting the be installed adjacent to the compressor.
  • Página 36: Operating Instructions

    OPeRATInG InSTRUCTIOnS OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL OPeRATInG InSTRUCTIOnS wARnInG when the unit stops running as the result of low GeneRAL OPeRATIOn air demand, it may restart and return to load at The compressor is an electric motor driven, single any time. stage screw compressor, complete with accessories piped, wired and base plate mounted. It is a totally self Safety of operation is provided as the compressor contained air compressor package. will shut down if excessive temperatures or electrical The standard compressor is designed to operate in overload conditions should occur.
  • Página 37: Compressor Controls

    OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL OPeRATInG InSTRUCTIOnS COMPReSSOR COnTROLS AUTOMATIC START & STOP COnTROL nOTe Direct online starting: Automatic Start & Stop Control is intended for The compressor is equipped for Automatic Start & Stop use when the motor will start no more than 6 Control. When the receiver tank pressure reaches the factory pre–set maximum pressure, the pressure switch times per hour. stops the unit. When the receiver tank pressure drops When the receiver tank pressure reaches the factory below the factory pre–set minimum. The pressure...
  • Página 38: Hourmeter

    OPeRATInG InSTRUCTIOnS OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL PRIOR TO STARTInG 1. PReSSURe GAUGe Indicates the system pressure. 1. Make visual check of the machine, ensure that wARnInG all guards secure and that nothing is obstructing the proper ventilation of, or free access to the DO nOT operate the compressor at discharge machine. pressures exceeding the maximum operating 2. Check coolant level. Add if necessary. pressure. . Make sure air discharge valve is open. 2. HOURMeTeR Records the total running time of the compressor. . Turn on electrical isolator or disconnect. The Power on (5) indicator will light, indicating that 3.
  • Página 39: Maintenance

    OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL MAInTenAnCe MAInTenAnCe MAInTenAnCe SCHeDULe UP Series Maintenance Schedule PeRIOD MAInTenAnCe Each 2 hours operation Check the coolant level and replenish if necessary. Report immediately, contact Ingersoll Rand authorized distributor for Visual check of machine for any leaks, dust build up or unusual noise or assistance if in doubt. vibration When compressor is receiver mounted Drain air receiver of condensate, or check that automatic drain is operating. Visual check condition of package pre- Blow clean if needed. filter First 150 hours Change the coolant filter. Each month or 100 hours Remove and clean package pre-filter, replace if needed Check the cooler(s) for build up of foreign matter. Clean if necessary by blowing out with air or by pressure washing. Each year or 2000 hours Check the operation of the high temperature protection switch (10˚C). Replace elements in IRGP and IRHE filters. Change the coolant filter. Check scavenge screen for blockage, clean if required. Change the separator element.
  • Página 40: Routine Maintenance

    MAInTenAnCe OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL ROUTIne MAInTenAnCe Prior to opening or removing panels or covers to work inside a machine, ensure that:- This section refers to the various components which • anyone entering the machine is aware of the require periodic maintenance and replacement. reduced level of protection and the additional It should be noted that the intervals between service hazards, including hot surfaces and intermittently requirement may be significantly reduced as a moving parts. consequence of poor operating environment. This • the machine cannot be started accidentally or would include effects of atmospheric contamination otherwise. and extremes of temperature. Prior to attempting any maintenance work on a The SERVICE/MAINTENANCE CHART indicates the various running machine, ensure that:- components’ descriptions and the intervals when...
  • Página 41: Top Up Coolant Procedure

    (ten minutes running loaded). Loosen filter with the correct tool. Remove the filter from the housing. Place the old filter in a sealed bag and dispose of in a safe way. Clean the mating face of the housing taking care to avoid any particles entering the machine. Remove the new Ingersoll Rand replacement A. Correct at operating temperature filter from its protective package. B. Too much C. OK Apply a small amount of lubricant to the filter D. Too little seal. Screw the new filter down until the seal makes Repeat this procedure to get coolant to proper level contact with the housing, then hand tighten a when up to operating temperature.
  • Página 42: Separator Element Change Procedure

    OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL SePARATOR eLeMenT CHAnGe PROCeDURe Clean the cooler. Rebuild in reverse order. Stop the machine, electrically isolate and vent all trapped pressure. BeLT CHeCKInG AnD ADJUSTMenT PROCeDURe Loosen separator element with the correct tool. Check belt tension occasionally, especially if looseness Remove the element from the housing; place it in is suspected. A quick check to determine if adjustment a sealed bag and dispose of it safely. is proper may be made by observing the slack side of the belt for a slight bow when the unit is in operation. Clean the mating face of the housing. If a slight bow is evident, the belt is usually adjusted Remove the new Ingersoll Rand replacement satisfactorily. element from its protective package. A belt tension measurement device can be used to Apply a small amount of lubricant to the element determine the tension of the belt. seal. Belt tensioning can be achieved by loosening the airend Screw the new element down until the seal anchor screws, a belt tensioning bolt is provided to aid makes contact with the housing, then hand in moving the airend. tighten a further half turn. Follow the procedures outlined below to correctly set Start the compressor and check for leaks. and measure belt tension.
  • Página 43: Electric Drain Valve (Optional)

    OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL MAInTenAnCe Ensure the pulley and sheave are properly aligned and cycles from 0 seconds to 5 minutes. The “time on” the motor anchor screws are adequately retightened setting determines the actual time the compressor prior to restarting the compressor. drains condensate. CAUTIOn The timer’s cycle rate and drain opening time should be adjusted to open just long enough to discharge the Improper pulley/sheave alignment and belt condensate. The timer is properly set when it opens tension can result in motor overload, excessive and discharges condensate and then vents air for vibration, and premature belt and/or bearing approximately one second before closing. Adjustments failure. may be made depending on many factors, including To prevent these problems from occurring, humidity and duty cycle.
  • Página 44: Moisture Separator Maintenance

    MAInTenAnCe OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL AIR FILTeR MAInTenAnCe Before accessing live electrical parts, disconnect the power supply to the dryer using disconnect switch or In order to ensure optimum compressed air quality the disconnect the cable connections. filter element should be replaced as follows. (Used filter Preventive maintenance elements must be disposed of in accordance with local regulations.) For optimum performance from your dryer, follow the periodic maintenance schedule described below. Use only genuine Ingersoll Rand replacement elements. weeKLY COnDenSATe DRAInS Verify that the condensate drains are operating correctly. eVeRY 4 MOnTHS COnDenSeR Remove any dust from the con- denser fins. COMPReSSOR Make sure compressor power > 30s consumption complies with data plate specifications. YeARLY...
  • Página 45: Disassembling The Unit

    OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL MAInTenAnCe DISASSeMBLInG THe UnIT TROUBLeSHOOTInG The unit has been designed and constructed to TROUBLe CAUSe ACTIOn guarantee continuous operation. Solenoid Debris in solenoid Remove The long service life of some components such as the condensate valve prevents solenoid valve, fan and compressor depends on good maintenance. valve will diaphragm from disassemble, not close. seating. clean and The unit must only be disassembled by a refrigerant reassemble. specialist. Refrigerant liquid and lubricating oil inside the Short in electrical Check and refrigeration circuit must be recovered in compliance component. replace power with current norms in the country where the machine is cord or timer as installed.
  • Página 46: Trouble Shooting

    TROUBLe SHOOTInG OPeRATIOn AnD MAInTenAnCe MAnUAL TROUBLe SHOOTInG PROBLeM CAUSe ReMeDY Compressor fails to Mains power or Control voltage not § Check incoming power supply. start available. § Check the control circuit fuse. § Check the transformer secondary windings for the control voltage. Defective Star / Delta timer. § Change Star / Delta timer. Machine shuts down High airend temperature. Top up coolant. periodically Motor overload. § Set overload to correct value and switch to manual reset. Line voltage variation. § Ensure voltage does not drop below 10% on start up and % running.
  • Página 47 Black residue on belt Drive belt slipping. Replace belt and tensioner. guard/cooler box Pulleys misaligned. Re–align pulleys. Worn pulleys. † Replace pulleys and belt. Safety valve blows Minimum pressure valve stuck closed. Strip minimum pressure valve, examine and when compressor repair if necessary. goes on load Safety valve faulty Check the setting of the safety valve and the rated pressure. nOTeS: § Must be carried out by a competent electrician. † This work is recommended to be carried out only by an Ingersoll Rand authorized service technician. CAUTIOn LOW DEMAND APPLICATIONS During periods of low demand, the compressor may not reach its normal operating temperature Sustained operation at low demand can result in the build up of condensate in the coolant. If this situation occurs, the lubricating characteristics of the coolant can be impaired which may lead to damage of the compressor. THE COMPRESSOR SHOULD BE ALLOWED AMPLE LOADED RUNNING TIME OF ATLEAST 10 MINUTES PER HOUR DURING NORMAL DAILY USE.
  • Página 48 Rand salesperson will work with your to ensure you get the parts you need to do the job right. Equip your machines with only the best Ingersoll Rand genuine parts. nOTe: THe USe OF RePAIR PARTS OTHeR THAn THOSe InCLUDeD wITHIn THe InGeRSOLL RAnD COMPAnY APPROVeD PARTS LIST MAY CReATe UnSAFe COnDITIOnS OR MeCHAnICAL FAILUReS OVeR wHICH InGeRSOLL RAnD COMPAnY HAS nO COnTROL. InGeRSOLL RAnD COMPAnY SHALL BeAR nO ReSPOnSIBILITY FOR eQUIPMenT On wHICH nOn-APPROVeD RePAIR PARTS ARe InSTALLeD.
  • Página 49: Manual De Manejo Y Mantenimiento

    C.C.N. : 80445273 es REV. : A FECHA : OUTUBRO 2008 Consulte todas las comunicaciones con el distribuidor más cercano de reparaciones y mantenimiento completo de Ingersoll Rand.
  • Página 50: Grupo De Compresores De Aire Garantia Y Arranque Registrado

    Comprador. Obsérvese que ésta es la garantía normal de Ingersoll Rand. Toda garantía en vigor en el momento de la compra del compresor o negociada como parte del pedido de compra puede tener prioridad sobre esta garantía.
  • Página 51 Manual De Manejo Y Mantenimiento Contenido ContEntS PREAMBULo ..........6 CALCoMAnIAS.
  • Página 52 Contenido Manual De Manejo Y Mantenimiento ContRoL DE ARRAnQUE Y PARADA AUtoMÁtICo ....39 ContRoL DoBLE ......... . 39 AntES DEL ARRAnQUE .
  • Página 53: Abreviaturas Y Simbolos

    Manual De Manejo Y Mantenimiento Contenido ABREVIAtURAS Y SIMBoLoS #### Para el número de derie, sirvanse contactar con Ingersoll Rand ->#### Hasta serie nº ####-> Desde serie nº No dibujado † Opcion No necesario Según se necesite Sitemaster/Sitepack Máquina para ambiente severo Máquina refrigerada por agua Máquina refrigerada por aire Sistema de recuperación de energía t.E.F.C. Motor totalmente blindado refrigerado por aire (IP) o.D.P. (motor) Abierto a prueba de goteo partes por millón...
  • Página 54: Preambulo

    GENERAL de este manual. compresor. Uso de la máquina donde haya riesgo real o potencial • de niveles peligrosos de gases o vapores inflamables. acompañados de instrucciones para que su instalación, funcionamiento y mantenimiento se ESTA MÁQUINA NI SE HA DESTINADO NI DEBE lleven a cabo con seguridad. UTILIZARSE EN AMBIENTES POTENCIALMENTE EXPLOSIVOS, INCLUIDAS LAS SITUACIONES EN LAS Los departamentos de Servicio de Ingersoll Rand puede QUE SE HALLEN PRESENTAS GASES O VAPORES facilitar detalles de los equipos aprobados. INFLAMABLES. El empleo de piezas para reparaciones no genuinas y Uso de la máquina con componentes no aprobados distintas a las incluidas en las listas de piezas aprobadas por Ingersoll Rand. por Ingersoll Rand, puede originar condiciones de Uso de la máquina con componentes de seguridad o riesgo sobre las que Ingersoll Rand no tiene control alguno. Por consiguiente, Ingersoll Rand declina toda de control perdidos o averiados.
  • Página 55: Calcomanias

    MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto CALCoMAnIAS CALCoMAnIAS SIMBoLoS ISo FORMA GRAFICA Y SIGNIFICADO DE LOS SIMBOLOS ISO Prohibición/Obligatoriedad Información/Instrucciones Advertencia ADVERTENCIA – Riesgo de descarga ADVERTENCIA – Sistema o componente ADVERTENCIA – Superficie caliente. eléctrica. presurizado. ADVERTENCIA – Caudal de aire/gas – o No respirar el aire comprimido de esta unidad.
  • Página 56 CALCoMAnIAS MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto FILTRO DEL REFRIGERANTE REARRANQUE AUTOMA MANUTENZIONE PROIBITA CONDUCTO DE VACIADO DEL CONDUCTO DE VACIADO DEL FILTRO REFRIGERANTE CONDENSADO FRAGIL MANTENER SECO COLOCAR EN ESTA POSICION NO USAR MORDAZAS DE AGARRE NO USAR GANCHOS HORAS LATERAL Riesgo de punto de aplastamiento.
  • Página 57 MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto CALCoMAnIAS Cada x meses, si lo requieren más pronto por CAMBIAR / MONTAR DE NUEVO LIMPIAR. Las horas de funcionamiento ENTRADA DE ENERGIA ELECTRICA (AC)
  • Página 58: Simbolos Ansi

    CALCoMAnIAS MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto SIMBoLoS AnSI FORMA GRAFICA Y SIGNIFICADO DE LOS SIMBOLOS ANSI PELIGRO AIRE DE ADMISIÓN. Puede contener monóxido de carbono u otros contaminantes. Puede causar lesiones graves o la muerte. Los compresores de aire Ingersoll Rand no están diseñados, destinados para aire respirable. No se debe usar el aire comprimido para aplicaciones de aire respirable a menos que se trate de acuerdo con todas las normas y reglamentos correspondientes. ADVERTENCIA VOLTAJE PELIGROSO. Puede causar lesiones graves o la muerte. Desconecte la energía y descargue la presíon del tanque antes de darle servicio. Bloquear/etiquetar la máquina. El compresor debe estar conectado a un circuito adecuadamente puesto a tierra. Ver las instruccciones de puesta a tierra en el manual. No haga funcionar el compresor en ambientes húmedos. Debe almacenarse en el interior. RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN. El arco eléctrico producido por los componentes del compresor puede encender los líquidos y vapores inflamables, causando lesiones graves. No haga funcionar nunca el compresor cerca de líquidos o vapores inflamables. Si se utiliza para aspersión de materiales inflamables, debe mantenerse el compresor a una distancia mínima de 20 pies ( metros) del área de aspersión. AIRE A ALTA PRESÍON. Los tanques oxidados pueden producir una explosión y lesiones graves o la muerte. Receptor bajo presión. Antes de efectuar el mantenimiento, el operador deberá reducir la presión del tanque. A demás del drenaje automático, haga funcionar la válvula manual de desagüe una vez por semana. La válvula manual de drenaje está ubicada en la parte inferior del tanque. PARTES MÓVILES. Puede causar lesiones graves. No opere la máquina si se ha retirado el protector. La máquina puede empezar a funcionar automáticamente. Desconecte la energía ante de darle servicio a la máquina. Bloquear/etiquetar la máquina.
  • Página 59: Descripción

    MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto CALCoMAnIAS Elemento Cantidad Descripción Elemento Cantidad Descripción Etiqueta, elemento de Etiqueta, aviso de descarga 102 2 repuesto de aire Montaje sobre la Etiqueta, advertencia de 20 base únicamente superficie caliente Calcomanía, voltaje Calcomanía, desagüe de Calcomanía, sistema de aire 10 221 refrigerante completo Sólo paquetes de 20 secador Calcomanía, advertencia tensión peligrosa 22200 Etiqueta, rotación Especificaciones, unidad Calcomanía, vaciado del 1 SPEC condensado del compresor Calcomanía, instrucción Calcomanía, entrada de...
  • Página 60 1 Calcomanía, usar 22110 Calcomanía, placa frontal guardas cuando esté en Contador horario funcionamiento rectangular Calcomanía, diagrama 22221 Calcomanía, placa frontal esquemático de cableado Contador horario redondo 1122 Calcomanía, levantar aquí 20 Etiqueta, logotipo de Ingersoll Rand por ambos lados Sólo montaje sobre la base 22102 Etiqueta, logotipo de 2200 Calcomanía, correa Ingersoll Rand Montaje sobre el depósito únicamente 221 Etiqueta, logotipo de Opción de montaje sobre Ingersoll Rand el depósito Montaje sobre el depósito únicamente 20 Calcomanía, sin 11 Calcomanía, vaciado del...
  • Página 61: Securite

    AVISoS El aire comprimido puede ser peligroso si no se utiliza Los avisos se utilizan para dar información correctamente. Antes de realizar ningún tipo de trabajo suplementaria. en la unidad, asegúrese de que se ha liberado toda la presión del sistema y que la máquina no puede arrancar PRECAUCIon DE AIRE RESPIRABLE accidentalmente. Los compresores de aire Ingersoll Rand no han sido concebidos,destinados o aprobados para aire ASVERtEnCIA respirable. El aire comprimido no deberá utilizarse Imponiendo en el compresor una parada para aplicaciones de aire respirable, a menos que normal o de emergencia sólo desahogará la sea tratado de conformidad con todos los códigos y presión aguas arriba de la válvula de presión reglamentos aplicables.
  • Página 62: Productos

    SECURItE MAnUEL D’UtILISAtIon Et D’EntREtIEn Cuando se emplee aire comprimido, el personal deberá El equipo de elevación ha de tener capacidad adecuada llevar un equipo de protección adecuado. para el peso del compresor. Todas las piezas sometidas a presión, especialmente No trabajar ni pasar por debajo del compresor mientras tubos flexibles y sus acoplamientos, tienen que ser esté suspendido. inspeccionados regularmente, no tener ningún defecto SIStEMA ELÉCtRICo y han de ser sustituídos de acuerdo al Manual de instrucciones. Mantener alejados del sistema eléctrico del compresor El aire comprimido puede ser peligroso si no se utiliza todas las partes del cuerpo y las herramientas de mano correctamente. Antes de realizar ningún tipo de trabajo u otros objetos conductores. Mantener los pies sobre en la unidad, asegúrese de que se ha liberado toda la un suelo seco y estar en pie sobre superficies aislantes y presión del sistema y que la máquina no puede arrancar no entrar en contacto con parte alguna del compresor accidentalmente. cuando se realicen ajustes o reparaciones en partes expuestas con corriente del sistema eléctrico del Evite el contacto de cualquier parte del cuerpo con el compresor. aire comprimido. ADVERtEnCIA Deberá comprobarse periódicamente el funcionamiento de todas las válvulas de seguridad situadas en el tanque Any electrical connections or adjustments separador.
  • Página 63: Informacion General

    MAnUEL D’UtILISAtIon Et D’EntREtIEn InFoRMACIon GEnERAL InFoRMACIon GEnERAL ConDUCtoS E InStRUMEntACIon...
  • Página 64 InFoRMACIon GEnERAL MAnUEL D’UtILISAtIon Et D’EntREtIEn CLAVE Filtro de aire 21 Manómetro Válvula entrada 22 Válvula de seguridad (sirc) 23 Filtro de aire, utilización general Conjunto unidad compresora Motor 24 Filtro de aire de gran eficacia Relé de sobrecarga Motor 25 Válvula de retención Tanque, separador – basto 26 Recuperador 27 Válvula de aislamiento (opcional) Separador, Fino 28 Separador de humedad Válvula de presión mínima 29 Válvula de retención Post–enfriador 10 Válvula de seguridad 30 Evaporador 11 Presostato 31 Indicador de punto de rocío 12 Interruptor de temperatura 32 Válvula de condensado...
  • Página 65: Esquema Eléctrico Up6 5-15 Hp Voltaje Total (Fv) Trifásico 60 Hz Arranque Directo (Dol) - Ee.uu

    MAnUEL D’UtILISAtIon Et D’EntREtIEn InFoRMACIon GEnERAL ESQUEMA ELÉCtRICo UP6 5–15 HP VoLtAJE totAL (FV) tRIFÁSICo 60 Hz ARRAnQUE DIRECto (DoL) – EE.UU. CLAVE 1FU, Fusible del circuito de control HATS Interruptor, alta temperatura del aire 2FU, FU FU, FU Fusible Motor de arranque de la bobina Contacto del motor de arranque auxiliar Indicador, mantenimiento opcional(en lugar del contador horario estándar) Contacto del motor de arranque auxiliar MOT Motor Transformador de control 120/1/0–0 Sobrecarga, arranque del motor Consultar la placa de identificación del transformador para conocer los requisitos de las conexiones del cableado.
  • Página 66: Esquema Eléctrico Up6 5-15 Hp Voltaje Total (Sd) Trifásico 60 Hz

    InFoRMACIon GEnERAL MAnUEL D’UtILISAtIon Et D’EntREtIEn ESQUEMA ELÉCtRICo UP6 5–15 HP VoLtAJE totAL (SD) tRIFÁSICo 60 Hz CLAVE 1FU, 2FU Fusible primario HATS Interruptor, alta temperatura del aire Fusible secundario Contador horario FU, FU Fusible del secador HM1 Indicador, mantenimiento Lámpara, indicadora de encendido (Verde) MIO Indicador, mantenimiento opcional (en lugar del contador horario estándar) Lámpara, indicadora de rearranque Motor, compresor automático (Blanca) Contactor, principal Sobrecarga, motor principal 1Ma, b, c Contacto auxiliar. Contactor principal Contacto, sobrecarga del motor principal Contactor de triángulo Interruptor de presión 2Ma, b...
  • Página 67: Esquema Eléctrico Up6 5-15 Hp Voltaje Total (Fv) Monofásico 60 Hz - Ee.uu

    MAnUEL D’UtILISAtIon Et D’EntREtIEn InFoRMACIon GEnERAL ESQUEMA ELÉCtRICo UP6 5–15 HP VoLtAJE totAL (FV) MonoFÁSICo 60 Hz – EE.UU. CLAVE 1FU, Fusible del circuito de control Motor de arranque de la bobina 2FU, FU FU, FU Fusible del secador Indicador, mantenimiento opcional Contacto del motor de arranque auxiliar (en lugar del contador horario estándar) Contacto del motor de arranque auxiliar Motor, compresor Transformador de control 120/1/0–0 Sobrecarga, arranque del motor Consultar la placa de identificación del Interruptor de presión transformador para conocer los requisitos de las conexiones del cableado. Botón de inicio Relé de control Puntos terminales Contacto del relé de control Al suministro Suministrado por el cliente 11 V/1 Ø/0 Hz...
  • Página 68: Esquema Eléctrico Up5 5-15 Hp Voltaje Total (Fv) Trifásico 50 Hz Arranque Directo (Dol)

    InFoRMACIon GEnERAL MAnUEL D’UtILISAtIon Et D’EntREtIEn ESQUEMA ELÉCtRICo UP5 5–15 HP VoLtAJE totAL (FV) tRIFÁSICo 50 Hz ARRAnQUE DIRECto (DoL) CLAVE Fusible secundario Indicador, mantenimiento opcional (en lugar del contador horario estándar) 2FU, FU Fusible primario Motor, compresor FU, FU Fusible del secador Sobrecarga, motor principal Relé de control MOL-1 Contacto, sobrecarga del motor principal Suministrado por el cliente 20 V/1 Ø/0 Hz PS Interruptor de presión Motor del secador Botón de inicio Opción de secador Transformador de control Válvula de drenaje eléctrica Puntos terminales Botón, parada de emergencia...
  • Página 69: Esquema Eléctrico Up5 5-15 Hp Voltaje Total (Sd) Trifásico 50 Hz Arranque Directo

    MAnUEL D’UtILISAtIon Et D’EntREtIEn InFoRMACIon GEnERAL ESQUEMA ELÉCtRICo UP5 5–15 HP VoLtAJE totAL (SD) tRIFÁSICo 50 Hz ARRAnQUE DIRECto CLAVE Válvula de solenoide (NC) KM2-1,2 Contactos auxiliares. Contactor de triángulo Relé de control Contactor de estrella CR-1 Contacto del relé de control KM-1,2 Contactos auxiliares. Contactor de estrella Suministrado por el cliente 20 V/1 Ø/0 Hz LT1 Lámpara, indicadora de encendido (Verde) Motor del secador Lámpara, indicadora de rearranque automático (Blanca) Opción de secador Indicador, mantenimiento opcional Válvula de drenaje eléctrica (en lugar del contador horario estándar) HATS Interruptor, alta temperatura del aire Sobrecarga, motor principal Contador horario...
  • Página 70: Instalación / Manejo

    InStALACIÓn / MAnEJo MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto InStALACIÓn / MAnEJo VISTA SUPERIOR VISTA DERECHA VISTA FRONTAL VISTA IZQUIERDA...
  • Página 71: Desembalaje

    . Se debe dejar un espacio libre mínimo de 1.100 mm (2 pulg.) en la parte frontal y de 20 mm ( DESEMBALAJE pulg.) en la parte superior, izquierda, derecha y Normalmente el compresor se entrega con un posterior del paquete, para una circulación de aire envoltorio de politeno. Si se ha de usar un cuchillo para y operabilidad apropiadas. quitar este envoltorio tenga cuidado de no dañar la . Peso aproximado del paquete: 2 kg ( lb). pintura exterior del compresor. . Las tuberías exteriores no han de ejercer Cerciorarse de que todos los materiales utilizados para momentos o fuerzas no solucionados sobre la el transporte y embalaje se desechen de la manera unidad. Usar tubería tan grande o mayor en la prescrita por los códigos locales. conexión de descarga. . Deberá prescindirse de montar tuberías de plástico o de PVC en esta unidad o de usarles en conductos cualesquiera aguas abajo. . No conectar a un tanque común con un compresor de vaivén a menos que el compresor de vaivén utilice un amortiguador de impulsos de descarga. . El tamaño de los componentes eléctricos no suministrados por Ingersoll Rand es responsabilidad del cliente y deberá decidirse de conformidad con la información facilitada en la chapa de datos del compresor, NEC y en los códigos eléctricos a nivel nacional y local.
  • Página 72: Montaods En Tanques (80 Galones)

    InStALACIÓn / MAnEJo MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto MontAoDS En tAnQUES (80 GALonES) VISTA SUPERIOR CON MOD. DE LA SERIE UP EXTERIORES OPCIONAL VISTA IZQUIERDA VISTA FRONTAL VISTA DERECHA...
  • Página 73: Desembalaje

    . Se debe dejar un espacio libre mínimo de 1.100 mm (2 pulg.) en la parte frontal y de 20 mm ( DESEMBALAJE pulg.) en la parte superior, izquierda, derecha y Normalmente el compresor se entrega con un posterior del paquete, para una circulación de aire envoltorio de politeno. Si se ha de usar un cuchillo para y operabilidad apropiadas. quitar este envoltorio tenga cuidado de no dañar la . Peso aproximado del paquete: 2 kg ( lb). pintura exterior del compresor. . Las tuberías exteriores no han de ejercer Cerciorarse de que todos los materiales utilizados para momentos o fuerzas no solucionados sobre la el transporte y embalaje se desechen de la manera unidad. Usar tubería tan grande o mayor en la prescrita por los códigos locales. conexión de descarga. . Deberá prescindirse de montar tuberías de plástico o de PVC en esta unidad o de usarles en conductos cualesquiera aguas abajo. . No conectar a un tanque común con un compresor de vaivén a menos que el compresor de vaivén utilice un amortiguador de impulsos de descarga. . El tamaño de los componentes eléctricos no suministrados por Ingersoll Rand es responsabilidad del cliente y deberá decidirse de conformidad con la información facilitada en la chapa de datos del compresor, NEC y en los códigos eléctricos a nivel nacional y local. http://air.ingersollrand.com...
  • Página 74: Montaods En Tanques (120 Galones)

    InStALACIÓn / MAnEJo MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto MontAoDS En tAnQUES (120 GALonES) VISTA SUPERIOR VISTA IZQUIERDA VISTA FRONTAL VISTA DERECHA...
  • Página 75: Desembalaje

    . Se debe dejar un espacio libre mínimo de 1.100 mm (2 pulg.) en la parte frontal y de 20 mm ( DESEMBALAJE pulg.) en la parte superior, izquierda, derecha y Normalmente el compresor se entrega con un posterior del paquete, para una circulación de aire envoltorio de politeno. Si se ha de usar un cuchillo para y operabilidad apropiadas. quitar este envoltorio tenga cuidado de no dañar la . Peso aproximado del paquete: 2 kg ( lb). pintura exterior del compresor. . Las tuberías exteriores no han de ejercer Cerciorarse de que todos los materiales utilizados para momentos o fuerzas no solucionados sobre la el transporte y embalaje se desechen de la manera unidad. Usar tubería tan grande o mayor en la prescrita por los códigos locales. conexión de descarga. . Deberá prescindirse de montar tuberías de plástico o de PVC en esta unidad o de usarles en conductos cualesquiera aguas abajo. . No conectar a un tanque común con un compresor de vaivén a menos que el compresor de vaivén utilice un amortiguador de impulsos de descarga. . El tamaño de los componentes eléctricos no suministrados por Ingersoll Rand es responsabilidad del cliente y deberá decidirse de conformidad con la información facilitada en la chapa de datos del compresor, NEC y en los códigos eléctricos a nivel nacional y local.
  • Página 76: Montaods En Tanques (272 Litres)

    InStALACIÓn / MAnEJo MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto MontAoDS En tAnQUES (272 LItRES) VISTA SUPERIOR VISTA IZQUIERDA VISTA DERECHA VISTA FRONTAL...
  • Página 77: Desembalaje

    . Se debe dejar un espacio libre mínimo de 1.100 mm (2 pulg.) en la parte frontal y de 20 mm ( DESEMBALAJE pulg.) en la parte superior, izquierda, derecha y Normalmente el compresor se entrega con un posterior del paquete, para una circulación de aire envoltorio de politeno. Si se ha de usar un cuchillo para y operabilidad apropiadas. quitar este envoltorio tenga cuidado de no dañar la . Peso aproximado del paquete: 2 kg ( lb). pintura exterior del compresor. . Las tuberías exteriores no han de ejercer Cerciorarse de que todos los materiales utilizados para momentos o fuerzas no solucionados sobre la el transporte y embalaje se desechen de la manera unidad. Usar tubería tan grande o mayor en la prescrita por los códigos locales. conexión de descarga. . Deberá prescindirse de montar tuberías de plástico o de PVC en esta unidad o de usarles en conductos cualesquiera aguas abajo. . No conectar a un tanque común con un compresor de vaivén a menos que el compresor de vaivén utilice un amortiguador de impulsos de descarga. . El tamaño de los componentes eléctricos no suministrados por Ingersoll Rand es responsabilidad del cliente y deberá decidirse de conformidad con la información facilitada en la chapa de datos del compresor, NEC y en los códigos eléctricos a nivel nacional y local.
  • Página 78: Montaods En Tanques (500 Litres)

    InStALACIÓn / MAnEJo MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto MontAoDS En tAnQUES (500 LItRES) VISTA SUPERIOR VISTA IZQUIERDA VISTA FRONTAL VISTA DERECHA...
  • Página 79: Desembalaje

    . Se debe dejar un espacio libre mínimo de 1.100 mm (2 pulg.) en la parte frontal y de 20 mm ( DESEMBALAJE pulg.) en la parte superior, izquierda, derecha y Normalmente el compresor se entrega con un posterior del paquete, para una circulación de aire envoltorio de politeno. Si se ha de usar un cuchillo para y operabilidad apropiadas. quitar este envoltorio tenga cuidado de no dañar la . Peso aproximado del paquete: 2 kg ( lb). pintura exterior del compresor. . Las tuberías exteriores no han de ejercer Cerciorarse de que todos los materiales utilizados para momentos o fuerzas no solucionados sobre la el transporte y embalaje se desechen de la manera unidad. Usar tubería tan grande o mayor en la prescrita por los códigos locales. conexión de descarga. . Deberá prescindirse de montar tuberías de plástico o de PVC en esta unidad o de usarles en conductos cualesquiera aguas abajo. . No conectar a un tanque común con un compresor de vaivén a menos que el compresor de vaivén utilice un amortiguador de impulsos de descarga. . El tamaño de los componentes eléctricos no suministrados por Ingersoll Rand es responsabilidad del cliente y deberá decidirse de conformidad con la información facilitada en la chapa de datos del compresor, NEC y en los códigos eléctricos a nivel nacional y local.
  • Página 80: Ubicacion En La Planta

    Su seguridad puede verse afectada bien sea por refrigerantes sintéticos o por Filtros de aire comprimido aditivos utilizados en aceites minerales. Puntos de demanda del sistema Ingersoll Rand recomienda utilizar sólo recipientes de metal en sistemas sometidos a AVISo presión. Los elementos [2] a [5] son opcionales o pueden PRECAUCIon ser elementos existentes de la planta.
  • Página 81: Datos Generales

    MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto InStALACIÓn / MAnEJo 60Hz UP6 5 UP6 7 UP6 10 UP6 15c CoMPRESoR Presión de trabajo 12 10 12 10 210 12 10 210 12 10 210 PSIG (bar) (.) (10.) (.) (10.) (1.) (.) (10.) (1.) (.) (10.) (1.) Presión de recarga...
  • Página 82: Datos Técnicos Del Secador

    InStALACIÓn / MAnEJo MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto 50Hz UP5 4 UP5 5 UP5 7 UP5 11c CoMPRESoR 1. 1. 1. 1. Presión de trabajo 11 1 210 11 1 210 11 1 210 11 1 210 PSIG (bar) (10) (1.) (10) (1.) (10) (1.) (10)
  • Página 83 MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto InStALACIÓn / MAnEJo DAtoS ELÉCtRICoS – UP6 5 Tensión estándar 20V/1PH 200V 20V/PH 0V V Corriente a plena carga (máxima) 2.A 1.A 1.A .A .A Corriente de arranque directo DOL (estrella triángulo) Tiempo de arranque directo DOL (estrella triángulo) – Sec (–10 Sec) Arranques por hora (máximos) Tensión de control 120VAC Capacidad recomendada de los fusibles. Consultar la nota 1. Medida recomendada de los cables AWG. Consul- tar la nota 2. DAtoS ELÉCtRICoS – UP6 7.5 Tensión estándar 20V/1PH 200V...
  • Página 84 InStALACIÓn / MAnEJo MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto DAtoS ELÉCtRICoS – UP5 4 Tensión estándar 0V 00V Corriente a plena carga (máxima) .A .A Corriente de arranque directo DOL (estrella triángulo) Tiempo de arranque directo DOL (estrella triángulo) – seg. (–10 seg.) Arranques por hora (máximos) Tensión de control 120VAC Capacidad recomendada de los fusibles. Consultar la nota 1. Medida recomendada de los cables. Consultar la  mm  mm C u nota 2. DAtoS ELÉCtRICoS – UP5 5.5 Tensión estándar 0V 00V Corriente a plena carga (máxima) 11.A...
  • Página 85: Caracteristicas Electricas

    MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto InStALACIÓn / MAnEJo Si se produce alguna variación con respecto a lo La tensión de alimentación debe estar en consonancia anterior, o son aplicables normas especiales, la con los valores nominales de la placa de características instalación ha de planificarla un técnico competente y del motor y el compresor. cualificado. El transformador del circuito de control tiene diferentes AVISo tomas de tensión. Asegurar que está ajustado a la tensión específica aplicada antes del arranque. ¡Los datos técnicos son válidos exclusivamente PRECAUCIon para la versión estándar! nunca comprobar la resistencia de aislamiento CARACtERIStICAS ELECtRICAS de cualquier parte de los circuitos de las máquinas, el motor incluido, sin desconectar Deberá instalarse junto al compresor un aislador o por completo el controlador electrónico (si se ha...
  • Página 86: Instrucciones De Operacion

    InStRUCCIonES DE oPERACIon MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto InStRUCCIonES DE oPERACIon asignada y está provisto de un sistema de auto arranque para su utilización en plantas en las que hay una gran variación en el consumo de aire. FUnCIonAMIEnto GEnERAL tIon Cuando el compresor se encuentra equipado con el El compresor es un equipo conducido por un motor secador opcional, el secador funcionará durante los eléctrico, de simple etapa, de tipo tornillo, completo ciclos con el compresor. con accesorios para tuberías, cableado y montado sobre una placa base. Es un conjunto de compresión de aire totalmente equipado. ADVERtEnCIA El compresor estándar se ha diseñado para funcionar en Cuando la unidad cese de funcionar como una gama de temperaturas ambiente de 2°C a 0°C (de consecuencia de la baja demanda de aire, lo ,°F a 10°F). La temperatura máxima es aplicable a cual se indica normalmente mediante la luz cualquiera de las versiones hasta una altitud máxima de...
  • Página 87: Mandos Del Compresor

    MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto InStRUCCIonES DE oPERACIon MAnDoS DEL CoMPRESoR ContRoL DE ARRAnQUE Y PARADA AUtoMÁtICo notA: Arranque directo en línea: El control de arranque y parada automático El compresor esta equipada para Control Automático debería utilizarse cuando el motor no debe de Arranque y Parada. Cuando la presión del tanque colector alcanza la presión máxima previamente fijada arrancar más de 6 veces por hora. en fábrica, el interruptor de presión para la unidad.
  • Página 88: Contador Horario

    InStRUCCIonES DE oPERACIon MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto 1. MAnoMEtRo cerciorarse de que todas las guardas están fijas y que nada obstruye la ventilación adecuada de la Indica la presión del sistema. máquina o el acceso libre a la misma. ADVERtEnCIA 2. Comprobar el nivel del refrigerante. Restablecerlo, no operar el compresor a temperaturas de si fuere necesario. descarga superiores a la presión nominal. . Asegurarse de que la válvula de descarga de aire se encuentra abierta. 2. ContADoR HoRARIo Registra el tiempo total de funcionamiento del . Acoplar el aislador eléctrico o conectar. compresor.
  • Página 89: Mantenimiento

    MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto MAntEnIMIEnto MAntEnIMIEnto Programa de mantenimiento de la Serie UP PERÍoDo MAntEnIMIEnto Cada 2 horas de trabajo Comprobar el nivel de refrigerante, rellenar si es necessario. Inspeccionar visualmente la máquina Informar inmediatamente, contactar con el distribuidor autorizado de Ingersoll Rand en busca de ayuda en caso de duda Visual por si tiene fugas o acumulación de polvo y comprobar si produce ruidos o vibraciones inusuales. Cuando el compresor sea con depósito Vaciar el condensado del recipiente almacenamiento del aire o montado comprobar que esté funcionando el desagüe automático. Comprobar visualmente el estado del Limpiarlo con aire comprimido si se requiere filtro previo Primeras 10 horas Cambiar el filtro de refrigerante. Cada mes o 100 horas Desmontar y limpiar el filtro previo de la unidad y cambiarlo si fuese necesario. Revisar en el o los refrigeradores si hay acumulación de materias extrañas. Limpiar si es necesario con aire o agua a presión. Cada año o 2000 horas Verificar el funcionamiento del interruptorde protección de alta temperatura del aire (10C).
  • Página 90: Mantenimiento De Rutina

    MAntEnIMIEnto MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto PERÍoDo MAntEnIMIEnto Cada  años o 1000 horas Remplazar todos los manguitos. Compruebe los motores con las guarniciones de la grasa y la grasa por etiqueta de datos del motor. Montar puntas de contactores eléctricos de repuesto. Cambiar el cojinete sellado en motores sin engrasadora MAntEnIMIEnto DE RUtInA Cerciorarse de que el personal de mantenimiento esté adecuadamente adiestrado, sea competente y lea los Esta sección se refiere a los componentes que requieren Manuales de Mantenimiento. un mantenimiento y sustitución periódica. Antes de empezar cualquier tarea de mantenimiento, Debería tenerse en cuenta que los intervalos cerciórese de:– entre necesidades de servicio pueden reducirse • que se alivie toda la presión de aire y se aisle significativamente como consecuencia del mal de presiones el sistema. Si para ello se usa el ambiente de trabajo. Esto incluye efectos de purgador automático, hay que darle tiempo contaminación atmosférica y extremos de temperaturas.
  • Página 91: Procedimiento Para Restablecer El Nivel Del Refrigerante

    MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto MAntEnIMIEnto • Que se quiten o atajen pulseras, ropa suelta, cadenitas, etc. y se recojan el cabello si lo tienen largo. • Que se pongan letreros de prevención (p. ej. Máquina Reparándose) donde sean bien visibles. Al terminar tareas de mantenimiento y antes de ponerse la máquina otra vez a trabajar, cerciórese de:–. A. Temperatura de funcionamiento correcta • B. Demasiado Probar apropiadamente la máquina. C. Adecuado •...
  • Página 92: Procedimiento De Cambio Del Filtro De Refrigerante

    PRoCEDIMIEnto DE SUStItUCIÓn DEL EL- La tensión de la correa se puede conseguir aflojando los EMEnto SEPARADoR pernos de anclaje de la unidad compresora; se incluye Parar la máquina, aislarla eléctricamente y disipar un perno de tensión de la correa para ayudar a mover la toda la presión atrapada. unidad compresora. Aflojar el elemento separador con la herramienta Seguir el procedimiento siguiente para fijar y medir adecuada. correctamente la tensión de la correa. Extraer el elemento de la caja, colocarlo en una 1. Poner una regla a lo ancho de la superficie bolsa sellada y deséchelo de manera segura. superior exterior del accionamiento de la correa desde la polea hasta la roldana. Limpiar las superficies coincidentes del alojamiento. 2. En el centro de ese tramo, aplicar, perpendicularmente a la correa, presión a Extraer el nuevo elemento de repuesto de la superficie exterior de la correa usando un Ingersoll Rand de su paquete protector. medidor de la tensión. Obligar la correa a la Aplicar una pequeña cantidad de lubricante al desviación indicada en el cuadro de abajo y sello del elemento. comparar la lectura del medidor de la tensión con las cifras que se indican. Atornillar el nuevo elemento hasta que el sello...
  • Página 93: Tensión De La Correa

    MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto MAntEnIMIEnto tEnSIÓn DE LA CoRREA hp/kw * .hp/.kw * 10hp/.kw * 1hp/11kw ** Nueva Usada Nueva Usada Nueva Usada Nueva Usada 0hz 12 psig  Lb 2 Lb 110 Lb 0 Lb 110 Lb 0 Lb 10 Lb 120 Lb ( Kg) (2 Kg) (0 Kg) (1 Kg) (0 Kg) (1 Kg) ( Kg) ( Kg) 10 psig  Lb 2 Lb...
  • Página 94: Mantenimiento

    MAntEnIMIEnto MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto AJUStES DEL tEMPoRIZADoR ¡PRECAUCIon! El ajuste de “tiempo apagado” determina el intervalo El aire a alta presión puede ocasionar lesiones entre ciclos desde 0 segundos hasta  minutos. El a causa de piezas volantes. Cerciorarse de ajuste del “tiempo encendido” determina el tiempo en sí que la válvula esférica del purificador esté que el compresor vacía condensado. completamente cerrada y de que se elimina la presión de la válvula antes de realizar limpieza.
  • Página 95: Mantenimiento Del Filtro De Aire

    Eliminar la presión de la carcasa y quitar la junta tórica e inspeccionar y limpiar. Cerciorarse de que las superficies coincidentes estén limpias y luego montar la junta tórica y someter a presión otra vez. MAntEnIMIEnto DEL FILtRo DE AIRE Con el fin de asegurar la óptima calidad del aire, deberá cambiarse el filtro de aire como se indica a continuación. (Los elementos del filtro usados deberán 0 bar desecharse de conformidad con las normas locales). 0 psi Utilizar únicamente elementos de repuesto genuinos de Ingersoll Rand. 0 bar 0 bar 0 psi 0 psi DESMontAJE DE LA UnIDAD La unidad ha sido concebida y fabricada para garantizar un funcionamiento continuo. La larga duración en servicio de algunos componentes, tales como el ventilador y el compresor, está en función de un buen mantenimiento. La unidad sólo deberá ser desmontada por un especialista en refrigeración.
  • Página 96: Fugas De Refrigerante En El Circuito De Refrigeracion

    MAntEnIMIEnto MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto LoCALIZACIon DE FALLoS El líquido refrigerante y el aceite lubricante del interior del circuito de refrigeración han de recuperarse de FALLo CAUSA ACCIon conformidad con las normas actuales del país en el que la máquina sea instalada. La válvula de Suciedad que en la Retirar la válvula DESMontAJE DE RECICLAJE condensado válvula de solenoide de solenoide, de solenoide impide el asiento desarmarla, Bastidor y paneles Acero / poliéster de resina no se cerrará. del diafragma. limpiarla y epoxidica montarla de Cambiador de calor Acero inoxidable nuevo.
  • Página 97 MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto MAntEnIMIEnto ¡PRECAUCIon! El aire a alta presión puede ocasionar lesiones a causa de piezas volantes. Cerciorarse de que la válvula esférica del purificador esté completamente cerrada y de que se elimina la presión de la válvula antes de realizar limpieza. .
  • Página 98: Resolucion De Averias

    RESoLUCIon DE AVERIAS MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto RESoLUCIon DE AVERIAS AVERIA CAUSA REMEDIo El compresor no No disponible la tensión de la red § Comprobar el suministro eléctrico entrante. arranca principal o de control. § Comprobar el fusible del circuito de control. § Comprobar el devanado secundario del transformador para la tensión de control. Temporizador defectuoso de estrelle/ § Change Star / Delta timer. triángulo. La máquina se para Alta temperatura del ”airend” Restablecer el nivel del refrigerante. peródicamente Restablecer el nivel del refrigerante. Sobrecarga del motor. §...
  • Página 99 MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto RESoLUCIon DE AVERIAS Baja presión de aire Elemento separador contaminado. Montar el nuevo elemento separador. del sistema Ajuste incorrecto del interruptor de Fijar la presión en el régimen correcto para la presión. máquina. Funcionamiento defectuoso de la † Montar el kit de servicio de la válvula de válvula de presión mínima. presión mínima. Válvula de purga defectuosa. † Montar el kit de servicio de la válvula de solenoide de purga. La correa de accionamiento patina. Montar la nueva correa. Fugas en el sistema de aire. † Reparar fugas. Funcionamiento defectuoso de la † Montar el kit de servicio de la válvula de válvula de admisión. admisión. La demanda del sistema supera la Reducir la demanda o instalar un compresor descarga del adicional.
  • Página 100 RESoLUCIon DE AVERIAS MAnUAL DE MAnEJo Y MAntEnIMIEnto AVERIA CAUSA REMEDIo El compresor se Compresor funcionando a presión supe- Fijar la presión en el régimen correcto para la dispara debido a rior a la nominal. máquina. temperatura exce- Filtro previo de la unidad atascado. Limpiar/Cambiar el filtro previo de la unidad. siva. Refrigerador atascado. Limpiar el refrigerador. Faltan o están incorrectamente monta- Cerciorarse de que todos los paneles de la dos los paneles de la envolvente. envolvente estén correctamente contados. Bajo nivel del refrigerante. Restablecer el nivel del refrigerante y com- probar si existen fugas. Alta temperatura ambiente. Cambiar de sitio el compresor. Flujo restringido del aire refrigerante. Asegurar el caudal correcto de aire al com- presor. Excessive coolant Separator element leak.
  • Página 101 ; il doit être mis à la disposition des personnels qui exploitent et qui sont responsables de la maintenance de cette C.C.N. : 80445273 fr machine. REV. : A DATE : OCTOBRE 2008 Référez toutes la communications au revendeur de plein service Ingersoll Rand.
  • Página 102 Compagnie, seront de la responsabilité et à la charge de l’Acquéreur. Notez qu’il s’agit d’une garantie standard Ingersoll Rand. Toute garantie en application au moment de l’acquisition d’un compresseur ou alors, négociée en tant que partie intégrante de la commande, peut avoir la priorité sur cette garantie.
  • Página 103 Manuel D’utilisation Et D’entretien Contenu CONTENU AVANT–PROPOS ..........6 DECALS.
  • Página 104 Contenu Manuel D’utilisation Et D’entretien MISE EN MARCHE ......... 40 ARRET NORMAL/D’URGENCE .
  • Página 105 Manuel D’utilisation Et D’entretien Contenu ABRÉVIATIONS & SYMBOLES #### Contact Ingersoll Rand pour le numéro de série. ->#### Jusqu’au no. de série ####-> A partir du no. de série Non illustré † Option Non nécessaire Comme demandé Sitemaster/Sitepack Machine haute température Machine refroidie par eau Machine refroidie par air Système de récupération d’énergie T.E.F.C. Moteur de ventilateur totalement fermé (IP) O.D.P. Drain goutte–à–goutte (moteur) parties par million http://air.ingersollrand.com...
  • Página 106: Avant-Propos

    • compatible with the compressor lubricant/ SECTION of this manual. coolant. Use of the machine where there is any actual or • accompanied with instructions for safe foreseeable risk of hazardous levels of flammable installation, operation and maintenance. gases or vapours. Details of approved equipment are available from THIS MACHINE IS NOT INTENDED AND MUST NOT BE Ingersoll Rand Service departments. USED IN POTENTIALLY EXPLOSIVE ATMOSPHERES, INCLUDING SITUATIONS WHERE FLAMMABLE GASES The use of non-genuine spare repair parts other than OR VAPOURS MAY BE PRESENT. those included within the Ingersoll Rand approved Use of the machine fitted with non Ingersoll Rand parts list may create hazardous conditions over which Ingersoll Rand has no control. Therefore Ingersoll approved components. Rand does not accept any liability for losses caused Use of the machine with safety or control components by equipment in which non-approved repair parts are missing or disabled.
  • Página 107: Decals

    MANUAL DE MANEJO Y MANTENIMIENTO DECALS DECALS SYMBOLES ISO STRUCTURE GRAPHIQUE ET SIGNIFICATION DES SYMBOLES ISO Interdiction/Obligatoire Informations/Instructions Avertissement ATTENTION! – Composant ou système ATTENTION! – Risque d’électrocution ATTENTION! – Surface chaude. sous pression. Ne pas respirer l’air comprimé de cette ATTENTION! –...
  • Página 108 DECALS MANUAL DE MANEJO Y MANTENIMIENTO FILTRE DU LIQUIDE DE A ’ REFROIDISSEMENT REDEMARRAGE AUTOMA INTERDICTIONS – MAINTENANCE PURGE DE LIQUIDE DE PURGE DE CONDENSAT FILTRE REFROIDISSEMENT A ORIENTER VERS LE HAUT INTERDICTION D’UTILISER DES INTERDICTION D’UTILISER DES HEURES CROCHETS ATTACHES LATERALES Danger point de pincement.
  • Página 109 MANUAL DE MANEJO Y MANTENIMIENTO DECALS Tous les X mois si le nombre total requis CHANGER / REMPLACER NETTOYER. d’heures de fonctionnement n’est pas atteint PRISE D’ALIMENTATION (AC) http://air.ingersollrand.com...
  • Página 110: Symboles Ansi

    DECALS MANUAL DE MANEJO Y MANTENIMIENTO SYMBOLES ANSI STRUCTURE GRAPHIQUE ET SIGNIFICATION DES SYMBOLES ANSI DANGER AIR D’ADMISSION. Peut contenir du monoxyde de carbone ou d’autres contaminants. Cause des blessures graves ou la mort. Les compresseurs Ingersoll Rand n’ont pas été conçus, ni destinés, ni approuvés pour la compression d’air respirable. L’air comprimé ne doit pas être utilisé pour la respiration à moins qu’il n’ait été traité d’après les normes et règlements en vigueur pour cette application. AVERTISSEMENT TENSION DANGEREUSE. Peut causer des blessures graves ou la mort. Débrancher l’alimentation et aérer la pression du réservoir avant l’entretien. Verrouiller/étiqueter l’appareil. Le connecteur doit être connecté à un circuit correctement mis á la terre. Voir les Instructions de mise à la terre dans le manuel. Ne pas faire marcher le compresseur dans un environnement mouillé. Stocker à l’intérieur. RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. Les arcs électriques produits par les composants du compresseur peuvent enflammer les liquides et vapeurs inflammables, ce qui peut causer des blessures graves. Ne jamais faire marcher le compresseur à proximité des liquides ou vapeurs inflammables S’il est utilisé pour vaporiser des matières inflammables, garder le compresseur à  mètres (20 pieds) au moins de la zone de vaporisation. AIR HAUTE PRESSION. Les réservoirs rouillés peuvent causer des explosions et des blessures graves ou la mort. Récepteur sous pression. L’opérateur doit détendre la pression du réservoir avant d’effectuer l’entretien. En plus de la vidange automatique, actionner la soupape de vidange manuelle chaque semaine. La soupape de vidange manuelle est située au fond du réservoir. PIECES TOURNANTES. Peut causer des blessures graves. Ne pas opérer sans protections. La machine peut commencer automatiquement. Débrancher avant le service. Verrouiller/étiqueter la machine. SURFACE CHAUDE. Peut causer des blessures graves. Ne pas toucher. Attendre le refroidissement avant de réparer. Ne pas toucher le compresseur ou le tubage chauds. COURROIES ET POULIES MOBILES EXPOSÉES. Peuvent causer des blessures graves ou la mort.
  • Página 111 MANUAL DE MANEJO Y MANTENIMIENTO DECALS Article Quantité Description Article Quantité Description 102 Autocollant, élément de rechange 2 Autocollant, remarque indiquant Autocollant, avertissement de une sortie d’air Unité montée sur 20 surface chaude socle uniquement Autocollant, tension 221 Autocollant, circuit d’air total Decal, drain du produit de Ensembles déshydrateur 10 refroidissement uniquement 20 Decal, avertissement contre le 22200 Repère, rotation Spécifications, emballage du voltage SPEC compresseur 1 Autocollant, purge de 1 Autocollant, entrée condensation d’alimentation...
  • Página 112 1 Autocollant, utiliser des 22110 Autocollant, panneau de gaines protectrices lors du commande Compteur fonctionnement horaire rectangulaire Autocollant, schéma de 22221 Autocollant, panneau de câblage commande Compteur horaire circulaire 1122 Autocollant, soulever ici des 20 Autocollant, logo deux côtés Montage sur base Ingersoll Rand fixe uniquement 22102 Autocollant, logo Ingersoll 2200 Autocollant, courroie Rand Unité montée sur socle uniquement 221 Autocollant, logo Ingersoll Option de fixation sur Rand Avec réservoir réservoir uniquement 20 Autocollant, ne pas effectuer 11 Autocollant, purge de d’opération de maintenance condensat sans consultation préalable...
  • Página 113: Securite

    L’indication ”NOTE” donne des compléments Avant d’intervenir sur la machine, s’assurer que toutes d’information. les pressions soient éliminées du système et que la PRECAUTIONS CONTRE L’UTILISATION POUR LA machine ne peut être démarrée accidentellement. RESPIRATION ATTENTION–DANGER Les compresseurs d’air comprimé Ingersoll Rand ne sont pas conçus, destinés ou approuvés pour En imposant un arrêt normal ou un arrêt utilisation dans les applications de respiration d’urgence sur le compresseur, on annulera artificielle. L’air comprimé ne doit pas être utilisé dans la pression uniquement en amont de la les applications de respiration à moins qu’il ne soit soupape de pression minimum en haut du traité conformément aux codes et réglementations en...
  • Página 114: Matériaux

    SECURITE MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Si l’air comprimé doit être utilisé dans un espace confiné, Il ne faut pas travailler ou marcher en dessous du il faut qu’il y ait une ventilation adéquate. compresseur pendant sa manutention. Lors de l’utilisation d’air comprimé, utilisez toujours des ELECTRICITÉ vêtements de protection appropriés. Eloignez le corps, les outils tenus à la main et autres Toutes les pièces sous pression, et plus particulièrement objets conducteurs des pièces sous tension du système les tuyaux souples et leurs couplages, doivent être électrique du compresseur. Conservez les pieds au sec, inspectées régulièrement, ne comporter aucun défaut et restez sur des surfaces isolantes et évitez de rentrer en être remplacées en fonction des instructions du Manuel. contact avec une partie quelconque du compresseur L’air comprimé peut être dangereux s’il est mal utilisé. lorsque vous effectuez des réglages ou des réparations Avant d’intervenir sur la machine, s’assurer que toutes sur des pièces sous tension et à nu du système les pressions soient éliminées du système et que la électrique du compresseur. machine ne peut être démarrée accidentellement. DANGER! Eviter le contact humain avec l’air comprimé. Toutes les connexions ou les réglages Le fonctionnement correct de tous les robinets de électriques ne doivent être exécutés que par sécurité situés dans le réservoir séparateur doit être un électricien qualifié.
  • Página 115: Informations Générales

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INFORMATIONS GÉNÉRALES INFORMATIONS GÉNÉRALES TUYAUTERIES ET INSTRUMENTATION http://air.ingersollrand.com...
  • Página 116 INFORMATIONS GÉNÉRALES MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN LEXIQUE Filtre à air 21 Manomètre de pression Soupape d’alimentation 22 Clapet de décharge (sirc) 23 Filtre à air général Sortie d’air Moteur 24 Filtre à air haute efficacité Relai, surcharge Moteur 25 Clapet de retenue Séparateur de réservoir (grosses particules) 26 Récupérateur 27 Soupape d’isolation (option) Séparateur, particules fines 28 Séparateur d’humidité Vanne pression minimum 29 Clapet de retenue Refrigérant final 10 Soupape de décharge 30 Evaporateur 11 Pressostat 31 Indicateur du point de rosée 12 Sécurité température 32 Soupape de condensat...
  • Página 117: Schéma Électrique Up6 5-15 Cv Tension Maximale (Fv) Triphasée 60 Hz Direct On Line (Dol) - États-Unis

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INFORMATIONS GÉNÉRALES SCHÉMA ÉLECTRIQUE UP6 5–15 CV TENSION MAXIMALE (FV) TRIPHASÉE 60 Hz DIRECT ON LINE (DOL) – ÉTATS–UNIS LEXIQUE 1FU, Circuit de commande des fusibles HATS Interrupteur de température élevée d’air 2FU, FU FU, FU Fusible Démarreur du moteur du serpentin Contact du démarreur auxiliaire Indicateur, option de maintenance (remplace le compteur horaire standard) Contact du démarreur auxiliaire MOT Moteur Transformateur de commande Surcharge du démarreur du moteur 120 V/monophasé/0–0 Hz Contacteur manométrique Consulter la plaque signalétique du...
  • Página 118: Schéma Électrique Up6 5-15 Cv Tension Maximale (Sd) Triphasée 60 Hz

    INFORMATIONS GÉNÉRALES MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN SCHÉMA ÉLECTRIQUE UP6 5–15 CV TENSION MAXIMALE (SD) TRIPHASÉE 60 Hz LEXIQUE 1FU, 2FU Fusible primaire HATS Interrupteur de température élevée d’air Fusible auxiliaire Compteur horaire FU, FU Fusible du déshydrateur Indicateur, maintenance Voyant sous tension (Vert) Indicateur, option de maintenance (remplace le compteur horaire standard) Voyant, redémarrage automatique (Blanc) Moteur, compresseur Contacteur principal Surcharge, moteur principal 1Ma, b, c Contacts auxiliaires – Contacteur principal Contact, surcharge moteur principal Contacteur en triangle Contacteur manométrique 2Ma, b Contacts auxiliaires – Contacteur en Bouton–poussoir Démarrer triangle...
  • Página 119: Schéma Électrique - Up6 5-15 Cv Tension Maximale (Fv) Monophasée 60 Hz - États-Unis

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INFORMATIONS GÉNÉRALES SCHÉMA ÉLECTRIQUE – UP6 5–15 CV TENSION MAXIMALE (FV) MONOPHASÉE 60 Hz – ÉTATS–UNIS LEXIQUE 1FU, Circuit de commande des fusibles HM1 Indicateur, maintenance 2FU, FU FU, FU Fusible du déshydrateur Démarreur du moteur du serpentin Contact du démarreur auxiliaire Indicateur, option de maintenance (remplace le compteur horaire standard) Contact du démarreur auxiliaire Moteur, compresseur Transformateur de commande Surcharge du démarreur du moteur 120 V/monophasé/0–0 Hz Consulter la plaque signalétique du Contacteur manométrique transformateur pour les exigences de Bouton–poussoir Démarrer branchement des câbles Relais de commande...
  • Página 120: Schéma Électrique - Up5 5-15 Cv Tension Maximale (Fv) Triphasée 50 Hz Direct On Line (Dol) - États-Unis

    INFORMATIONS GÉNÉRALES MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN SCHÉMA ÉLECTRIQUE – UP5 5–15 CV TENSION MAXIMALE (FV) TRIPHASÉE 50 Hz DIRECT ON LINE (DOL) – ÉTATS–UNIS LEXIQUE Fusible auxiliaire Indicateur, option de maintenance (remplace le compteur horaire standard) 2FU, FU Fusible primaire Moteur, compresseur FU, FU Fusible du déshydrateur Surcharge, moteur principal Relais de commande MOL-1 Contact, surcharge moteur principal Alimentation fournie par le client 20 Contacteur manométrique V/monophasé/0 Hz Moteur du déshydrateur Bouton–poussoir Démarrer Déshydrateur en option...
  • Página 121: Schéma Électrique - Up5 5-15 Cv Tension Maximale (Sd) Triphasée 50 Hz

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INFORMATIONS GÉNÉRALES SCHÉMA ÉLECTRIQUE – UP5 5–15 CV TENSION MAXIMALE (SD) TRIPHASÉE 50 Hz LEXIQUE Electrovanne (commande numérique) KM2-1,2 Contacts auxiliaires – Contacteur en triangle Relais de commande Contacteur en étoile CR-1 Contact du relais de commande KM-1,2 Contacts auxiliaires – Contacteur en étoile Alimentation fournie par le client Voyant sous tension (Vert) 20 V/monophasé/0 Hz Moteur du déshydrateur Voyant, redémarrage automatique (Blanc) Déshydrateur en option Indicateur, option de maintenance Vanne de vidange électrique (remplace le compteur horaire standard) HATS Interrupteur de température élevée d’air Surcharge, moteur principal Compteur horaire MOL-1 Contact, surcharge moteur principal...
  • Página 122: Installation / Manutention

    INSTALLATION / MANUTENTION MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTALLATION / MANUTENTION VISTA SUPERIOR VISTA DERECHA VISTA FRONTAL VISTA IZQUIERDA http://air.ingersollrand.com...
  • Página 123: Desemballage

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTALLATION / MANUTENTION LEGENDE Ensemble de pré–filtrage Moteur Orifice, conduit d’alimentation électrique Déshydrateur intégré (option) Manométre Admission d’air de refroidissement du compresseur Témoin de mise en veille (jaune) Filtre du refroidisseur Témoin d’alimentation (vert) Cartouche du séparateur du liquide de refroidissement Bouton–poussoir de démarrage (vert) Clapet de détente de l’extrémité compresseur Bouton d’arrêt d’urgence Bouchon de remplissage du liquide de refroidissement Compteur horaire Niveau d’huile Châssis du démarreur Bouchon de vidange du liquide de refroidissement Points de levage Soupape pilote Orifices de fixation ( fentes x 1, mm [0, Pressostat po] x , mm [1, po]) Filtre d’entrée d’air Echappement d’air de refroidissement NOTES NOTE 1. La base ou le sol doivent être horizontaux et soutenir tous les emplacements des boulons de Sauf autrement indiqué, toutes les dimensions fixation de manière égale. Si nécessaire, caler ou sont données en millimètres (pouces).
  • Página 124: Reservoir Monte Sur Serie (80 Gal)

    INSTALLATION / MANUTENTION MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN RESERVOIR MONTE SUR SERIE (80 GAL) VUE DESSUS VUE DE GAUCHE VUE DE DROITE VUE DE FACE http://air.ingersollrand.com...
  • Página 125 MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTALLATION / MANUTENTION LEGENDE Ensemble de pré–filtrage Filtre du refroidisseur Orifice, conduit d’alimentation électrique Cartouche du séparateur du liquide de refroidissement Manométre Clapet de détente de l’extrémité compresseur Témoin de mise en veille (jaune) Bouchon de remplissage du liquide de refroidissement Témoin d’alimentation (vert) Niveau d’huile Bouton–poussoir de démarrage (vert) Bouchon de vidange du liquide de refroidissement Bouton d’arrêt d’urgence Soupape pilote Compteur horaire Pressostat Châssis du démarreur Echappement d’air de refroidissement Points de levage Soupape à bille 0.” N.P.T. Orifices de fixation ( fentes x 1, mm [0, Réservoir d’air comprimé po] x , mm [1, po]) ( 20.0mm x 11.mm LG) ( 2.0” x .00” LG) Filtre d’entrée d’air Emplacement pour la vidange manuelle du réservoir Moteur Clapet de détente du collecteur Déshydrateur intégré (option) Orifice de refoulement 0,2 pouce pour électrovanne de vidange en option Admission d’air de refroidissement du...
  • Página 126: Reservoir Monte Sur Serie (120 Gal)

    INSTALLATION / MANUTENTION MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN RESERVOIR MONTE SUR SERIE (120 GAL) VUE DESSUS VUE DE GAUCHE VUE DE FACE VUE DE DROITE http://air.ingersollrand.com...
  • Página 127 MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTALLATION / MANUTENTION LEGENDE Ensemble de pré–filtrage Filtre du refroidisseur Orifice, conduit d’alimentation électrique Cartouche du séparateur du liquide de refroidissement Manométre Clapet de détente de l’extrémité compresseur Témoin de mise en veille (jaune) Bouchon de remplissage du liquide de refroidissement Témoin d’alimentation (vert) Niveau d’huile Bouton–poussoir de démarrage (vert) Bouchon de vidange du liquide de refroidissement Bouton d’arrêt d’urgence Soupape pilote Compteur horaire Pressostat Châssis du démarreur Echappement d’air de refroidissement Points de levage Soupape à bille 0.” N.P.T. Orifices de fixation ( fentes x 1, mm [0, po] x Réservoir d’air comprimé , mm [1, po]) ( 20.0mm x 11.mm LG) ( 2.0” x .00” LG) Filtre d’entrée d’air Emplacement pour la vidange manuelle du réservoir Moteur Clapet de détente du collecteur Déshydrateur intégré (option) Orifice de refoulement 0,2 pouce pour électrovanne de vidange en option Admission d’air de refroidissement du compresseur NOTES NOTE...
  • Página 128: Reservoir Monte Sur Serie (272 Litres)

    INSTALLATION / MANUTENTION MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN RESERVOIR MONTE SUR SERIE (272 LITRES) VUE DESSUS VUE DE GAUCHE VUE DE DROITE VUE DE FACE http://air.ingersollrand.com...
  • Página 129 MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTALLATION / MANUTENTION LEGENDE Ensemble de pré–filtrage Filtre du refroidisseur Orifice, conduit d’alimentation électrique Cartouche du séparateur du liquide de refroidissement Manométre Clapet de détente de l’extrémité compresseur Témoin de mise en veille (jaune) Bouchon de remplissage du liquide de refroidissement Témoin d’alimentation (vert) Niveau d’huile Bouton–poussoir de démarrage (vert) Bouchon de vidange du liquide de refroidissement Bouton d’arrêt d’urgence Soupape pilote Compteur horaire Pressostat Châssis du démarreur Echappement d’air de refroidissement Points de levage Soupape à bille 0.” N.P.T. Orifices de fixation ( fentes x 1, mm [0, po] x Réservoir d’air comprimé , mm [1, po]) ( 20.0mm x 11.mm LG) ( 2.0” x .00” LG) Filtre d’entrée d’air Emplacement pour la vidange manuelle du réservoir Moteur Clapet de détente du collecteur Déshydrateur intégré (option) Orifice de refoulement 0,2 pouce pour électrovanne de vidange en option Admission d’air de refroidissement du compresseur NOTES NOTE 1.
  • Página 130: Reservoir Monte Sur Serie (500 Litres)

    INSTALLATION / MANUTENTION MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN RESERVOIR MONTE SUR SERIE (500 LITRES) VUE DESSUS VUE DE GAUCHE VUE DE FACE VUE DE DROITE http://air.ingersollrand.com...
  • Página 131 MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTALLATION / MANUTENTION LEGENDE Ensemble de pré–filtrage Filtre du refroidisseur Orifice, conduit d’alimentation électrique Cartouche du séparateur du liquide de refroidissement Manométre Clapet de détente de l’extrémité compresseur Témoin de mise en veille (jaune) Bouchon de remplissage du liquide de refroidissement Témoin d’alimentation (vert) Niveau d’huile Bouton–poussoir de démarrage (vert) Bouchon de vidange du liquide de refroidissement Bouton d’arrêt d’urgence Soupape pilote Compteur horaire Pressostat Châssis du démarreur Echappement d’air de refroidissement Points de levage Soupape à bille 0.” N.P.T. Orifices de fixation ( fentes x 1, mm [0, po] Réservoir d’air comprimé x , mm [1, po]) ( 20.0mm x 11.mm LG) ( 2.0” x .00” LG) Filtre d’entrée d’air Emplacement pour la vidange manuelle du réservoir Moteur Clapet de détente du collecteur Déshydrateur intégré (option) Orifice de refoulement 0,2 pouce pour électrovanne de vidange en option Admission d’air de refroidissement du compresseur NOTES...
  • Página 132: Localisation Dans L'usine

    INSTALLATION / MANUTENTION MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ATTENTION! LEGENDE Compresseur L’utilisation de bols en plastique et autres composants en plastique est dangereuse. Ces DessiccateurAir Dryer bols peuvent être affectés par les lubrifiants Réservoir à air synthétiques ou les produits additifs utilisés dans les huiles minérales. Ingersoll–Rand Filtres – compresseur à air recommande que seuls des filtres à...
  • Página 133: Donnees Generales

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTALLATION / MANUTENTION 60Hz UP6 5 UP6 7 UP6 10 UP6 15c COMPRESSEUR Pression de fonc- 12 10 12 10 210 12 10 210 12 10 210 tionnement (.) (10.) (.) (10.) (1.) (.) (10.) (1.) (.) (10.) (1.) PSIG (bar) Pression de re-...
  • Página 134 INSTALLATION / MANUTENTION MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN 50Hz UP5 4 UP5 5 UP5 7 UP5 11c COMPRESSEUR 1. 1. 1. 1. Pression de fonc- 11 1 210 11 1 210 11 1 210 11 1 210 tionnement (10) (1.) (10) (1.) (10) (1.) (10) (1.)
  • Página 135 MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTALLATION / MANUTENTION DONNEES ELECTRIQUES – UP6–5 Tension standard 20V/1PH 200V 20V/PH 0V V Intensité à pleine charge (maximum) 2.A 1.A 1.A .A .A Intensité démarrage direct (étoile–triangle) Durée du démarrage direct (étoile–triangle) – Sec (–10 Sec) Démarrages par heure (nombre maximum) Tension de commande 120VAC Calibre de fusible recommandé, voir Remarque 1 Taille des câbles AWG recommandée, voir Remarque 2 DONNEES ELECTRIQUES – UP6–7.5 Tension standard 20V/1PH 200V 20V/PH 0V V Intensité à pleine charge (maximum) .1A...
  • Página 136 INSTALLATION / MANUTENTION MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN DONNEES ELECTRIQUES – UP5–4 Tension standard 0V 00V Intensité à pleine charge (maximum) .A .A Intensité démarrage direct (étoile–triangle) Durée du démarrage direct (étoile–triangle) – Sec (–10 Sec) Démarrages par heure (nombre maximum) Tension de commande 120VAC Calibre de fusible recommandé, voir Remarque 1 Taille des câbles AWG recommandée, voir Remarque 2  mm  mm C u DONNEES ELECTRIQUES – UP5–5.5 Tension standard 0V 00V Intensité à pleine charge (maximum) 11.A 11.2A Intensité démarrage direct (étoile–triangle) Durée du démarrage direct (étoile–triangle) – Sec (–10 Sec) Démarrages par heure (nombre maximum)
  • Página 137: Electricite

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTALLATION / MANUTENTION L’installation doit être planifiée par un technicien Le voltage doit être compatible avec les indications compétent et qualifié, en cas de déviations par rapport mentionnées sur la plaque moteur et la plaque aux éléments cités ci–dessus, ou encore lorsqu’il existe compresseur. des réglementations spéciales. Le transformateur de circuit de contrôle peut être de NOTE différentes valeurs: il faut s’assurer qu’il est correctement réglé pour le voltage demandé,avant tout démarrage. Les caractéristiques techniques ne s’appliquent ATTENTION qu’au modèle standard! Sur les machines équipées de dispositif de ELECTRICITE commande électronique: Il est recommandé de débrancher entièrement celui–ci avant de Un isolateur ou un fusible indépendant doit être installé...
  • Página 138: Instructions De Marche

    INSTRUCTIONS DE MARCHE MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTRUCTIONS DE MARCHE Si le compresseur est équipé en option d’un déshydrateur, ce dernier suit les cycles de marche et d’arrêt du compresseur. GENERALITES DANGER! Ce compresseur est entraîné par un moteur électrique, c’est un compresseur à vis, mono–étagé, entièrement Lorsque la machine s’arrête de fonctionner à équipé et câblé intérieurement, les tuyauteries internes cause d’une faible demande en air comprimé sont réalisées. Il est monté sur châssis. C’est un ensemble (ce qui est normalement indiqué par le voyant pacage complet.
  • Página 139: Commandes Du Compresseur

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTRUCTIONS DE MARCHE COMMANDES DU COMPRESSEUR COMMANDE MARCHE/ARRET AUTOMATIQUE REMARQUE Démarrage direct en ligne: Le compresseur est équipé de commande automatique La commande marche/arrêt automatique est de démarrage et d’arrêt. conçue pour être utilisée lorsque le moteur ne démarre pas plus de 6 fois par heure. Quand la pression du réservoir d’air comprimé atteint la pression maximale de préréglage d’usine, le contacteur Lorsque la pression du réservoir du collecteur atteint...
  • Página 140: Instructions De Marche

    INSTRUCTIONS DE MARCHE MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN 1. MANOMETRE AVANT LA MISE EN MARCHE Indique la pression du système. 1. Vérifier la machine, s’assurer de la bonne fixation DANGER! des couvercles de protection et qu’il n’y a pas d’obstructions dans le circuit de ventilation ou NE FAITES PAS FONCTIONNER le dans les zones d’accès autour de la machine. compresseur à des pressions de délestage 2. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement. supérieures à la pression nominale. Ajoutez du liquide le cas échéant. 2.
  • Página 141: Maintenance

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN MAINTENANCE MAINTENANCE PLANNING D’ENTRETIEN Programme de Maintenance Série UP PERIOD MAINTENANCE Toutes les 2 heures de fonctionnement Vérifier le niveau de coolant, en remettre si nécessaire. Vérifier la machine contre les fuites, la En cas de doute, informer et demander l’assistance du distributeur agréé formation de poussière ou les vibrations Ingersoll Rand. et les bruits anormaux Quand le compresseur est équipé d’un Drainer le condensat du réservoir d’air comprimé ou s’assurer du bon réservoir d’air comprimé fonctionnement du drainage automatique. Vérifier l’ensemble de pré filtrage Nettoyer à l’air comprimé si nécessaire Après les premières 10 hrs Changer le filtre coolant. Tous les mois ou toutes les 100 heures Enlever et nettoyer l’ensemble de l’élément de pré filtrage et remplacer si nécessaire. Vérifiez l’absence de matériaux étrangers dans le(s) radiateur(s). Nettoyez–le(s) le cas échéant en les soufflant avec de l’air comprimé ou par nettoyage sous pression. Chaque année ou les 2000 heures de Vérifier le fonctionnement de la protection haute température (10C). fonctionnement Remplacer les éléments des filtres IRGP et IRHE. Changer le filtre du produit de refroidissement.
  • Página 142: Maintenance De Routine

    MAINTENANCE MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN • MAINTENANCE DE ROUTINE Vérifiez que la machine ne peut pas être mise en marche inopinément. Cette section va traiter les différents composants qui • Toutes les sources d’alimentation électriques réclament un entretien périodique et un remplacement. résiduelles (secteur et batteries) sont isolées. Il est à remarquer que les intervalles d’entretien Avant d’ouvrir ou de déposer des panneaux ou des requis peuvent être réduits considérablement à cause capots à l’intérieur de la machine, assurez–vous que:– du mauvais environnement de fonctionnement. • Ceci comprendrait les effets de contamination Toute personne ayant accès à la machine est atmosphérique et de température élevée. au courant du niveau réduit de protection et des dangers supplémentaires, dont les surfaces La TABLEAU DE MAINTENANCE indique les différents...
  • Página 143: Procedure D'emplissage Du Produit De Refroidissement

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN MAINTENANCE • Les matériaux qui présentent un risque doivent ATTENTOIN être effectivement contrôlés et éliminés Veiller à utiliser le nouveau réfrigérant SSR conformément aux normes de la protection de ULTRA , sous risque d’annulation de la garantie l’environnement locales et nationales. du fabricant. ATTENTION PROCEDURE DE VIDANGE DU LIQUIDE DE RE- Ne toucher aux purgeurs ou à n’importe quel FROIDISSEMENT autre composant du compresseur sous aucun prétexte sans s’être assuré...
  • Página 144: Procedure De Changement De L'element Filtrant

    MAINTENANCE MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN PROCEDURE DE CHANGEMENT DE L’ELEMENT PROCEDURE DE NETTOYAGE DU RADIATEUR FILTRANT Arrêtez la machine, isolez ses circuits électriques et dépressurrisez–la complètement. Arrêtez la machine, isolez ses circuits électriques et dépressurrisez–la complètement. Enlever le couvercle du haut pour accéder au refroidisseur. Dévisser le boulon de fixation et retirer le vieil élément. Nettoyer le refroidisseur. Monter le nouvel élément. Remontez en suivant l’ordre inverse. Remettre en place le couvercle de fixation. VERIFICATION DE LA COURROIE ET PROCEDURE PROCEDURE DE REMPLACEMENT DE L’ELEMENT DE REGLAGE SEPARATEUR Vérifier la tension de la courroie spécialement si un desserrage est suspecté. Une vérification rapide du...
  • Página 145: Vanne De Vidange Electrique (En Option)

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN MAINTENANCE Il faut s’assurer de l’alignement correct de la poulie et minuterie. Consultez la rubrique REGLAGE DE LA de la roue à gorge. Resserrer convenablement les vis de MINUTERIE (ci–dessous) pour obtenir l’explication fixation du moteur avant de démarrer de nouveau le des réglages. compresseur. . Vérifiez l’absence de fuites d’air lorsque le ATTENTION! compresseur fonctionne. Un mauvais alignement poulie et roue à gorge REGLAGE DE LA MINUTERIE et une tension incorrecte de la courroie peuvent entraîner une surcharge du moteur, une Le réglage « arrêt » détermine l’intervalle entre les vibration excessive et une panne prématurée de cycles, de 0 secondes à  minutes. Le réglage...
  • Página 146: Entretien

    MAINTENANCE MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Le séparateur d’humidité fonctionnera indéfiniment ATTENTION! sous des conditions normales de fonctionnement, L’air comprimé sous forte pression peut blesser toutefois, dans l’avenir, il sera peut–être nécessaire de (débris expulsés sous pression). Vérifiez que le remplacer les joints dans le cas où le logement à une robinet à boisseau de la trémie est fermé à fond fuite. et qu’il n’y a plus d’air dans le robinet avant de Isoler le logement de l’alimentation d’air.
  • Página 147: Desassemblage De La Machine

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN MAINTENANCE La machine doit être désassemblée seulement par un spécialiste de réfrigérant. Le liquide de réfrigérant et l’huile de graissage à l’intérieur du circuit de réfrigeration doivent être récupérés conformément avec les normes actuelles dans le pays où la machine est installée. > 30s DESASSEMBLAGE DE RECYCLAGE Châssis et panneaux Acier /polyester de résine époxyde Echangeur thermique Acier inoxydable (refroidisseur) Tuyaux Cuivre Isolation Gomme synthétique 0 bar 0 bar 0 psi 0 psi Compresseur Acier / cuivre / aluminium / huile Condenseur Aluminium Réfrigérant R1a Soupape Acier...
  • Página 148: Recherche De Pannes

    MAINTENANCE MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN RECHERCHE DE PANNES MAINTENANCE Nettoyez régulièrement le filtre du robinet pour que la PANNE RAISON ACTION purge puisse fonctionner à sa capacité maximale. Pour L’électrovanne Débris dans Déposez ce faire, respectez la procédure suivante: de condensat l’électro–vanne, l’électro–vanne, Fermez le robinet à boisseau à fond, pour l’isoler ne se ferme qui empêchent le démontez–la, du réservoir d’air. pas. diaphragme de se nettoyez–la et refermer. remontez–la. Appuyez sur la touche TEST de la minuterie pour purger l’air sous pression resté dans le robinet. Court–circuit dans Vérifiez et Recommencez l’opération jusqu’à ce qu’il ne reste un composant du remplacez plus d’air sous pression.
  • Página 149: Recherche De Défauts

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN RECHERCHE DE DÉFAUTS RECHERCHE DE DÉFAUTS DEFAUT CAUSE SOLUTION Vérifier l’alimentation électrique. § Alimentation électrique principale ou Vérifier le fusible du circuit de commande. Le compresseur § tension de contrôle n’est pas disponible. Vérifier les bobinages secondaires du ne se met pas en § transformateur du voltage de commande. marche Défaut de l’Horloge Etoile–Triangle. § Changer l’horloge du montage Etoile–Triangle. Température de bloc compresseur élevée Remplir de produit de refroidissement. Appliquer une surcharge pour corriger et passer L’appareil Surcharge moteur. § au réglage manuel. s’arrête de temps S’assurer qu’il n’y a pas une chute de tension en temps...
  • Página 150 RECHERCHE DE DÉFAUTS MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN DEFAUT CAUSE SOLUTION Formation de glace dans le Faible pression de l’évaporateur. Vérifier le réglage de la vanne des gaz chauds. déshydrateur Le compresseur fonctionne à une pression Régler la pression à la pression nominale correcte supérieure à la pression nominale. de la machine. Ensemble de pré filtrage bloqué. Nettoyer / remplacer l’ensemble de pré filtrage. Déclenchements Radiateur bouché. Nettoyer le refroidisseur. du compresseur Carénages absents ou mal montés Vérifiez que tous les carénages sont correctement montés dus aux surchauffes Faible niveau de liquide de Remplir avec du produit de refroidissement et surchauffes. refroidissement. vérifier s’il y a des fuites. Température ambiante élevée. Remise du compresseur sur site.
  • Página 151: Manual De Operaçao E Conservaçao

    à disposição de quem trabalhe com a máquina e faça a sua manutenção. C.C.N. : 80445273 pt REV. : A DATA : OUTUBRO 2008 Dirija todas as suas comunicações ao Serviço de Manutenção Completa da Ingersoll Rand...
  • Página 152: Grupo Compressor De Ar Garantia Formal E Arranque Registado

    Comprador e de sua exclusiva responsabilidade. Note que esta é uma garantia normalizada da Ingersoll Rand. Qualquer garantia em vigor na altura da aquisição do compressor ou negociada como parte da encomenda pode ter precedência sobre esta garantia.
  • Página 153 Manual de operaçao e conservaçao índice ÍNDICE INTRODUÇÃO ..........6 AUTOCOLANTE.
  • Página 154 Índice manual de operaçao e conservaçao ARRANQUE..........39 PARAGEM NORMAL/EMERGÊNCIA .
  • Página 155: Abreviaturas E Símbolos

    Manual de operaçao e conservaçao índice ABREVIATURAS E SÍMBOLOS #### Para números de série, contacte a Ingersoll Rand. ->#### Até ao número de série ####-> A partir do número de série Não ilustrado † Opções Não necessário A quantidade necessária Sitemaster/Sitepack Máquina para temperatura ambiente alta Máquina refrigerada a água Máquina refrigerada a ar Sistema de recuperação de energia T.E.F.C. Motor totalmente fechado, arrefecido por ventilador (IP) O.D.P. Protegido (motor) partes por milhão http://air.ingersollrand.com...
  • Página 156: Manual De Operaçao E Conservaçao

    INFORMAÇÃO GERAIS deste manual. • Uso da máquina quando exista qualquer risco acompanhados das instruções para uma presente ou previsível de níveis perigosos de vapores montagem, funcionamento e manutenção de ou gases inflamáveis. confiança. POR NÃO TER SIDO CONCEBIDA PARA ESSE FIM, ESTA Podem ser obtidas informações sobre equipamento aprovado, MÁQUINA NÃO PODE SER USADA EM ATMOSFERAS através dos departamentos de Serviço Ingersoll Rand. POTENCIALMENTE EXPLOSIVAS, INCLUINDO ITUAÇÕES O uso de peças de substituição não genuínas para além ONDE POSSAM ESTAR PRESENTES GASES OU VAPORES das incluídas dentro da lista de peças aprovadas da INFLAMÁVEIS. Ingersoll Rand pode originar condições de risco sobre Uso da máquina montada com componentes não as quais Ingersoll Rand não tem controlo. Por isso aprovados por Ingersoll Rand. Ingerssol Rand não aceita qualquer responsabilidade Uso da máquina com componentes de comando ou por perdas causadas por equipamento onde estejam de segurança em falta ou avariados.
  • Página 157: Autocolante

    MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO AUTOCOLANTE AUTOCOLANTE SÍMBOLOS ISO CONFIGURAÇÃO GRÁFICA E SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS ISO Proibição / mandatário Informação / Instruções Aviso ADVERTÊNCIA – Sistema ou componente ADVERTÊNCIA – Risco de choque ADVERTÊNCIA – Superficie quente. pressurizado. eléctrico. ADVERTÊNCIA – Fluxo de ar/gás – Não respire o ar comprimido desta unidade.
  • Página 158 AUTOCOLANTE MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO REARRANQUE AUTOMÁ Ç Ã PROHIBIDO EL MANTENIMIENTO DRENAGEM DE REFRIGERANTE DRENAGEM DE CONDENSADO FILTRO FRÁGIL MANTENHA SECO ESTE LADO PARA CIMA Ã GRAMPOS LA TERAIS HORAS Perigo, ponto de entalamento. TENSÃO INSPECCIONAR Mantenha as mão afastadas. Cada X meses, se for antes que o exigido MUDAR / SUBSTITUIR LIMPAR...
  • Página 159: Autocolante

    MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO AUTOCOLANTE AUTOCOLANTE SÍMBOLOS ANSI CONFIGURAÇÃO GRÁFICA E SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS ANSI PELIGRO AR DE ENTRADA. Poderá conter monóxido de carbono ou outros contaminantes. Causará graves ferimentos ou morte. Os compressores de ar da Ingersoll Rand não têm a finalidade e não são aprovados para fornecer ar para respiração. O ar comprimido não deve ser usado para aplicações de respiração de ar a menos que seja tratado de acordo com todos os códigos e regulamentações aplicáveis. ADVERTÊNCIA VOLTAGEM PERIGOSA. Poderá causar graves ferimentos ou morte. Desligue da força antes de fazer reparos ou manutenção. Trave e coloque etiquetas na máquina. RISCO DE FOGO OU EXPLOSÃO. Faiscas elétricas dos componentes do compressor podem inflamar líquidos ou vapores, o que pode ocasionar ferimentos graves. Nunca ponha o compressor em funcionamento próximo de líquidos ou vapores inflamáveis. Se o compressor for usado para pulverizar materiais inflamáveis, mantenha–o pelo menos 20’ ( metros) afastado da zona de pulverização. AR SOB ALTA PRESSAO. Os tanques enferrujados podem causar explosão e graves ferimentos ou morte. Receptor sob pressão. Operador deverá aliviar a pressão no tanque antes de realizar a manutenção. Além do dreno automático, opere a válvula manual de drenar semanalmente. Dreno manual localizado no fundo do tanque. PEÇAS EM MOVIMENTO. Poderão causar graves ferimentos. Não opere sem os protetores instalados. A máquina poderá dar partida automaticamente. Desligue da força antes de fazer reparos ou manutenção. Trave e coloque rótulos na máquina. SUPERFÎCIES QUENTES. Poderão causar ferimentos. Não toque. Deixe esfriar antes de fazer reparos ou manutenção.
  • Página 160: Autocolantes

    AUTOCOLANTE MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO AUTOCOLANTES Item Qtd. Descrição Item Qtd. Descrição Autocolante, elemento de 102 20 Autocolante, não inalar substituição Autocolante, aviso de descarga Autocolante, advertência 20 2 superfície quente de ar Autocolante, tensão Apenas para montagem em Autocolante, dreno de 10 bases refrigerante 20 221 Autocolante, sistema de ar total Autocolante, advertência voltagens perigosas Apenas secadores Autocolante, drenagem de 1 22200 Etiqueta, rotação condensados Especificações, conjunto Autocolante, recomendação de...
  • Página 161 MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO AUTOCOLANTE Item Qtd. Descrição Item Qtd. Descrição 1 Autocolante, aviso de arranque 20 Autocolante, sem manutenção antes da referência ao manual 1 Autocolante, utilize guardas de 22110 Autocolante, chapa protecção durante o Conta–horas rectangular funcionamentos 22221 Autocolante, chapa Conta–horas circular Autocolante, diagrama unifilar 20 Autocolante, logotipo Ingersoll Rand 1122 Autocolante, levante os dois 2200 Autocolante, correia lados Apenas para montagem em bases 22102 Autocolante, logotipo Ingersoll Opção de apoio do reservatório Rand Apenas para montagem em bases...
  • Página 162: Segurança

    As notas são utilizadas para as informações suplementares. A imposição de uma paragem normal ou PRECAUÇÃO COM AR PARA RESPIRAR de emergência do compressor somente Os compressores Ingersoll Rand não estão descarrega pressão a montante da válvula concebidos nem designados ou aprovados para de pressão mínima no topo do reservatório ar respirável. O ar comprimido não deve ser usado separador. Se for necessário fazer para aplicações de ar de respiração a menos que...
  • Página 163: Produtos

    • ELIMINAÇÃO DE CONDENSADO massa de protecção • inibidor de ferrugem Como os regulamentos de esgotos são diferentes em • cada país e região é da responsabilidade do utilizador refrigerante do compressor o conhecimento das limitações e regulamentos na EVITE A INGESTÃO, CONTACTO COM A PELE E sua zona em particular. Ingersoll Rand e os seus INALAÇÃO DE FUMOS Concessionários terão muito gosto em aconselhar e ajudar sobre estes assuntos. TRANSPORTE Para mais informação sobre o refrigerante ULTRA Quando carregar ou transportar a máquina assegure–se consulte as Folhas de Dados de Material. de que os meios de carga e pontos de ancoragem convenientes são utilizados. O equipamento de içagem tem de estar devidamente classificado para o peso do compressor. Não trabalhe ou passe por baixo do compressor quando este está suspenso.
  • Página 164: Informação Geral

    INFORMAÇÃO GERAL MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO INFORMAÇÃO GERAL TUBAGEM E INSTRUMENTAÇÃO http://air.ingersollrand.com...
  • Página 165 MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO INFORMAÇÃO GERAL CHAVE 21 Manómetro, pressão Filtro de ar 22 Válvula, escape (sirc) Válvula de admissão 23 Filtro, ar geral Compresore conjunto 24 Filtro, ar de alta eficiência Motor 25 Válvula, regulação Relé de sobrecarga Motor 26 Recuperador Tanque, separador – grosso 27 Válvula, corte (opção) Separador, fino 28 Separador de humidade Válvula de pressão minima Arrefecedor final 29 Válvula, regulação 10 Válvula, purga 30 Evaporador 11 Pressostato 31 Indicador, ponto de condensação 12 Interruptor temperatura 32 Válvula, condensado...
  • Página 166: Esquema Eléctrico Up6 5 - 15Hp Voltagem Maxima (Fv) 3Ph 60 Hz Directa Em Linha (Dol) - E.u.a

    INFORMAÇÃO GERAL MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO ESQUEMA ELÉCTRICO UP6 5 – 15HP VOLTAGEM MAXIMA (FV) 3PH 60 Hz DIRECTA EM LINHA (DOL) – E.U.A. CHAVE 1FU, Circuito de controlo de fusíveis HATS Interruptor, temperatura do ar elevada 2FU, FU FU, FU Fusível Arrancador do motor de bobina Contacto, arrancador auxiliar Indicador, opção de manutenção (em vez do conta–horas normalizado) Contacto, arrancador auxiliar MOT Motor Transformador, controlo120/1/0–0 Sobrecarga, motor de arranque Consulte a placa de dados do transformador...
  • Página 167: Esquema Eléctrico Up6 5 - 15Hp Voltagem Maxima (Sd) 3Ph 60 Hz Directa Em Linha

    MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO INFORMAÇÃO GERAL ESQUEMA ELÉCTRICO UP6 5 – 15HP VOLTAGEM MAXIMA (SD) 3PH 60 Hz DIRECTA EM LINHA. CHAVE 1FU, 2FU Fusível, principal HATS Interruptor, temperatura do ar elevada Fusível, secundário Conta–horas FU, FU Fusível, secador Indicador, manutenção Luz indicador corrente ligada, verde Indicador, opção de manutenção (em vez do conta–horas normalizado) Luz, indicador rearranque automático Motor, compressor (Branco) Contactor, principal Sobrecarga, motor principal 1Ma, b, c Contacto, auxiliar. Contactor principal Contacto, sobrecarga motor principal...
  • Página 168: Esquema Eléctrico Up6 5 - 15Hp Voltagem Maxima (Fv) 1Ph 60 Hz - E.u

    INFORMAÇÃO GERAL MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO ESQUEMA ELÉCTRICO UP6 5 – 15HP VOLTAGEM MAXIMA (FV) 1PH 60 Hz – E.U.A. CHAVE 1FU, Circuito de controlo de fusíveis Arrancador do motor de bobina 2FU, FU FU, FU Fusível, secador Indicador, opção de manutenção Contacto, arrancador auxiliar (em vez do conta–horas normalizado) Contacto, arrancador auxiliar Motor,compressor Transformador, controlo120/1/0–0 Sobrecarga, motor de arranque Consulte a placa de dados do transformador Interruptor, pressão para os requisitos relativos à ligação de Botão, de arranque cabos eléctricos Relé, controlo Pontos do terminal Contacto, relé de controlo...
  • Página 169: Esquema Eléctrico Up5 5 - 15Hp Voltagem Maxima (Fv) 3Ph 50 Hz Directa Em Linha (Dol)

    MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO INFORMAÇÃO GERAL ESQUEMA ELÉCTRICO UP5 5 – 15HP VOLTAGEM MAXIMA (FV) 3PH 50 Hz DIRECTA EM LINHA (DOL) CHAVE Fusível, secundário Indicador, opção de manutenção (em vez do conta–horas normalizado) 2FU, FU Fusível, principal Motor, compressor FU, FU Fusível, secador Sobrecarga, motor principal Relé, controlo MOL-1 Contacto, sobrecarga motor principal Fornecido/a pelo cliente 20 V/1 Ø/0 HZ Interruptor, pressão Motor, secador Botão, de arranque Opção secador Transformador, controlo Electroválvula, de drenagem...
  • Página 170: Esquema Eléctrico Up5 5 - 15Hp Voltagem Maxima (Sd) 3Ph 50 Hz Directa Em Linha

    INFORMAÇÃO GERAL MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO ESQUEMA ELÉCTRICO UP5 5 – 15HP VOLTAGEM MAXIMA (SD) 3PH 50 Hz DIRECTA EM LINHA CHAVE Válvula, solenóide (NC) KM2-1,2 Contactos, auxiliares. Contactor delta Relé, controlo Contactor, estrela CR-1 Contacto, relé de controlo KM-1,2 Contactos, auxiliares. Contactor estrela Fornecido/a pelo cliente 20 V/1 Ø/0 HZ Luz indicador corrente ligada, verde Motor, secador Luz, indicador rearranque automático (Branco) Opção secador Indicador, opção de manutenção Electroválvula, de drenagem (em vez do conta–horas normalizado) HATS Interruptor, temperatura do ar elevada Sobrecarga, motor principal...
  • Página 171: Instalação / Manuseamento

    MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO VISTA DE CIMA VISTA DA DIREITA VISTA DE FRENTE VISTA DA ESQUERDA http://air.ingersollrand.com...
  • Página 172: Desambalamento

    . Deixe uma folga mínima de 1.100 mm (2”) levantada ou transportada. à frente e 20 mm(”) na parte superior, à esquerda, à direita e atrás da unidade para permitir DESAMBALAMENTO a circulação de ar e o acesso. O compressor será normalmente entregue com uma . Peso aproximado da unidade: 2 kg (2 lb). capa de polietileno. Se for necessário usar uma faca para . A tubagem exterior não deve exercer na unidade cortar essa capa, assegure–se que não danifica a pintura quaisquer momentos ou forças não distribuídas. exterior do compressor. Use tubos com dimensões tão grandes ou maiores Certifique–se que todos os materiais de transporte e na união de descarga. embalagem são eliminados de acordo com o prescrito . Não devem existir tubagens em plástico ou PVC pelos regulamentos locais e nacionais. ligadas a esta unidade ou usadas em quaisquer linhas a jusante. . Não estabeleça nenhuma ligação de tubo a um colector comum com um compressor alternado, a menos que o compressor alternado use um amortecedor de pulsação de descarga. . O dimensionamento dos componentes eléctricos não fornecidos pela Ingersoll Rand é da responsabilidade do cliente e deve ser feito de acordo com a informação da placa de dados do compressor e com os regulamentos eléctricos locais. http://air.ingersollrand.com...
  • Página 173: Série-Up, Instalado Em Depósito (80 Gal)

    MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO SÉRIE-UP, INSTALADO EM DEPÓSITO (80 GAL) VISTA DE CIMA COM MOD. EXTERIOR OPCIONAL VISTA DA ESQUERDA VISTA DE FRENTE VISTA DA DIREITA http://air.ingersollrand.com...
  • Página 174 INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO LEGENDA Pré–filtro Filtro, refrigerante Orifício, conduta de alimentação Cartucho, separador do líquido de refrigeração Manometro Válvula, descarga do lado do ar Luz de espera amarela Tampão, tubo de enchimento do líquido de refrigeração Luz verde de energia ligada Visor de nivel Botão verde de arranque Tampão, bocal de drenagem do líquido de refrigeração Botão de paragem de emergência Válvula, piloto Conta–horas Pressostato Caixa do arrancador Saída do ar de arrefecimento Pontos de suspensão Válvula, de esfera 0.” N.P.T. Orifícios de montagem Depósito de ar (ranhuras de  x 1, mm [0,”) x , mm [1,”]) ( Ø 20.0mm x 11.mm LG) ( Ø 2.0” x .00” LG) Filtro, entrada de ar Localização do dreno manual do reservatório Motor Válvula, descarga do depósito Secador integrado (opcional) orifício de descarga de 0,2” para a válvula eléctrica de drenagem opcional Compressor e entrada de ar de arrefecimento...
  • Página 175: Up-Series Tank Mounted (120 Gal)

    MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO SÉRIE-UP, INSTALADO EM DEPÓSITO (120 GAL) VISTA DE CIMA VISTA DA ESQUERDA VISTA DE FRENTE VISTA DA DIREITA http://air.ingersollrand.com...
  • Página 176 . Deixe uma folga mínima de 1.100 mm (2”) levantada ou transportada. à frente e 20 mm(”) na parte superior, à esquerda, à direita e atrás da unidade para permitir DESAMBALAMENTO a circulação de ar e o acesso. O compressor será normalmente entregue com uma . Peso aproximado da unidade: 0 kg ( lbs). capa de polietileno. Se for necessário usar uma faca para . A tubagem exterior não deve exercer na unidade cortar essa capa, assegure–se que não danifica a pintura quaisquer momentos ou forças não distribuídas. exterior do compressor. Use tubos com dimensões tão grandes ou maiores Certifique–se que todos os materiais de transporte e na união de descarga. embalagem são eliminados de acordo com o prescrito . Não devem existir tubagens em plástico ou PVC pelos regulamentos locais e nacionais. ligadas a esta unidade ou usadas em quaisquer linhas a jusante. . Não estabeleça nenhuma ligação de tubo a um colector comum com um compressor alternado, a menos que o compressor alternado use um amortecedor de pulsação de descarga. . O dimensionamento dos componentes eléctricos não fornecidos pela Ingersoll Rand é da responsabilidade do cliente e deve ser feito de acordo com a informação da placa de dados do compressor e com os regulamentos eléctricos locais. http://air.ingersollrand.com...
  • Página 177 MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO SÉRIE-UP, INSTALADO EM DEPÓSITO (272 LITRES) VISTA DE CIMA VISTA DA ESQUERDA VISTA DA DIREITA VISTA DE FRENTE http://air.ingersollrand.com...
  • Página 178 . Deixe uma folga mínima de 1.100 mm (2”) levantada ou transportada. à frente e 20 mm(”) na parte superior, à esquerda, à direita e atrás da unidade para permitir DESAMBALAMENTO a circulação de ar e o acesso. O compressor será normalmente entregue com uma . Peso aproximado da unidade: 00 kg (0 lbs). capa de polietileno. Se for necessário usar uma faca para . A tubagem exterior não deve exercer na unidade cortar essa capa, assegure–se que não danifica a pintura quaisquer momentos ou forças não distribuídas. exterior do compressor. Use tubos com dimensões tão grandes ou maiores Certifique–se que todos os materiais de transporte e na união de descarga. embalagem são eliminados de acordo com o prescrito . Não devem existir tubagens em plástico ou PVC pelos regulamentos locais e nacionais. ligadas a esta unidade ou usadas em quaisquer linhas a jusante. . Não estabeleça nenhuma ligação de tubo a um colector comum com um compressor alternado, a menos que o compressor alternado use um amortecedor de pulsação de descarga. . O dimensionamento dos componentes eléctricos não fornecidos pela Ingersoll Rand é da responsabilidade do cliente e deve ser feito de acordo com a informação da placa de dados do compressor e com os regulamentos eléctricos locais. http://air.ingersollrand.com...
  • Página 179: Up-Series Tank Mounted (500 Litres)

    MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO SÉRIE-UP, INSTALADO EM DEPÓSITO (500 LITRES) VISTA DE CIMA VISTA DA ESQUERDA VISTA DE FRENTE VISTA DA DIREITA http://air.ingersollrand.com...
  • Página 180 . Deixe uma folga mínima de 1.100 mm (2”) levantada ou transportada. à frente e 20 mm(”) na parte superior, à esquerda, à direita e atrás da unidade para permitir DESAMBALAMENTO a circulação de ar e o acesso. O compressor será normalmente entregue com uma . Peso aproximado da unidade:  kg (1.000 lbs). capa de polietileno. Se for necessário usar uma faca para . A tubagem exterior não deve exercer na unidade cortar essa capa, assegure–se que não danifica a pintura quaisquer momentos ou forças não distribuídas. exterior do compressor. Use tubos com dimensões tão grandes ou maiores Certifique–se que todos os materiais de transporte e na união de descarga. embalagem são eliminados de acordo com o prescrito . Não devem existir tubagens em plástico ou PVC pelos regulamentos locais e nacionais. ligadas a esta unidade ou usadas em quaisquer linhas a jusante. . Não estabeleça nenhuma ligação de tubo a um colector comum com um compressor alternado, a menos que o compressor alternado use um amortecedor de pulsação de descarga. . O dimensionamento dos componentes eléctricos não fornecidos pela Ingersoll Rand é da responsabilidade do cliente e deve ser feito de acordo com a informação da placa de dados do compressor e com os regulamentos eléctricos locais. http://air.ingersollrand.com...
  • Página 181: Instalação

    água do condensado no arrefecedor final e no reservatório, quando está montado. INSTALAÇÃO Para mais informação, consulte o agente de O compressor pode ser instalado em qualquer piso Ingersoll Rand da sua área. nivelado capaz de o suportar . É recomendada uma área seca, bem ventilada onde o ar seja limpo. Deve ser TUBAGEM DE DESCARGA deixada uma distância mínima de 10 mm ( polegadas) nas costas e de 1 m ( pés) nos lados da máquina para A tubagem de descarga deve ter pelo menos o mesmo acesso para manutenção e ventilação.
  • Página 182 INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO 60Hz UP6 5 UP6 7 UP6 10 UP6 15c COMPRESSOR Pressão de fun- 12 10 12 10 210 12 10 210 12 10 210 cionamento PSIG (.) (10.) (.) (10.) (1.) (.) (10.) (1.) (.) (10.) (1.) (bar)
  • Página 183 MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO 50Hz UP5 4 UP5 5 UP5 7 UP5 11c COMPRESSOR 1. 1. 1. 1. Pressão de funcion- 11 1 210 11 1 210 11 1 210 11 1 210 amento PSIG (bar) (10) (1.) (10) (1.) (10) (1.) (10)
  • Página 184 INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO DADOS ELÉCTRICOS-UP6 5 Voltagem normal 20V/1PH 200V 20V/PH 0V V Corrente carga total (máxima) 2.A 1.A 1.A .A .A Corrente arranque DOL (Estrela Delta) Tempo de arranque DOL (Estrela Delta) – Sec (–10 Seg) Arranques por hora (máximo) Voltagem de controlo 120VAC Valor recomendado do fusível. Veja a nota 1. Dimensão recomendada dos cabos AWG. Veja a nota 2. DADOS ELÉCTRICOS-UP6 7.5 Voltagem normal 20V/1PH 200V 20V/PH 0V V Corrente carga total (máxima) .1A...
  • Página 185 MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO DADOS ELÉCTRICOS-UP5 4 Voltagem normal 0V 00V Corrente carga total (máxima) .A .A Corrente arranque DOL (Estrela Delta) Tempo de arranque DOL (Estrela Delta) – Sec (–10 Seg) Arranques por hora (máximo) Voltagem de controlo 120VAC Valor recomendado do fusível. Veja a nota 1. Dimensão recomendada dos cabos. Veja a nota 2.  mm  mm C u DADOS ELÉCTRICOS-UP5 5.5 Voltagem normal 0V 00V Corrente carga total (máxima) 11.A 11.2A Corrente arranque DOL (Estrela Delta) Tempo de arranque DOL (Estrela Delta) – Sec (–10 Seg) Arranques por hora (máximo) Voltagem de controlo...
  • Página 186: Dados Eléctricos

    INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO A tensão aplicada deve ser compativel com a chapa de NOTA caracteristicas do motor e do compressor. Todos este dados dizem respeito somente a O transformador do circuito de comando tem ligações produto de série. para diferentes tensões. Antes do arranque certifique–se que as ligações são as adequadas à tensão existente. DADOS ELÉCTRICOS PRECAUÇÃO Deve ser instalado junto do compressor um interruptor Nunca ensaie a resistência de isolamento de de corte ou separador independente. qualquer parte dos circuitos eléctricos da Os cabos/fios de alimentação devem ser dimensionados máquina, incluindo o motor sem desligar pelo empreiteiro da parte eléctrica/cliente para...
  • Página 187: Instruções De Operação

    MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO opcional, o secador iniciará e encerrará o ciclo ao mesmo tempo que o compressor. FUNCIONAMENTO GERAL AVISO O compressor é do tipo de parafuso, de um único estágio, accionado por motor eléctrico completo Quando a unidade pára de trabalhar como com acessórios interligados por tubagens, cablado e resultado de uma fraca chamada de ar, montado sobre uma base, constituindo uma unidade normalmente indicada pela luz de arranque completa e pronta a funcionar.
  • Página 188: Controlos Do Compressor

    INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO CONTROLOS DO COMPRESSOR CONTROLO AUTOMÁTICO DE ARRANQUE E PARAGEM Arranque directo em carga: NOTA O compressor está equipado com Comando Automático de Arranque e Paragem.Quando a pressão no depósito O controlo automático de arranque e paragem alcança a pressão máxima regulada em fábrica, o destina–se a ser utilizado quando o motor não pressóstato pára a unidade. Quando a pressão do arranca mais de 6 vezes por hora.
  • Página 189: Antes Do Arranque

    MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ANTES DO ARRANQUE 1. MANÓMETRO DE PRESSÃO Indica a pressão no sistema. 1. Efectue uma inspecção visual à máquina, ADVERTÊNCIA certifique–se que todas as guardas estão seguras e nada está a obstruir a ventilação adequada ou o NÃO ponha o compressor a trabalhar a livre acesso à máquina. pressões de descarga acima da pressão 2. Verifique o nível de refrigerante. Ateste se for nominal. necessário. 2. CONTA–HORAS . Certifique–se de que a válvula de descarga de ar Regista o tempo total de funcionamento do está aberta.
  • Página 190: Manutenção

    MANUTENÇÃO MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO MANUTENÇÃO PROGRAMA DE MANUTENÇÃO Programa de manutenção para a Série UP PERÍODO MANUTENÇÃO Cada 2 horas de funcionamento Check the coolant level and replenish if necessary. Inspecção visual da máquina para Comunique imediatamente, se houver dúvida contacte para assistência quaisquer fugas, acumulação de pó ou o distribuidor oficial de Ingersoll Rand ruído anormal ou vibração Quando o compressor está montado no Drene o condensado do depósito de ar, ou verifique se o dreno depósito automático está a funcionar Inspecção visual do estado do pré–filtro Sopre–o para o limpar se for necessário Primeiras 10 horas Mude o filtro de refrigerante. Mensalmente ou cada 100 horas Remova e limpe o pré–filtro, substitua–o se for necessário Verifique se o(s) refrigerador(es) têm sujidades acumuladas. Caso seja necessário limpe–o(s) soprando–o(s) com ar ou lavando–o(s) à pressão. Cada ano ou 2000 horas Verifique o funcionamento do interruptor de protecção de temperatura...
  • Página 191: Conservação De Rotina

    MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO MANUTENÇÃO • CONSERVAÇÃO DE ROTINA todas as fontes de energia eléctrica residual (rede e baterias) estão cortadas. Esta secção refere–se a vários componentes que Antes de remover paineis ou tampas para trabalhar necessitam manutenção periódica e substituição. no interior da máquina, assegure–se do seguinte:– Deve ser notado que os intervalos entre serviços • de que quem entra na máquina está avisado do requeridos podem ser substancialmente reduzidos nível de protecção reduzido e do aumento de risco, como consequência de ambientes operacional pobres. incluindo superfícies quentes e peças móveis. Isto inclui os efeitos de contaminação atmosférica e • extremos de temperatura. a máquina não pode arrancar acidentalmente ou de outra maneira.
  • Página 192: Procedimento Para Atestar O Refrigerante

    (dez minutos a funcionar com carga). e sangre toda a pressão residual. Alivie o filtro com a ferramenta correcta. Remova o filtro do alojamento. Coloque o filtro velho num saco selado e disponha dele de forma segura. A. Correcto à temperatura de funcionamento Limpe a superfície de contacto do alojamento B. Demasiado líquido tendo cuidado para evitar que entrem quaisquer C. OK partículas para a máquina. D. Líquido insuficiente Remova da embalagem de protecção o filtro de substituição Ingersoll Rand novo. Repita este procedimento para que o líquido de refrigeração atinja o nível correcto, à temperatura de funcionamento. Aplique um pouco de lubrificante ao vedante do Quando a unidade é parada, o líquido de refrigeração filtro. chegará habit ualmente ao topo do indicador de nível. Não Enrosque o filtro novo até que o vedante toque no regule o nível com base no nível existente com a unidade alojamento, depois aperte à mão mais meia volta. parada. O nível correcto é sempre ajustado com a unidade a funcionar à temperatura de funcionamento. Arranque o compressor e verifique se existem fugas. NOTA PROCEDIMENTO PARA SUBSTITUIÇÃO DO EL-...
  • Página 193: Procedimento De Substituição Do Elemento Do Separador

    Volte a montar pela ordem inversa. Pare a máquina, corte o abastecimento eléctrico e sangre toda a pressão residual. PROCEDIMENTO PARA VERIFICAÇÃO E AJUSTE DE CORREIAS Desaperte o elemento do separador com a ferramenta correcta. Verifique de vez em quando a tensão das correias, Retire o elemento do alojamento; coloque–o num especialmente se houver suspeita de estarem laças. Pode saco selado e disponha dele de forma segura. fazer–se uma verificação rápida do ajuste observando o lado laço da correia para ver se apresenta um ligeiro arco Limpe a superfície de contacto do alojamento. quando a unidade está a trabalhar. Se for notado um Retire o novo elemento de substituição da ligeiro arco, a correia está geralmente bem ajustada. Ingersoll Rand da embalagem de protecção. Pode utilizar–se um dispositivo de medição de tensão Aplique um pouco de lubrificante ao vedante do da correia para determinar a tensão da mesma. elemento. A tensão da correia pode ser efectuada desapertando Enrosque o elemento novo até que o vedante os parafusos de amarração do lado do ar; é fornecido toque no alojamento e, em seguida, aperte à mão um perno de tensionamento da correia para ajudar a mais meia volta. deslocar o lado do ar. Ponha o compressor a trabalhar e veja se há fugas. Siga os procedimentos abaixo indicados para regular e medir correctamente a tensão da correia. PRECAUÇÃO 1. Coloque entre polias uma régua sobre a A unidade não está...
  • Página 194: Electroválvula De Drenagem (Opcional)

    MANUTENÇÃO MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO REGULAÇÕES DO TEMPORIZADOR Assegure–se que as polias estão devidamente alinhados e que os parafusos de fixação do motor estão devidamente A regulação “tempo desligado” estabelece o intervalo apertados antes de arrancar novamente com o compressor. entre ciclos desde 0 segundos a  minutos. A ATENÇÃO regulação de “tempo ligado” estabelece o tempo real em que o compressor drena condensado. O alinhamento incorrecto das polias e tensão errada da correia podem resultar em sobrecarga O ritmo de ciclo do temporizador e o tempo de abertura do motor, vibração excessiva e avaria prematura de dreno deve ser afinado para abrir só durante o da correia e / ou do rolamento.
  • Página 195: Manutenção Do Separador De Humidade

    MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR Manutenção preventiva Para assegurar ar comprimido de óptima qualidade, o Para obter rendimento óptimo do seu secador, cumpra o elemento do filtro deve ser substituído como se segue. programa de manutenção periódica que a seguir se descreve. (Elementos de filtro usados têm de ser eliminados em conformidade com os regulamentos locais). SEMANALMENTE DRENOS DE CONDENSADO Verifique que os drenos de Use somente elementos de substituição genuínas Ingersoll Rand. condensados estão a funcionar devidamente CADA 4 MESES CONDENSADOR Remova toda a sujidade das alhe- tas do condensador. COMPRESSOR Assegure–se que o consumo de energia do compressor está de acordo com as especificações na placa de características. ANUALMENTE DRENOS DE CONDENSADO...
  • Página 196: Desmontagem Da Unidade

    MANUTENÇÃO MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO DESMONTAGEM DA UNIDADE A unidade foi concebida e construída de modo a garantir operação contínua. A vida útil de alguns componentes tais como a ventoinha e o compressor depende de boa manutenção. A unidade só pode ser desmontada por um especialista > 30s em refrigeração. O líquido refrigerante e o óleo lubrificante dentro do circuito de refrigeração têm de ser recuperado em conformidade com as normas actuais do país em que a máquina está instalada. DESMONTAGEM PARA RECICLAGEM 0 bar 0 bar Armação e painéis Aço / poliéster de resina de 0 psi 0 psi epoxi Permutador de calor Aço inoxidável (arrefecedor) Tubos Cobre Isolamento Cola sintética Compressor...
  • Página 197: Solução De Problemas

    MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO MANUTENÇÃO SOLUÇÃO DE PROBLEMAS Feche completamente a válvula de esfera do filtro para o isolar do reservatório de ar. PROBLEMA CAUSA ACÇÃO Carregue no botão TEST no temporizador para descarregar a pressão remanescente na válvula. A válvula de Resíduos na Remova a Repita até ter sido removida toda a pressão. condensados electroválvula electroválvula, de solenóide impedem que limpe–a e volte CUIDADO não fecha. o diafragma se a montá–la. assente. Resíduos projectados por ar a alta pressão podem causar ferimentos. Certifique–se que a Curto–circuito Inspeccione o válvula de esfera do filtro está...
  • Página 198: Diagnóstico De Avarias

    DIAGNÓSTICO DE AVARIAS MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO DIAGNÓSTICO DE AVARIAS AVARIA CAUSA SOLUÇÃO O compressor não Corrente da rede ou voltagem de § Verifique o abastecimento de corrente de quer arrancar controlo indisponíveis. entrada. § Verifique o fusível do circuito de controlo. § Verifique os enrolamentos secundários do transformador para a voltagem de controlo. Temporizador Estrela / Delta avariado. § Substitua o temporizador Estrela / Delta. A máquina pára Temperatura alta no airend Ateste com refrigerante. periodicamente Motor sobrecarregado. § Regule a sobrecarga para o valor correcto e mude para rearme manual.
  • Página 199 Verifique a regulação da válvula de gás secador quente. NOTAS: § Tem de ser efectuado por um electricista competente. † É recomendado que este trabalho seja somente efectuado por um técnico de assistência Ingersoll Rand autorizado. PRECAUÇÃO APLICAÇÕES DE BAIXA POTÊNCIA Durante os períodos de baixa potência, o compressor pode não atingir o seu normal temperatura de funcionamento. O funcionamento continuado a baixa potência pode resultar na acumulação do condensado no refrigerante.
  • Página 200 Polias gastas. † Substitua as polias e correia. A válvula de se- Bloqueio da válvula de pressão mínima Desmonte a válvula de pressão mínima, gurança dispara fechado. inspeccione e repare, se for necessário. quando o compres- Válvula de segurança avariada. Verifique a regulação da válvula segurança e sor ficar em carga. a pressão nominal. NOTAS: § Tem de ser efectuado por um electricista competente. † É recomendado que este trabalho seja somente efectuado por um técnico de assistência Ingersoll Rand autorizado. Jamieson Equipment Company www.jamiesonequipment.com toll free 800.875.0280...

Tabla de contenido