en el depósito. Bombear lentamente a través del oxigenador
comprobando que no se haya vaciado el depósito.
PROCEDIMIENTO PARA CAMBIAR EL OXIGENADOR
DURANTE DERIVACIONES CARDIOPULMONARES
El procedimiento siguiente permite al usuario cambiar el
oxigenador durante una derivación cardiopulmonar.
Elementos necesarios para el procedimiento de cambio:
Un
(1)
cortador de tubos estéril
Ocho (8)
mordazas para tubo
Un
(1)
oxigenador Apex
(n.º de catálogo 050261000 o 050261700)
Un
(1)
kit accesorio del sistema de muestreo de gases
sanguíneos
(n.º de catálogo 050251003)
Una
(1)
brida de apoyo del oxigenador CMS
(n.º de catálogo 050235000)
1.
Conectar una segunda brida de apoyo de oxigenador CMS
(n.º de catálogo 050235000) a la consola de la bomba.
Colocar la brida lo más cerca posible a la primera brida y de
forma que el nuevo oxigenador tenga la misma orientación
que el antiguo.
2.
Retirar el nuevo oxigenador de la caja de envío e
inspeccionar si el envoltorio estéril presenta daños. No utilizar
si el envoltorio ha sido maltratado o dañado. No utilizar si el
oxigenador ha sido maltratado o dañado. Registrar el número
de serie situado en el oxigenador.
Colocar el nuevo oxigenador en la segunda brida de apoyo.
Los conectores de entrada y salida del nuevo oxigenador se
deben orientar igual que los del oxigenador antiguo. Detener
el flujo a través del sistema de muestreo del dispositivo
antiguo. Comprobar que la válvula de purga/recirculación
esté cerrada y que la línea de acceso de la sangre arterial
esté bien amarrada.
3.
Conectar las líneas de agua al nuevo oxigenador. Hacer
circular agua a través del intercambiador de calor y
comprobar que no haya fugas.
4.
Finalizar la derivación según los procedimientos normales.
Esto incluirá la conexión de las líneas venosa y arterial.
5.
Apagar el gas de ventilación. Retirar la línea de gas del
oxigenador antiguo y conectarla al oxigenador nuevo.
6.
Conectar la nueva línea de muestreo arterial al pertinente
conector de muestreo arterial del nuevo oxigenador. Retirar
la línea de muestreo venoso existente del conector de
muestreo venoso del depósito venoso y conectar la nueva
línea de muestreo venoso al nuevo sistema de muestreo.
Comprobar que los grifos de cierre del tramo de muestreo
estén colocados de forma que permitan el flujo interno a
través de los tramos de muestreo y comprobando que no
haya fugas en los conectores de los puntos de muestreo.
7.
Conectar
la
línea
oxigenador al depósito venoso.
8.
Colocar las dos mordazas en la línea de entrada de 9,5 mm
(3/8") del oxigenador. Se trata de la línea que procede del
cabezal de la bomba y va al conector de entrada del
oxigenador antiguo. Colocar estas mordazas junto al
conector de entrada del oxigenador y a unos 3,8 cm (1,45
pulgadas) entre ellas. Aplicando técnicas asépticas, cortar el
tubo entre las mordazas. Cortar junto a la mordaza más
cercana al oxigenador.
9.
Fijar la línea de entrada de 9,5 mm (3/8") al oxigenador
(procedente del cabezal de la bomba) al conector de entrada
del nuevo oxigenador.
10. Colocar las dos mordazas en la línea de salida de 9,5 mm
(3/8") del oxigenador. Colocar estas mordazas junto al
conector de salida del oxigenador y a unos 3,8 cm (1,45
pulgadas) una de otra. Aplicando técnicas asépticas, cortar el
tubo entre las mordazas. Cortar junto a la mordaza más
cercana al oxigenador.
30
®
®
M o Apex
M Ph.I.S.I.O. estéril
de
purga/recirculación
del
11. Fijar la línea de salida de 9,5 mm (3/8") al oxigenador
(procedente del cabezal de la bomba) al conector de salida
sanguínea del nuevo oxigenador.
12. Desconectar la línea de acceso de sangre arterial del
oxigenador antiguo y volverla a conectar al conector de
acceso de sangre arterial del nuevo oxigenador.
13. Retirar las mordazas de la línea de entrada de la de salida
del oxigenador nuevo.
14. Abrir la válvula de purga/recirculación del oxigenador.
15. Comprobar la firmeza de todas las conexiones. Comprobar
que siga habiendo una mordaza en la línea arterial que va al
paciente.
16. Cebar el nuevo oxigenador y evacuar cualquier resto de aire
siguiendo el procedimiento de cebado y recirculación.
17. Apagar el sistema de muestreo. Apagar la bomba arterial y
cerrar la válvula de purga/recirculación.
18. Retirar las mordazas de las líneas venosa y arterial, y
reiniciar la derivación siguiendo los procedimientos normales.
19. Retirar la sonda de temperatura arterial del oxigenador
antiguo y conectarla a la conexión arterial para sonda de
temperatura del nuevo oxigenador.
20. Retirar la línea de eliminación de gas del oxigenador antiguo
y conectarla al oxigenador nuevo.
DEVOLUCIÓN DE UN PRODUCTO USADO
Si el usuario no queda satisfecho con algún aspecto de la calidad
del producto, debe notificarlo al distribuidor del producto o al
representante local autorizado de SORIN GROUP ITALIA
Todos los parámetros considerados críticos por parte del usuario
deben ser notificados con particular atención y urgencia. A
continuación se indica la información mínima que debe
proporcionarse:
Descripción detallada del suceso y, si procede, las condiciones del
paciente.
Identificación del producto en cuestión.
Número de lote del producto en cuestión.
Disponibilidad del producto en cuestión.
Todas las indicaciones que el usuario considere útiles para
comprender el origen de los motivos de insatisfacción.
SORIN GROUP ITALIA se reserva el derecho de autorizar, si es
necesario, el retiro del producto en cuestión para su evaluación. Si el
producto en devolución estuviese contaminado, deberá ser tratado,
embalado y manejado de conformidad con las prescripciones de la
legislación vigente en el país donde se usó el producto.
Es responsabilidad de la institución sanitaria preparar e
identificar adecuadamente el producto para el envío de
devolución. No devolver productos que han estado expuestos a
enfermedades infecciosas de transmisión hemática.
nuevo
CONDICIONES DE GARANTIA
Esta Garantía Limitada es adicional a cualquiera de los derechos
estatutarios del Comprador de acuerdo con la ley aplicable.
SORIN GROUP ITALIA garantiza que se ha adoptado todo el cuidado
razonable en la fabricación de este dispositivo médico, según lo
requiere la naturaleza del dispositivo y el uso para el cual está
destinado.
SORIN GROUP ITALIA garantiza que el dispositivo médico es capaz
de funcionar según se indica en las instrucciones de uso actuales
cuando son usadas de conformidad con las mismas por un usuario
calificado y antes de la fecha de caducidad indicada en el envase.
No obstante, SORIN GROUP ITALIA no puede garantizar que el
usuario utilizará de manera correcta el dispositivo, ni que el
diagnóstico o tratamiento incorrecto y/o que las características físicas
y biológicas hematológicas particulares de un paciente individual no
afectarán el funcionamiento y la eficacia del dispositivo con resultados
perjudiciales para el paciente, incluso cuando hayan sido observadas
las instrucciones de uso especificadas.
Aunque subrayando la necesidad de observar estrictamente las
instrucciones de uso y de adoptar todas las precauciones necesarias
para el uso correcto del dispositivo, SORIN GROUP ITALIA no asume
ninguna responsabilidad por cualquier pérdida, daño, gasto, incidentes
ES – ESPAÑOL