MOTORI 4 TEMPI 4-TAKT-MOTOREN 4-STROKE ENGINES MOTEURS A 4 TEMPS MOTORES DE 4 TIEMPOS
CYLINDER HEAD
FITTING
Fit:
• Gasket (cylinder head) (new).
• Dowel pins
• Cylinder head
Note: lubricate the nut threading with
engine oil
Tighten the nuts in crossed order.
Tighten:
• Nuts (cylinder head)
(1 - 2 - 3 - 4 - F. 36).
• Cylinder bolts
(5 - 6 - F. 36).
Fit:
• Camshaft pinion (1 - F. 37).
• Timing chain (2 - F. 37).
Fitting operation:
• Turn the primary pulley counter-
clockwise until the reference mark of
the top dead centre (a) is aligned with
the fixed reference mark (b).
• Align the reference mark (c) on the
camshaft pinion with the reference
mark (d) on the cylinder head (F. 37).
• Place the timing chain on the pinion
and fit the pinion on the camshaft.
Note: during the camshaft pinion
fitting, keep the timing chain as
tightened as possible on the exhaust
side.
Align the reference mark (c) on the
camshaft pinion with the fixed
reference mark (d) on the cylinder
head.
Align the pin on the camshaft with the
pinion slot.
07.05
Minarelli - YAMAHA
INSTALLATION DE
LA TETE DU CYLINDRE
Positionner :
• le joint (tête du cylindre) (neuf).
• les goujons de centrage.
• la tête du cylindre.
Note : lubrifier les filetages des écrous
avec de l'huile de moteur.
Serrer les écrous en suivant un dessin
en croix.
Serrer :
• les écrous (tête du cylindre)
(1 - 2 - 3 - 4 - F. 36).
• les boulons du cylindre
(5 - 6 - F. 36).
Positionner :
• le pignon de l'arbre à cames (1 - F. 37).
• la chaîne de distribution (2 - F. 37).
Procédure d'installation :
• tourner la poulie primaire dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que le repère
correspondant au point mort
supérieur (a) se trouve en face du
point de référence fixe (b).
• placer le point de référence (c) sur le
pignon de l'arbre à cames en face
du point de référence fixe (d) sur la
tête du cylindre (F. 37).
• positionner la chaîne de distribution
sur le pignon et le pignon sur l'arbre
à cames.
Note : pendant la mise en place du
pignon de l'arbre à cames, tendre le
plus possible la chaîne de distribution
sur le côté de l'échappement.
Placer le point de référence (c) sur le
pignon de l'arbre à cames en face du
point de référence fixe (d) sur la tête
du cylindre.
Aligner le goujon sur l'arbre à cames
par rapport à l'encoche dans le pignon.
MONTAJE DE
LA CULATA
Montar:
• Junta (de culata) (nueva).
• Espigas de centraje.
• Culata.
Nota: lubricar las roscas de las tuercas
con aceite motor.
Apretar las tuercas en diagonal.
Apretar:
• Tuercas (culata)
(1 - 2 - 3 - 4 - F. 36).
• Bulones cilindro
(5 - 6 - F. 36).
Montar:
• Piñón del árbol de levas (1 - F. 37).
• Cadena de distribución (2 - F. 37).
Procedimiento de montaje:
• Girar la polea primaria en el sentido
contrario de las agujas del reloj hasta
que el punto de referencia del punto
muerto superior (a) esté alineado con
el punto de referencia fijo (b).
• Alinear el punto de referencia (c)
situado sobre el piñón del árbol de
levas con el punto de referencia fijo
(d) situado sobre la culata (F. 37).
• Colocar la cadena de distribución
sobre el piñón y montar el piñón en
el árbol de levas.
Nota: durante la fase de montaje del
piñón del árbol de levas, mantener la
cadena de distribución lo más tensa
posible en el lado del escape.
Alinear el punto de referencia (c)
situado sobre el árbol de levas con el
punto de referencia fijo (d) situado
sobre la culata.
Alinear el eje sobre el árbol de levas
con la hendidura sobre el piñón.
2
47