Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 183

Enlaces rápidos

Deutsche Original-Bedienungsanleitung
STAHLWILLE
Elektromechanischer Drehmoment- und Drehwinkelschlüssel
MANOSKOP
714
®
Stand 09/2016
loading

Resumen de contenidos para Stahlwille MANOSKOP 714

  • Página 1 Deutsche Original-Bedienungsanleitung STAHLWILLE Elektromechanischer Drehmoment- und Drehwinkelschlüssel MANOSKOP ® Stand 09/2016...
  • Página 2 Einführung in die Bedienungsanleitung Vorwort Diese Bedienungsanleitung hilft Ihnen beim  bestimmungsgemäßen,  sicheren und  wirtschaftlichen Gebrauch des elektromechanischen Drehmoment- und Drehwinkelschlüssels MANOSKOP 714, im ® Folgenden kurz „DWS“ genannt. Zielgruppe dieser Bedienungsanleitung Die Bedienungsanleitung richtet sich an die Anwender des DWS.
  • Página 3 Inhalt Einführung in die Bedienungsanleitung ...................... 6 Verfügbarkeit ..............................6 Ergänzungen ..............................6 Gestaltungsmerkmale ............................6 Sicherheit ............................... 6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........................6 Grundlegende Sicherheitshinweise ........................7 Verletzungsgefahren vermeiden ......................7 Beschädigungen des DWS vermeiden ....................7 Fehlfunktionen vermeiden ........................8 Umweltschäden durch falsches Entsorgen ....................
  • Página 4 Menü-Übersicht ............................27 Menüstruktur im Direktmodus ........................... 27 Messmodus Drehmoment ........................28 Messmodus Drehwinkel ......................... 30 Messmodus Drehmoment-Drehwinkel ....................32 Messmodus Drehwinkel-Drehmoment ....................34 Menü „Konfiguration & Daten“ .......................... 36 Menüpunkt Konfiguration ........................36 Menüpunkt Daten ........................... 36 Menüpunkt Meldungen ........................... 36 Menüpunkt Versionsinformation ......................
  • Página 5 Batterien wechseln ............................57 DWS reinigen ............................... 58 Reparatur, Wartung und Kalibrieren ......................58 DWS reparieren ..............................58 Hinweise für das Kalibrieren ..........................58 Zubehör ................................ 59 Einsätze mit Vierkantantrieb ..........................59 Steckwerkzeuge ............................... 59 Akku .................................. 59 Zur Kalibrierung und Justierung ........................59 Serviceangebot ..............................
  • Página 6 Einführung in die Bedienungsanleitung Einführung in die Gestaltungsmerkmale Bedienungsanleitung Verschiedene Elemente der Bedienungsanleitung sind mit festgelegten Gestaltungsmerkmalen versehen. So können Sie leicht feststellen, um Verfügbarkeit welche Art von Text es sich handelt: Ein vollständiges und lesbares Exemplar der normaler Text, Bedienungsanleitung müssen Sie ständig am Einsatzort des DWS aufbewahren.
  • Página 7 Sicherheit Schäden haftet die  Akkus, Batterien und Kleinteile wie z. B. Bits EDUARD WILLE GMBH & CO. KG nicht. dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen. Kinder könnten sie in den Mund nehmen und Als nicht bestimmungsgemäß gilt insbesondere verschlucken.
  • Página 8 Sicherheit Umgang mit Akkus und Batterien Fehlfunktionen vermeiden  Prüfen Sie die Genauigkeit in regelmäßigen  Akkus und Batterien können Giftstoffe enthalten, Abständen, siehe Seite 58. die die Umwelt schädigen.  Überlasten Sie den DWS nicht. Starke oder  Akkus und Batterien dürfen nicht in die Hände von dauerhafte Überlastung kann zu Messfehlern des Kindern gelangen.
  • Página 9 Transport, Lieferumfang und Lagerung Transport, Lieferumfang und Gestaltungsmerkmale der Gefahrenhinweise Lagerung In der Bedienungsanleitung finden Sie folgende Transportieren Sie den DWS nur in der Original- Kategorien von Hinweisen: Verpackung und sichern Sie ihn beim Transport gegen Herunterfallen. GEFAHR Zum Lieferumfang des DWS gehören: ...
  • Página 10 Beschreibung Beschreibung Geräteeigenschaften Eigenschaften des DWS:  elektromechanische Auslösung  vier Messmodi  drehmomentgesteuerter Anzug (Drehmoment)  drehwinkelgesteuerter Anzug (Drehwinkel)  drehmomentgesteuerter Anzug mit Kontrollgröße Drehwinkel (Drehmoment- Drehwinkel)  drehwinkelgesteuerter Anzug mit Kontrollgröße Drehmoment (Drehwinkel-Drehmoment)  hochauflösendes farbiges Grafik-Display mit zusätzlichen seitlichen Signalleuchten ...
  • Página 11 Sie können mit der Software SENSOMASTER eine Kalibriertermin, nach Zeit und/oder eigene Identnummer einstellen. Weitere Belastungsanzahl Informationen hierzu entnehmen Sie der Online-  Vollautomatisches Kalibrieren und Justieren mit Hilfe der Software SENSOMASTER. den folgenden STAHLWILLE Kalibrier- und Justiereinrichtungen: Genauigkeit  perfectControl 7794-2 (Drehmoment) ®  perfectControl 7794-3 (Drehmoment und ®...
  • Página 12 Beschreibung Batterieanordnung Erläuterung Dieses Symbol gibt die Anzahl, HOME (eine Menüebene zurück) den Typ, die Polarität und die Ausschalten (gedrückt halten bis maximale Spannung der zu das Ausschalten erfolgt) verwendenden Akkus oder Batterien an. Mit den vier Tasten am DWS können Sie USB-Schnittstelle Funktionen anwählen und Einstellungen vornehmen.
  • Página 13 Beschreibung Der DWS ist eingeschaltet und innerhalb eines Erläuterung Menüs eingestelltes Drehmoment oder Name des Ablaufplans Taste Funktion eingestellter Drehwinkel MENU Aufwärts bewegen, (nicht im Messmodus „Drehmoment“) Werte erhöhen eingestellter Funktionsmodus HOME Vorgang abbrechen, auslösend (C) schrittweise im Menü zurück, peak (P) ausschalten track (T)
  • Página 14 Beschreibung Direkt-, Mess- und Funktionsmodi Symbol Erläuterung Batteriezustandsanzeige MANOSKOP -Direktmodi ® In den Direktmodi legen Sie konkrete Werte für im Uhrzeigersinn einen Schraubfall fest. gegen den Uhrzeigersinn Der DWS beherrscht sowohl den Drehmoment- als auch den Drehwinkelmodus. Winkelmessung läuft Mit den unterschiedlichen Messmodi legen Sie fest Tariervorgang läuft mit welchem Anzugverfahren der Schraubfall durchgeführt wird.
  • Página 15 Beschreibung Drehwinkel-Drehmoment Drehwinkel In diesem Messmodus werden Drehmoment und In diesem Messmodus wird eine Verschraubung Drehwinkel bewertet. Um eine positive Bewertung nach dem Drehwinkel realisiert. Die des Schraubfalls zu erhalten, müssen beide Werte Drehwinkelmessung beginnt nach Überschreiten innerhalb des festgelegten Toleranzbereiches des Fügemoments.
  • Página 16 Beschreibung Track Peak In diesem Funktionsmodus wird das momentan Bei einem Schraubvorgang wird das maximale anliegende Drehmoment/Drehwinkel gemessen und Drehmoment oder der maximale Drehwinkel im Display angezeigt. gemessen und auf dem Display angezeigt. Dies ist der sogenannte Peak. In diesem Funktionsmodus werden nach In diesem Funktionsmodus werden nach Abschluss eines Schraubvorgangs die Werte Abschluss eines Schraubvorgangs die Werte...
  • Página 17 Beschreibung Gr. 20 Gr. 40 Gr. 65 Gr. 80 Gr. 100 Messbereich [N m] 20–200 40–400 65–650 80–800 100–1000 [ft.lb] 15–150 30–300 48–480 60–600 74–750 [in.lb] 180–1800 360–3600 580–5800 720–7200 900–9000 Einsteck- 14×18 14×18 22×28 22×28 22×28 vierkant [mm] Länge [mm] 1158 1343 Breite [mm]...
  • Página 18  auslösend (C)  peak (P)  track (T) Vorwarnung einstellbar: 50–100 % vom Einstellwert Display selbstleuchtendes Farbdisplay Schnittstelle Micro USB 2.0, STAHLWILLE Protokoll Speicher Sequenzen 25 Ablaufpläne mit 200 Schraubfällen Online-Verschraubung ja, im anzeigenden Modus mit der Software SENSOMASTER...
  • Página 19 Software SENSOMASTER installieren Umgebungsbedingungen Lagertemperatur –10 °C–+60 °C Betriebstemperatur –10 °C–+40 °C Referenztemperatur +23 °C relative Luftfeuchte 20–75 %, nicht kondensierend Schutzklasse IP20 Spannungsversorgung Batterietyp Lieferung mit vier Micro-Batterien AAA/LR03, 1,5 V Akkutyp  Micro-NiMH-Akkus AAA/LR03, 1,2 V dürfen verwendet werden ...
  • Página 20 Software SENSOMASTER installieren Der SENSOMASTER Setup-Assistent startet. Es wird Ihnen ein Ziel-Ordner für die Installation vorgeschlagen. Sie können diesen Ziel-Ordner akzeptieren oder einen anderen Ordner wählen.  Klicken Sie auf „Durchsuchen“, um einen anderen Ziel-Ordner für die Installation festzulegen.  Um die Installation abzubrechen, klicken Sie auf „Abbrechen“.
  • Página 21 DWS vorbereiten  Um vorgenommene Einstellungen zu ändern,  Um die Installation abzuschließen und das klicken Sie auf „Zurück“. Programm zu verwenden, klicken Sie auf „Fertigstellen“.  Um die Installation abzubrechen, klicken Sie auf „Abbrechen“. DWS vorbereiten  Um die Installation fortzusetzen, klicken Sie auf „Weiter“.
  • Página 22  Nehmen Sie den Deckel ab.  Legen Sie die Akkus oder Batterien unter Beachtung der auf dem Handgriff vorgegebenen Polarität ein. Steckwerkzeuge von STAHLWILLE gewährleisten die richtige Hebellänge, besitzen in allen Verbindungsbereichen die notwendige Passgenauigkeit und haben die erforderliche Materialfestigkeit.
  • Página 23 Spezialwerkzeuge.  Stellen Sie sicher, dass der Haltestift in die Rastbohrung der QuickRelease-  Fertigen Sie Spezialwerkzeuge nur Sicherheitsverriegelung springt. in Absprache mit STAHLWILLE an. VORSICHT Verletzungsgefahr durch nicht geeignete Einsteckwerkzeuge.  Verwenden Sie nur die im  Prüfen Sie den sicheren Sitz des STAHLWILLE Katalog empfohlenen Einsteckwerkzeugs.
  • Página 24 DWS vorbereiten Einsteckwerkzeug um 180° gedreht eingebaut  Falls Sie eine Einsteck-Knarre verwenden, schalten Sie diese durch Verdrehen der  Stecken Sie einen dünnen Dorn von außen in die Schaltscheibe auf die gewünschte Rastbohrung an der Oberseite des Arbeitsrichtung. Schlüsselkopfs. ...
  • Página 25 Sie die Summe aller „S“ berücksichtigen.  Um den DWS auszuschalten, drücken Sie die Taste HOME länger als eine Sekunde. Sie hören drei kurze Signaltöne Weitere Informationen finden Sie im STAHLWILLE Katalog. Die Standard- Wenn Sie ein Stichmaß eingeben, das nicht dem Standard-Stichmaß...
  • Página 26 DWS vorbereiten DWS tarieren Manuell tarieren Um eine genaue Messung sicherzustellen, muss Das manuelle Tarieren ist erforderlich, wenn Sie der DWS bei jedem Schraubvorgang tariert sein. beispielsweise nach Schraubvorgängen im Display einen Wert der nicht Null ist angezeigt bekommen. WARNUNG ...
  • Página 27 Menü-Übersicht Menü-Übersicht Menüstruktur im Direktmodus In den Direktmodi legen Sie konkrete Werte für Die Menüsprache ist im Lieferzustand in einen Schraubfall fest. Deutsch eingestellt.  Um die Menüsprache zu ändern, gehen Sie Im Direktmodus können Sie auf folgende Messmodi vor, wie ab Seite 41 beschrieben. zugreifen: In diesem Kapitel werden alle Menüs des DWS ...
  • Página 28 Menü-Übersicht Messmodus Drehmoment...
  • Página 29 Menü-Übersicht Hier legen Sie die gewünschte Einheit des Drehmoments fest.  N m  in lb  ft lb Solldrehmoment Hier legen Sie den Wert des Solldrehmoments fest. Hier legen Sie fest, ob dem Wert ein Toleranzbereich  keine Toleranzangabe zugeordnet wird.
  • Página 30 Menü-Übersicht Messmodus Drehwinkel...
  • Página 31 Menü-Übersicht Hier legen Sie die gewünschte Einheit des Drehmoments fest.  N m  in lb  ft lb Fügemoment Hier legen Sie den Wert des Fügemoments fest. Sollwinkel Hier legen Sie den Wert des Sollwinkels fest. Hier legen Sie fest, ob dem Wert ein Toleranzbereich ...
  • Página 32 Menü-Übersicht Messmodus Drehmoment-Drehwinkel...
  • Página 33 Menü-Übersicht Hier legen Sie die gewünschte Einheit des Drehmoments fest.  N m  in lb  ft lb Fügemoment Hier legen Sie den Wert des Fügemoments fest. Sollwinkel Hier legen Sie den Wert des Sollwinkels fest. Hier legen Sie fest, ob dem Wert ein Toleranzbereich ...
  • Página 34 Menü-Übersicht Messmodus Drehwinkel-Drehmoment...
  • Página 35 Menü-Übersicht Hier legen Sie die gewünschte Einheit des Drehmoments fest.  N m  in lb  ft lb Fügemoment Hier legen Sie den Wert des Fügemoments fest. Sollwinkel Hier legen Sie den Wert des Sollwinkels fest. Hier legen Sie fest, ob dem Wert ein Toleranzbereich ...
  • Página 36 Speichern ein/aus Hier legen Sie fest, ob die Schraubvorgangsdaten gespeichert werden sollen oder nicht. Ser. Kommunikation Für das Kalibrieren mit einer STAHLWILLE perfectControl ® Kalibrier- und Justiereinrichtung muss dieser Menüpunkt eingeschaltet werden. Damit der DWS wieder einwandfrei funktioniert, muss der DWS nach dem Kalibrieren einmal ausgeschaltet werden.
  • Página 37 Grundlegendes Bedienen der Menüs Menüpunkt Versionsinformation Status des DWS Hier werden Ihnen folgende Informationen gegeben:  Typ/Drehmomentbereich  S/N  Ident. Nr. des DWS  Firmware Version  Bootloader Version  Hardware Version Grundlegendes Bedienen der Menüs Direktmodus aufrufen In den Direktmodi legen Sie konkrete Werte für einen Schraubfall fest.
  • Página 38 Grundlegendes Bedienen der Menüs Vordefinierte Ablaufpläne aufrufen Die zur Verfügung stehenden Messmodi werden angezeigt. Schraubfälle und Ablaufpläne können Sie unabhängig vom DWS mit der Software SENSOMASTER am PC vornehmen. Anschließend können Sie diese Daten auf den DWS übertragen. Informationen hierzu finden Sie in der Onlinehilfe der Software SENSOMASTER.
  • Página 39 Grundlegendes Bedienen der Menüs Konfigurationsmenü aufrufen  Stellen Sie die erste Zahl mit den Pfeiltasten ein. Im Konfigurationsmenü legen Sie grundlegende  Bestätigen Sie mit OK. Einstellungen des DWS fest, wie z. B. das  Stellen Sie die weiteren Zahlen in gleicher Weise Speichern der Daten der abgeschlossenen ein.
  • Página 40 Einstellungen am PC vornehmen Einstellungen am PC ACHTUNG vornehmen Wenn Sie den DWS an einen PC anschließen, Fehlfunktionen möglich. können Sie mit der Software SENSOMASTER z. B.  Stecken Sie den Micro-USB-Stecker Daten zwischen dem DWS und dem PC in einem Zug bis zum Anschlag in austauschen.
  • Página 41 Einstellungen am PC vornehmen Menüsprache ändern  Stellen Sie sicher, dass die Steckverbindungen fest sitzen. Sie können folgende Menüsprachen in den internen  Starten Sie die installierte Software Speicher des DWS laden: SENSOMASTER auf dem PC.  deutsch (Werkseinstellung)  Schalten Sie den DWS ein. ...
  • Página 42 Einstellungen am PC vornehmen Zeit für automatisches Ausschalten Für das Administrator-Passwort stehen Ihnen einstellen maximal vier Stellen zur Verfügung. Sie dürfen nur Zahlen verwenden. Sie können eine Zeit einstellen, nach der sich der DWS im nicht benutzten Zustand automatisch  Verbinden Sie den DWS mit dem PC. ausschaltet.
  • Página 43 Den DWS nutzen Den DWS nutzen WARNUNG  Nehmen Sie die gewünschten Einstellungen für den Schraubfall vor, wie in den Fließbildern der Verletzungsgefahr durch Praxisbeispiele ab Seite 48 dargestellt. unbeabsichtigtes Verstellen der  Alternativ laden Sie sich mit der Software Schaltscheibe an der Einsteckknarre.
  • Página 44 Den DWS nutzen Während des Schraubvorgangs im Funktionsmodus ACHTUNG „Auslösend“ werden Ihnen je nach vorgenommenen Einstellungen folgende Anzeigen und Signale Beschädigung des DWS bei gegeben: Überlastung möglich.  Der aktuelle Drehmoment- bzw. Drehwinkelwert  Stellen Sie sicher, dass Sie den wird angezeigt.
  • Página 45 Den DWS nutzen Während des Schraubvorgangs im Funktionsmodus Während des Schraubvorgangs im Funktionsmodus „Track“ werden Ihnen je nach vorgenommenen „Peak“ werden Ihnen je nach vorgenommenen Einstellungen folgende Anzeigen und Signale Einstellungen folgende Anzeigen und Signale gegeben: gegeben:  Der aktuelle Drehmoment- bzw. Drehwinkelwert ...
  • Página 46 Den DWS nutzen Einen Ablaufplan abarbeiten  Stellen Sie sicher, dass keine Kräfte auf den DWS einwirken. WARNUNG  Schalten Sie den DWS ein.  Rufen Sie den gewünschten Ablaufplan auf, siehe Gefahr von schweren oder tödlichen Seite 38. Verletzungen durch falsche ...
  • Página 47 Den DWS nutzen Schraubwerte manuell speichern WARNUNG Sie können in den Funktionsmodi „Track“ und „Peak“ die Schraubwerte nur manuell speichern. Verletzungsgefahr durch beschädigte Schrauben oder Werkstücke. Im Menü „Konfiguration“ muss unter Speichern  Prüfen Sie vor dem erneuten „Ein“ ausgewählt sein, siehe Seite 36. Anziehen der Verschraubung die Um die Schraubwerte manuell zu speichern, gehen Schraube und das Werkstück auf...
  • Página 48 Praxisbeispiele Praxisbeispiele Messmodus Drehmoment Radschrauben an einem PKW Einheit: M Solldrehmoment 120 N m obere Toleranzgrenze des Drehmoments: +10 % untere Toleranzgrenze des Drehmoments: Vorwarngrenze Drehmoment: 80 % Funktionsmodus: auslösend Stichmaß: 25 mm (Standard bei 14 × 18 mm Einsteckvierkant) Das nachfolgend dargestellte Fließbild stellt die vorzunehmenden Schritte für die Dateneingabe am DWS dar.
  • Página 49 Praxisbeispiele...
  • Página 50 Praxisbeispiele Messmodus Drehwinkel Steuerdeckel im Bereich des Kettentriebes an einem PKW-Motor Einheit: Fügemoment 5 N m α Solldrehwinkel: 30° α obere Toleranzgrenze des Drehwinkels: +2 % α untere Toleranzgrenze des Drehwinkels: –2 % α Vorwarngrenze Drehwinkel: 80 % Funktionsmodus: Peak Stichmaß: 17,5 mm (Standard bei 9 ×...
  • Página 51 Praxisbeispiele...
  • Página 52 Praxisbeispiele Messmodus Drehmoment-Drehwinkel Zylinderkopfschrauben an einem Dieselmotor (Nutzfahrzeug) Einheit: M Solldrehmoment 210 N m obere Toleranzgrenze des Drehmoments: +40 % untere Toleranzgrenze des Drehmoments: –25 % Vorwarngrenze Drehmoment: 80 % Fügemoment 150 N m α Solldrehwinkel: 90° α obere Toleranzgrenze des Drehwinkels: +1 % α...
  • Página 53 Praxisbeispiele...
  • Página 54 Praxisbeispiele Messmodus Drehwinkel-Drehmoment Zylinderkopfschrauben an einem Dieselmotor (Landmaschine) Einheit: M Solldrehmoment 250 N m obere Toleranzgrenze des Drehmoments: +40 % untere Toleranzgrenze des Drehmoments: –25 % Fügemoment 170 N m α Solldrehwinkel: 90° α obere Toleranzgrenze des Drehwinkels: +1 % α...
  • Página 55 Praxisbeispiele...
  • Página 56 Auf Störungsmeldungen reagieren Auf Störungsmeldungen reagieren Merkmal Ursache Abhilfe Der DWS schaltet sich bei Es ist eine Zeit für das Sie können die Funktion Nichtgebrauch automatisch automatische Ausschalten des ausschalten oder die eingestellte aus. DWS bei Nichtgebrauch eingestellt. Zeit ändern, siehe Seite 42. Die Batteriezustandsanzeige Die Batterien/Akkus sind leer.
  • Página 57 Auf Störungsmeldungen reagieren Merkmal Ursache Abhilfe Displaymeldung: Die Batterien sind verbraucht. Tauschen Sie die leeren Batterien wechseln. Batterien/Akkus gegen volle des gleichen Typs aus. Displaymeldung: Elektronikfehler Senden Sie den DWS an den Elektronikfehler E10 Service. Displaymeldung: Elektronikfehler Senden Sie den DWS an den Elektronikfehler E11 Service.
  • Página 58 DWS reparieren Bei Beschädigungen oder Funktionsstörungen des DWS ist eine Reparatur mit anschließender Kalibrierung erforderlich. Reparaturen dürfen nur von STAHLWILLE durchgeführt werden.  Um weiter zu arbeiten, quittieren Sie die Meldung mit OK.  Lassen Sie den DWS kurzfristig nach den Hinweise für das Kalibrieren...
  • Página 59  DakkS-Kalibrierschein (DakkS: Deutsche  Einsteckknarren Akkreditierungsstelle GmbH) kann geliefert  Vierkant-Einsteckwerkzeuge werden  Maul-Einsteckwerkzeuge STAHLWILLE ist akkreditiertes DakkS-Labor für die  Ring-Einsteckwerkzeuge Messgröße Drehmoment. Die vollständige Anschrift  Open-Ring-Einsteckwerkzeuge finden Sie auf der letzten Seite der Bedienungsanleitung.  TORX -Einsteckwerkzeuge ®...
  • Página 60 EDUARD WILLE GmbH & Co. KG P.O. Box 12 01 03 – 42331 Wuppertal Lindenallee 27 – 42349 Wuppertal Germany Tel.: +49 202 4791-0 Fax: +49 202 4791-200 E-Mail: [email protected] Internet: www.stahlwille.de www.manoskop714.de...
  • Página 61 English version of original German operating instructions STAHLWILLE Electromechanical torque and angle wrench MANOSKOP ® Status 09/2016...
  • Página 62 Introduction to the operating instructions Preface These operating instructions help you to make  proper,  safe and  economical use of the MANOSKOP 714 electromechanical ® torque and angle wrench. Target group of these operating instructions These operating instructions are aimed at torque and angle wrench users.
  • Página 63 Contents Introduction to the operating instructions ....................6 Availability ................................6 Supplements ............................... 6 Structural features .............................. 6 Safety ................................6 Proper use ................................6 Basic safety instructions ............................. 7 Avoiding risks of injury ..........................7 Avoiding damage to the torque and angle wrench ................... 7 Avoiding malfunctions ..........................
  • Página 64 Menu overview ............................. 27 Menu structure in direct input ........................... 27 Torque measuring mode ........................28 Angle measuring mode .......................... 30 Torque-angle measuring mode ......................32 Angle-torque measuring mode ....................... 34 "Configuration & Data" menu ..........................36 Configuration menu item ........................36 Data menu item ............................
  • Página 65 Replacing batteries ............................57 Cleaning the torque and angle wrench ...................... 58 Repair, maintenance and calibration......................58 Repairing the torque and angle wrench ......................58 Notes on calibration ............................58 Accessories..............................59 Inserts with square drive ........................... 59 Plug-in tools ..............................59 Rechargeable battery ............................
  • Página 66 Introduction to the operating instructions Introduction to the operating Structural features instructions Defined structural features are assigned to the various elements within the operating instructions. You can therefore easily determine the type of text Availability which this involves: You must always keep a complete and legible copy Normal text, of the operating instructions at the location at which the torque and angle wrench is used.
  • Página 67 Safety Improper operation particularly includes  Never exceed the maximum limit torque of 125 % of the nominal value. Observe the specifications  The uncontrolled release of seized, e.g. rusted on the type plate. tight, threaded connections  Use as a crowbar ...
  • Página 68 Safety Handling rechargeable batteries and Avoiding malfunctions batteries  Check the device's accuracy at regular intervals, see page 58.  Rechargeable batteries and batteries may contain poisonous substances which pollute the  Do not overload the torque and angle wrench. environment.
  • Página 69 Transportation, scope of delivery and storage Transportation, scope of Structural features of the danger notices delivery and storage The following categories of notices are contained in Only transport the torque and angle wrench in the these operating instructions: original packaging and secure it against being dropped during transportation.
  • Página 70 Description Description Device characteristics Characteristics of the torque and angle wrench:  Electromechanical triggering  Four measuring modes  Torque-controlled tightening (torque)  Angle-controlled tightening (angle)  Torque-controlled tightening with angle control variable (torque-angle)  Angle-controlled tightening with torque control variable (angle-torque) ...
  • Página 71 Accuracy  Fully automatic calibration and adjustment with The torque and angle wrench corresponds to the following STAHLWILLE calibration and DIN EN ISO 6789 and is based on adjustment facilities: VDI/VDE 2648 Part 2. Each torque and angle ...
  • Página 72 Description Battery arrangement Explanation This symbol specifies the HOME (back one menu level) number, the type, the polarity Switch off (keep the button and the maximum voltage of the pressed until the device switches rechargeable batteries or off) batteries to be used. USB interface The four buttons on the torque and angle wrench can be used to select functions and undertake...
  • Página 73 Description The torque and angle wrench is switched on and in Explanation a menu Set torque or name of the sequence plan Button Function Set angle MENU Move upwards, (not in "torque" measuring mode) increase values Set function mode HOME Cancel process, Click (C) back step by step in the menu,...
  • Página 74 Description Direct input, measuring and function Symbol Explanation modes Battery status indicator MANOSKOP direct input ® Clockwise Concrete values for a bolting operation are defined in direct input. Counter-clockwise The torque and angle wrench offers both torque and Angle measurement running angle mode.
  • Página 75 Description Angle-torque Angle In this measuring mode, the torque and angle are In this measuring mode, bolting is only implemented evaluated. To obtain a positive bolting operation according to the angle. Angle measurement begins evaluation, both values must lie within the defined after exceeding the preload.
  • Página 76 Description Peak During a bolting process, the maximum torque or the maximum angle is measured and shown on the display. This is the so-called peak. In this function mode, the values are not saved automatically after a bolting process. You may still save the values.
  • Página 77 Description Technical data Size 1 Size 2 Size 4 Size 6 Size 10 Measuring range [N m] 1–10 2–20 4–40 6–60 10–100 [ft.lb] 0.75–7.5 1.5–15 3–30 4.5–45 7.4–75 [in.lb] 9–90 18–180 36–360 54–540 90–900 Square insert 9×12 9×12 9×12 9×12 9×12 [mm] Length [mm]...
  • Página 78 Description Size 20 Size 40 Size 65 Size 80 Size 100 Measuring range [N m] 20–200 40–400 65–650 80–800 100–1000 [ft.lb] 15–150 30–300 48–480 60–600 74–750 [in.lb] 180–1800 360–3600 580–5800 720–7200 900–9000 Square insert 14×18 14×18 22×28 22×28 22×28 [mm] Length [mm] 1158 1343...
  • Página 79 Description Size 65 Size 80 Size 100 Torque Display accuracy ±2 % ±1 digit Display resolution [N m] Setting resolution [N m] Overload limit 125 % Angle Size 1 Size 2 Size 4 Size 6 Size 10 Size 20 Size 40 Display ±1 % ±1 digit accuracy...
  • Página 80  Track (T) Alert Adjustable: 50–100 % of the set value Display Self-illuminating colour display Interface Micro USB 2.0, STAHLWILLE protocol Memory Sequences 25 sequence plans with 200 bolting operations Online bolting Yes, in track mode with the SENSOMASTER software...
  • Página 81 Installing the SENSOMASTER software Installing the The SENSOMASTER set-up wizard starts. SENSOMASTER software The SENSOMASTER software can be used, for example, to create bolting operations and sequence plans on the PC. These data can then be transferred to the MANOSKOP's internal memory and called up there.
  • Página 82 Preparing the torque and angle wrench A target folder for installation is suggested. You  To change settings which have been undertaken, may accept this target folder or select a different click onto "Back". folder.  Click onto "Cancel" to cancel installation. ...
  • Página 83 Preparing the torque and angle wrench Preparing the torque and  Turn the cover counter-clockwise to stop. angle wrench  Remove the cover.  Insert the rechargeable batteries or batteries, Prerequisites for use observing the polarity specified on the handle. ...
  • Página 84 Risk of injury due to unsuitable plug-in tools.  Only use the plug-in tools recommended in the STAHLWILLE catalogue. Plug-in tools from STAHLWILLE guarantee the ATTENTION correct lever length, offer the necessary dimensional accuracy in all connection areas Damage to the measuring elements of and provide the required material strength.
  • Página 85 Preparing the torque and angle wrench Installing and removing plug-in tools  When using a plug-in ratchet, switch this by turning the switching disk to the desired working Proceed as follows to install plug-in tools: direction.  Insert the plug-in tool into the recessed square on the wrench head.
  • Página 86 Risk of injury due to incorrect measured values caused by improper Further information can be found in the taring. STAHLWILLE catalogue.  Make sure that the torque and angle wrench is not moved or loaded 17.5 during the taring process.
  • Página 87 Menu overview Taring on switching on The completed taring process can be recognised by symbol (taring process ended) on the  Place the switched off torque and angle wrench display. onto a flat surface. To tare the torque and angle wrench with a Menu overview plug-in tool installed, have this e.g.
  • Página 88 Menu overview Torque measuring mode...
  • Página 89 Menu overview The desired torque unit is defined here.  N m  in lb  ft lb Target torque The target torque value is defined here. Whether a tolerance range is assigned to the value is defined  No tolerance specification here.
  • Página 90 Menu overview Angle measuring mode...
  • Página 91 Menu overview The desired torque unit is defined here.  N m  in lb  ft lb Preload The preload value is defined here. Target angle The target angle value is defined here. Whether a tolerance range is assigned to the value is defined ...
  • Página 92 Menu overview Torque-angle measuring mode...
  • Página 93 Menu overview The desired torque unit is defined here.  N m  in lb  ft lb Preload The preload value is defined here. Target angle The target angle value is defined here. Whether a tolerance range is assigned to the value is defined ...
  • Página 94 Menu overview Angle-torque measuring mode...
  • Página 95 Menu overview The desired torque unit is defined here.  N m  in lb  ft lb Preload The preload value is defined here. Target angle The target angle value is defined here. Whether a tolerance range is assigned to the value is defined ...
  • Página 96 Whether bolting process data are to be saved or not is defined here. Ser. Communication This menu item must be activated for calibration with a STAHLWILLE perfectControl calibration and adjustment ® facility. So that the torque and angle wrench functions flawlessly again, the torque and angle wrench must be switched off once after calibration.
  • Página 97 Basic menu operation Version Info menu item Torque and Angle Wrench Status The following information is provided here:  Type/torque range  S/N  ID of the torque and angle wrench  Firmware version  Bootloader version  Hardware version Basic menu operation Calling up direct input Moving in the menus...
  • Página 98 Basic menu operation Calling up predefined sequence plans The available measuring modes are displayed. Bolting operations and sequence plans can be created on the PC independently of the torque and angle wrench using the SENSOMASTER software. These data can then be transferred to the torque and angle wrench.
  • Página 99 Basic menu operation Calling up the configuration menu  Set the first number using the arrow buttons. The basic settings for the torque and angle wrench,  Confirm with OK. such as e.g. saving the data for the completed  Set the other numbers in the same manner. bolting operations in the torque and angle wrench, After inputting the correct number, the are defined in the configuration menu.
  • Página 100 Undertaking settings on the PC Undertaking settings on the ATTENTION If the torque and angle wrench is connected to a Malfunctions possible. PC, the SENSOMASTER software can be used  Insert the micro USB connector to e.g. to exchange data between the torque and stop into the socket in one angle wrench and the PC.
  • Página 101 Undertaking settings on the PC Changing the menu language  Make sure that the connectors are firmly seated. The following menu languages can be loaded in the  Start the SENSOMASTER software installed on internal torque and angle wrench memory: the PC.
  • Página 102 Undertaking settings on the PC Setting the time for automatic shut-off  Connect the torque and angle wrench to the PC. A time after which the torque and angle wrench  Start the SENSOMASTER software installed on switches off automatically when not in use can be the PC.
  • Página 103 Using the torque and angle wrench Using the torque and angle wrench WARNING  Carry out the desired settings for the bolting Risk of injury due to unintentional operation as shown in the flow charts in the adjustment of the switching disk on the practical examples from page 48.
  • Página 104 Using the torque and angle wrench After clicking, the torque and angle wrench is ATTENTION immediately ready for use again. Damage to the torque and angle During the bolting process in "Click" function mode, wrench possible on overloading. the following displays and signals are provided depending on the settings which have been ...
  • Página 105 Using the torque and angle wrench During the bolting process in "Track" function mode, During the bolting process in "Peak" function mode, the following displays and signals are provided the following displays and signals are provided depending on the settings which have been depending on the settings which have been undertaken: undertaken:...
  • Página 106 Using the torque and angle wrench Working through a sequence plan  Make sure that no forces are acting on the torque and angle wrench. WARNING  Switch the torque and angle wrench on.  Call up the desired sequence plan, see page 38. Danger of severe or fatal injuries due ...
  • Página 107 Using the torque and angle wrench Manually saving bolting values  Tighten the threaded connection again. The bolting values can only be saved manually in The release torque stored in the software on the PC "Track" and "Peak" function modes. is displayed in negative form.
  • Página 108 Practical examples Practical examples Torque measuring mode Wheel bolts on a passenger car Unit: M target torque 120 N m upper torque tolerance limit: +10 % lower torque tolerance limit: torque alert limit: 80 % Function mode: Click Extension length: 25 mm (standard with 14 ×...
  • Página 109 Practical examples...
  • Página 110 Practical examples Angle measuring mode Timing case cover in the area of the chain drive in a passenger car engine Unit: preload 5 N m α target angle: 30° α upper angle tolerance limit: +2 % α lower angle tolerance limit: –2 % α...
  • Página 111 Practical examples...
  • Página 112 Practical examples Torque-angle measuring mode Cylinder head bolts in a diesel engine (commercial vehicle) Unit: M target torque 210 N m upper torque tolerance limit: +40 % lower torque tolerance limit: –25 % torque alert limit: 80 % preload 150 N m α...
  • Página 113 Practical examples...
  • Página 114 Practical examples Angle-torque measuring mode Cylinder head bolts in a diesel engine (agricultural machine) Unit: M target torque 250 N m upper torque tolerance limit: +40 % lower torque tolerance limit: –25 % preload 170 N m α target angle: 90°...
  • Página 115 Practical examples...
  • Página 116 Reacting to malfunction messages Reacting to malfunction messages Characteristic Cause Remedy The torque and angle A time is set for automatic shut-off The function can be switched off or wrench switches off when the torque and angle wrench the set time can be changed, see automatically when not in is not in use.
  • Página 117 Reacting to malfunction messages Characteristic Cause Remedy Display message: The torque and angle wrench has Calibrate the torque and angle Overload been overloaded. wrench using suitable equipment, see page 58. Display message: The set calibration interval has Calibrate the torque and angle Calibration due! expired.
  • Página 118 In the event of damage to the torque and angle wrench or malfunctions, repair with subsequent calibration is necessary. Repairs may only be undertaken by STAHLWILLE.  To continue working, acknowledge the message with OK.  Have the torque and angle wrench calibrated...
  • Página 119  DakkS calibration certificate (DakkS: Deutsche  Plug-in ratchets Akkreditierungsstelle GmbH) can be supplied  Square plug-in tools STAHLWILLE is an accredited DakkS laboratory for  Open-ended plug-in tools the measurement variable of torque. The full  Ring plug-in tools address can be found on the last page of these ...
  • Página 120 EDUARD WILLE GmbH & Co. KG P.O. Box 12 01 03 – 42331 Wuppertal Lindenallee 27 – 42349 Wuppertal Germany Tel.: +49 202 4791-0 Fax: +49 202 4791-200 E-mail: [email protected] Internet: www.stahlwille.de www.manoskop714.de...
  • Página 121 Notice d'utilisation originale en langue allemande STAHLWILLE Clef dynamométrique et de mesure de l’angle de rotation électromécanique MANOSKOP ® Version 09/2016...
  • Página 122 Introduction Avant-propos Cette notice d'utilisation a pour but de vous aider  à utiliser correctement,  en toute sécurité et  de façon économique la clé dynamométrique et de mesure de l’angle de rotation électromécanique MANOSKOP 714, ci- ® après désignée „clé“. A qui s'adresse cette notice d'utilisation La notice d'utilisation s'adresse aux personnes qui...
  • Página 123 Sommaire Introduction ..............................6 Mise à disposition de cette notice d'utilisation ....................6 Compléments devant être apportés ........................6 Repères dans le texte ............................6 Sécurité ................................6 Utilisation conforme ............................6 Consignes de sécurité de base .......................... 7 Eviter les risques de blessures ......................... 7 Veiller à...
  • Página 124 Etalonner manuellement ........................28 Vue d'ensemble du menu ..........................28 Structure du menu en mode direct ........................28 Mode de mesure Couple ........................30 Mode de mesure Angle de rotation ......................32 Mode de mesure couple-angle de rotation ..................... 34 Mode de mesure angle de rotation-couple .....................
  • Página 125 Répondre aux messages d'anomalie ......................58 Remplacer les piles ............................59 Nettoyer la clef de mesure de l’angle de rotation ..................60 Réparation, entretien et calibrage ......................60 Réparer la clef de mesure de l’angle de rotation ....................60 Remarques pour le calibrage ........................... 60 Accessoires..............................
  • Página 126 Introduction Introduction Repères dans le texte Certains passages de cette notice d'utilisation sont signalés par des repères déterminés. Vous pouvez Mise à disposition de cette notice ainsi facilement reconnaître s’il s’agit : d'utilisation Vous devez toujours conserver un exemplaire de texte normal, complet et lisible de la notice d'utilisation sur le lieu de TOUCHES sur la clé...
  • Página 127 Sécurité pourra nullement être tenue responsable des les petits embouts doivent être hors de portée des dommages résultant d’une utilisation non conforme. enfants. Les enfants risquent de les mettre dans leur bouche et de les avaler. Sont notamment considérés comme non conformes ...
  • Página 128 Sécurité Manipulation des accumulateurs et des Eviter les dysfonctionnements piles  Vérifiez régulièrement la précision, voir page 60.  Les accumulateurs et les piles peuvent contenir  Ne sollicitez pas trop la clé. Une sollicitation des matières toxiques polluantes pour excessive importante ou prolongée peut entraîner l’environnement.
  • Página 129 Transport, contenu de la livraison et stockage Transport, contenu de la Repères dans le texte pour les signalements de dangers livraison et stockage Cette notice d'utilisation comporte les types de Transportez la clé uniquement dans son emballage remarques suivantes : d'origine et sécurisez-la pour qu'elle ne tombe pas pendant le transport.
  • Página 130 Description Description Caractéristiques de la clef Caractéristiques de la clé :  Déclenchement électromécanique  Quatre modes de mesure  Serrage commandé par le couple (couple de serrage)  Serrage commandé par l'angle de rotation (couple de serrage)  Serrage commandé par le couple avec dimension de contrôle de l'angle de rotation (couple-angle de rotation) ...
  • Página 131 La clé est conforme à la norme DIN EN ISO 6789 et avec les systèmes d'étalonnage et d'ajustage aux spécifications VDI/VDE 2648 partie 2. Chaque STAHLWILLE suivants : clé est fournie avec un certificat d'étalonnage par  perfectControl 7794-2 (couple) ®...
  • Página 132 Description Disposition des piles N° Explication Ce symbole indique le nombre, HOME (retour sur un niveau de le type, la polarité et la tension menu) maximale des accumulateurs et Eteindre (maintenir enfoncé piles utilisés. jusqu'à ce que la clé soit éteinte) Interface USB Les 4 touches sur la clé...
  • Página 133 Description La clé est allumée et au sein d'un menu N° Explication Couple réglé ou Touche Fonction Nom du plan courant MENU Avancer, Angle de rotation réglé Augmenter les valeurs (pas dans le mode de mesure „Couple“) HOME Interrompre la procédure, Mode de fonctionnement réglé...
  • Página 134 Description Modes directs, de mesure et de Symbole Explication fonction Affichage de l'état des piles Modes directs MANOSKOP ® dans le sens des aiguilles d'une Dans les modes directs, vous déterminez des montre valeurs concrètes pour un cas de vissage. dans le sens contraire des La clé...
  • Página 135 Description Angle de rotation-Couple Angle de rotation Dans ce mode de mesure, le couple et l'angle de Dans ce mode de mesure, un raccord vissé est rotation sont évalués. Pour obtenir une évaluation réalisé selon l'angle de rotation. La mesure de positive du cas de vissage, les deux valeurs doivent l'angle de rotation débute après dépassement du être au sein de la place de tolérance déterminée.
  • Página 136 Description Peak Lors d'une procédure de vissage, le couple maximum ou l'angle de rotation maximum est mesuré et affiché à l'écran. C'est ce qu'on appelle le Peak. Dans ce mode de fonctionnement, les valeurs ne sont pas automatiquement mémorisées à la fin d'une procédure de vissage.
  • Página 137 Description Caractéristiques techniques Dimension 1 Dimension 2 Dimension 4 Dimension 6 Dimension 10 Plage de mesure [N m] 1–10 2–20 4–40 6–60 10–100 [ft.lb] 0,75–7,5 1,5–15 3–30 4,5–45 7,4–75 [in.lb] 9–90 18–180 36–360 54–540 90–900 Carré à insérer 9×12 9×12 9×12 9×12 9×12...
  • Página 138 Description Dimension 20 Dimension 40 Dimension 65 Dimension 80 Dimension Plage de mesure [N m] 20–200 40–400 65–650 80–800 100–1000 [ft.lb] 15–150 30–300 48–480 60–600 74–750 [in.lb] 180–1800 360–3600 580–5800 720–7200 900–9000 Carré à insérer 14×18 14×18 22×28 22×28 22×28 [mm] Longueur [mm] 1158...
  • Página 139 Description Dimension 65 Dimension 80 Dimension 100 Couple Précision de l'affichage ±2 % ±1 digit Résolution de l'affichage [N m] Résolution de réglage [N m] Limite de surcharge 125 % Angle de Dimension Dimension Dimension Dimension Dimension Dimension Dimension rotation Précision ±1 % ±1 digit...
  • Página 140 Avertissement réglable : 50–100 % de la valeur réglée Ecran Ecran couleur illuminé Interface Micro USB 2.0, protocole STAHLWILLE Mémoire Séquences 25 plans courants avec 200 cas de vissage Vissage on-line oui, dans le mode d'affichage avec le logiciel SENSOMASTER Conditions environnantes Température de stockage...
  • Página 141 Installer le logiciel SENSOMASTER Installer le logiciel SENSOMASTER Le logiciel SENSOMASTER vous permet par exemple d'établir des cas de vissage et des plans courants sur PC. Vous pouvez ensuite transférer ces données sur la mémoire interne du MANOSKOP et les consulter dans cette mémoire. Vous pouvez en outre configurer le menu du MANOSKOP individuellement.
  • Página 142 Installer le logiciel SENSOMASTER Un répertoire cible vous est proposé pour Un répertoire de menu de démarrage pour les liens l'installation du logiciel. Vous pouvez accepter ce du programme vous est proposé. Vous pouvez répertoire cible ou choisir un autre répertoire. accepter ce répertoire de menu de démarrage ou choisir un autre répertoire.
  • Página 143 Préparer la clef de mesure de l’angle de rotation Préparer la clef de mesure  Pour modifier les réglages effectués, cliquez sur de l’angle de rotation „Précédent“.  Pour poursuivre l'installation, cliquez sur „Annuler“. Conditions d'utilisation  Pour effectuer l'installation, cliquez sur „Installer“. ...
  • Página 144  Retirez le couvercle.  Insérez les accumulateurs ou les piles en respectant la polarité indiquée sur la poignée. Les embouts de STAHLWILLE garantissent la bonne longueur de levier, disposent de la précision d'adaptation nécessaire dans tous les cas d'assemblages et offrent la solidité de matériau nécessaire.
  • Página 145  Vous ne pouvez confectionner des verrouillage de sécurité QuickRelease de l'embout embouts spéciaux qu’avec l’accord par les biseaux d'insertion. de STAHLWILLE.  Continuez de pousser l'embout jusqu'à la butée.  Assurez-vous que l'axe de fixation saute dans PRUDENCE l'orifice à cran d'arrêt du verrouillage de sécurité...
  • Página 146 Préparer la clef de mesure de l’angle de rotation Embout monté tourné à 180°  Si vous utilisez un cliquet emboîtable, mettez-le dans le sens de travail souhaité en tournant la  Insérez une broche fine depuis l'extérieur dans rondelle de commande. l'orifice à...
  • Página 147  Pour éteindre la clé, appuyez pendant plus de 1 seconde sur la touche HOME. Vous entendez trois brefs signaux sonores. Vous trouverez de plus amples informations dans le catalogue STAHLWILLE. 17,5 Si vous indiquez une cote de référence qui ne correspondant pas à la cote de référence standard, le symbole s'affiche à...
  • Página 148 Vue d'ensemble du menu Etalonner la clef de mesure de l’angle Etalonner manuellement de rotation L'étalonnage manuel est nécessaire si vous voyez Pour garantir une mesure précise, la clé doit être par exemple, après des procédures de vissages, étalonnée avant chaque procédure de vissage. l'écran afficher une valeur qui n'est pas nulle.
  • Página 149 Vue d'ensemble du menu  Angle de rotation Voici ci-après une présentation schématique des modes directs existants. Les tableaux expliquent les  Couple-Angle de rotation entrées des modes directs.  Angle de rotation-Couple.
  • Página 150 Vue d'ensemble du menu Mode de mesure Couple...
  • Página 151 Vue d'ensemble du menu Vous indiquez ici l'unité souhaitée pour le couple de serrage.  N m  en lb  ft lb Couple de serrage théorique Vous déterminez ici le couple de serrage théorique. Vous déterminez ici si une amplitude de tolérance est ...
  • Página 152 Vue d'ensemble du menu Mode de mesure Angle de rotation...
  • Página 153 Vue d'ensemble du menu Vous indiquez ici l'unité souhaitée pour le couple de serrage.  N m  en lb  ft lb Couple d'assemblage Vous déterminez ici le couple d'assemblage. Angle théorique Vous déterminez ici l'angle théorique. Vous déterminez ici si une amplitude de tolérance est ...
  • Página 154 Vue d'ensemble du menu Mode de mesure couple-angle de rotation...
  • Página 155 Vue d'ensemble du menu Vous indiquez ici l'unité souhaitée pour le couple de serrage.  N m  en lb  ft lb Couple d'assemblage Vous déterminez ici le couple d'assemblage. Angle théorique Vous déterminez ici l'angle théorique. Vous déterminez ici si une amplitude de tolérance est ...
  • Página 156 Vue d'ensemble du menu Mode de mesure angle de rotation-couple...
  • Página 157 Vue d'ensemble du menu Vous indiquez ici l'unité souhaitée pour le couple de serrage.  N m  en lb  ft lb Couple d'assemblage Vous déterminez ici le couple d'assemblage. Angle théorique Vous déterminez ici l'angle théorique. Vous déterminez ici si une amplitude de tolérance est ...
  • Página 158 Vous déterminez ici si les données de la procédure de vissage doivent être mémorisées ou non. . Communication ser. Pour étalonner avec un système d'étalonnage & d’ajustage STAHLWILLE perfectControl , cette commande de menu doit ® être activée. Pour que la clé fonctionne de nouveau sans problème, la clé...
  • Página 159 Utilisation de base des menus Commande de menu Informations sur la version Etat de la clé Voici les informations qui vous sont données :  Type/plage de couple de serrage  S/N  Nr. d'ident. de la clé  Version du firmware ...
  • Página 160 Utilisation de base des menus Accéder aux plans de déroulement Les modes de mesure disponibles s'affichent. prédéfinis Vous pouvez effectuer les cas de vissage et les plans courants indépendamment de la clé avec le logiciel SENSOMASTER sur le PC. Vous pouvez ensuite transférer ces données sur la clé.
  • Página 161 Utilisation de base des menus Accéder au menu de configuration  Paramétrez le premier chiffre avec les touches fléchées. Dans le menu configuration, vous déterminez les réglages de base de la clé, par  Validez avec OK. exemple l'enregistrement des données des cas de ...
  • Página 162 Effectuer les réglages sur le PC Effectuer les réglages sur le ATTENTION Si vous branchez la clé sur un PC, vous pouvez Risque de dysfonctionnements. échanger par exemple des données entre la clé et  Branchez la prise micro-USB d’un le PC à...
  • Página 163 Effectuer les réglages sur le PC Modifier la langue de menu Vous trouverez des informations sur l'utilisation du logiciel SENSOMASTER dans l'aide en ligne Vous pouvez télécharger les langues de menus correspondante. suivantes dans la mémoire interne de la clé : ...
  • Página 164 Effectuer les réglages sur le PC Régler le temps de coupure  Brancher la clé sur le PC. automatique  Démarrez le logiciel installé SENSOMASTER sur Vous pouvez régler une durée au bout de laquelle le PC. la clé s'éteint automatiquement si elle n'est pas ...
  • Página 165 Utiliser la clef de mesure de l’angle de rotation Utiliser la clef de mesure de l’angle de rotation AVERTISSEMENT  Effectuez les réglages souhaités pour le cas de Risque de blessure en cas de vissage conformément aux indications des déréglage involontaire de la rondelle schémas des exemples pratiques à...
  • Página 166 Utiliser la clef de mesure de l’angle de rotation Voici les affichages et signaux qui apparaissent ATTENTION pendant la procédure de vissage dans le mode de fonctionnement „A déclenchement“ selon les La clé risque d’être abîmée en cas de réglages effectués : sollicitation excessive.
  • Página 167 Utiliser la clef de mesure de l’angle de rotation Travailler en mode de fonction „Track“ Dans ce mode de fonctionnement, les valeurs ne sont pas automatiquement mémorisées à la  Observez pendant le serrage le couple de serrage fin d'une procédure de vissage. Vous pouvez ou l'angle de rotation à...
  • Página 168 Utiliser la clef de mesure de l’angle de rotation rouge. Les témoins lumineux sont allumés en PRUDENCE rouge. Vous entendez un signal sonore long.  La valeur de crête atteinte s’affiche à l'écran. Pour Risque de blessures en cas de acquitter l'affichage, vous devez cliquer sur OK.
  • Página 169 Utiliser la clef de mesure de l’angle de rotation Mémoriser manuellement les valeurs de vissage AVERTISSEMENT Dans les modes „Track“ et „Peak“, vous ne pouvez Risque de blessure si les vis ou les mémoriser les valeurs de vissages que pièces d'usinage sont abîmées. manuellement.
  • Página 170 Exemples pratiques Exemples pratiques Mode de mesure Couple Vis de roue d'une automobile Unité : M couple de serrage théorique 120 N m Limite de tolérance supérieure du couple de serrage : +10 % Limite de tolérance inférieure du couple de serrage : Limite d'avertissement du couple de serrage : 80 % Mode de fonctionnement :...
  • Página 171 Exemples pratiques...
  • Página 172 Exemples pratiques Mode de mesure Angle de rotation Couvercle de commande au niveau d'un entraînement à chaîne sur un moteur d'automobile Unité : Couple d'assemblage 5 N m α angle de rotation théorique : 30° α Limite de tolérance supérieure de l'angle de rotation : +2 % α...
  • Página 173 Exemples pratiques...
  • Página 174 Exemples pratiques Mode de mesure couple-angle de rotation Vis à tête cylindrique sur un moteur diesel (véhicule utilitaire) Unité : M couple de serrage théorique 210 N m Limite de tolérance supérieure du couple de serrage : +40 % Limite de tolérance inférieure du couple de serrage : –25 % Limite d'avertissement du couple de serrage : 80 %...
  • Página 175 Exemples pratiques...
  • Página 176 Exemples pratiques Mode de mesure angle de rotation-couple Vis à tête cylindrique sur un moteur diesel (machine agricole) Unité : M couple de serrage théorique 250 N m Limite de tolérance supérieure du couple de serrage : +40 % Limite de tolérance inférieure du couple de serrage : –25 % Couple d'assemblage 170 N m...
  • Página 177 Exemples pratiques...
  • Página 178 Répondre aux messages d'anomalie Répondre aux messages d'anomalie Descriptif Cause Solution La clé s'éteint Il s'agit d'une durée réglée au bout Vous pouvez désactiver la fonction automatiquement si elle n'est de laquelle la clé se coupe ou modifier la durée réglée, voir pas utilisée.
  • Página 179 Répondre aux messages d'anomalie Descriptif Cause Solution Message à l'écran : Les piles sont vides. Remplacez les piles/accumulateurs Remplacer les piles. vides par des pleines/pleins de même type. Message à l'écran : Erreur électronique Envoyez la clé au service après- Erreur électronique E10 vente.
  • Página 180 Si la clé est abîmée ou si elle présente des dysfonctionnements, il faut la réparer puis l'étalonner. Les réparations ne doivent être effectuées que par STAHLWILLE.  Pour continuer de travailler, acquitter le message avec OK.  Faites étalonner la clé dans de brefs délais selon Remarques pour le calibrage les spécifications de la norme DIN EN ISO 6789.
  • Página 181  Carrés mâles Deutsche Akkreditierungsstelle GmbH) peut être fourni  Embouts à fourche STAHLWILLE est un laboratoire DakkS agréé pour  Embouts cannelés la mesure du couple de serrage. Vous trouverez  Embouts à tuyauter Open-Ring l’adresse complète au dos de la notice d'utilisation.
  • Página 182 EDUARD WILLE GmbH & Co. KG P.O. Box 12 01 03 – 42331 Wuppertal Lindenallee 27 – 42349 Wuppertal Germany Tél. : +49 202 4791-0 Fax : +49 202 4791-200 Email : [email protected] Internet : www.stahlwille.de www.manoskop714.de...
  • Página 183 Traducción al español del manual de instrucciones original en alemán. STAHLWILLE Llave dinamométrica y goniométrica electromecánica MANOSKOP ® Fecha 09/2016...
  • Página 184 Introducción a este manual de instrucciones Introducción Estas instrucciones le ayudan a utilizar la llave  de forma correcta,  segura y  rentable. La llave dinamométrica electromecánica de medición del ángulo y del par de apriete MANOSKOP 714 será denominada en lo que ®...
  • Página 185 Índice Introducción a este manual de instrucciones ..................... 6 Disponibilidad ..............................6 Complementos ..............................6 Categorías de textos ............................6 Seguridad ............................... 6 Uso previsto ................................ 6 Indicaciones básicas de seguridad ........................7 Evitar riesgos de lesión ..........................7 Evitar daños en la llave ..........................7 Evitar errores de funcionamiento ......................
  • Página 186 Cuadro general del menú ..........................27 Estructura del menú en el modo directo ......................27 Modo de medición de par ........................28 Modo de medición de ángulo ......................... 30 Modo de medición par-ángulo ........................ 32 Modo de medición ángulo-par ........................ 34 Menú...
  • Página 187 Cambio de pilas ..............................57 Limpiar la llave ............................. 58 Reparación, mantenimiento y calibración ....................58 Reparación de la llave ............................58 Notas sobre la calibración ..........................58 Accesorios ..............................59 Accesorios con tracción cuadrada ........................59 Herramientas adaptables ..........................59 Batería ................................
  • Página 188 Introducción a este manual de instrucciones Introducción a este manual Categorías de textos de instrucciones Algunos elementos de estas instrucciones presentan unas características específicas para facilitar su diferenciación. De este modo el lector Disponibilidad puede identificar fácilmente el tipo de texto de que Es obligatorio disponer en todo momento de un se trata: ejemplar de estas instrucciones, íntegro y legible,...
  • Página 189 Seguridad Como uso incorrecto se considera en particular:  No exceda nunca el par de apriete límite máximo en más del 125 % del valor nominal. Respete los  soltar de forma incontrolada p. ej. uniones datos indicados en la placa de características. roscadas atascadas u oxidadas ...
  • Página 190 Seguridad Manipulación de baterías y pilas Evitar errores de funcionamiento  Compruebe la precisión a intervalos regulares,  Las baterías y pilas pueden contener sustancias véase la página 58. tóxicas que contaminen el medio ambiente.  No sobrecargue la llave. Una sobrecarga fuerte o ...
  • Página 191 Transporte, entrega y almacenamiento Transporte, entrega y Tipos de señales de peligro almacenamiento En este manual puede encontrarse con las siguientes categorías de indicaciones: Transporte la llave siempre en el embalaje original y asegúrela contra la caída durante el transporte. PELIGRO Elementos incluidos en el equipo: Las indicaciones precedidas de la...
  • Página 192 Descripción Descripción Propiedades del equipo Propiedades de la llave  Resolución electromecánica  Cuatro modos de medición  apriete dinamométrico (par)  apriete goniométrico (ángulo de apriete)  apriete dinamométrico con magnitud de control ángulo de giro (par-ángulo de apriete) ...
  • Página 193  Calibración y ajuste totalmente automáticos con basa en la VDI/VDE 2648 parte 2. Todas las llaves los dispositivos de calibración y ajuste siguientes se entregan con el correspondiente certificado de de STAHLWILLE: calibración de fábrica.  perfectControl 7794-2 (par) ®...
  • Página 194 Descripción Disposición de las pilas N° Descripción Este símbolo indica el número, el HOME (un nivel de menú tipo, la polaridad y la tensión anterior) máxima de las baterías o pilas a Apagar (mantener presionado utilizar. hasta que se apague) Puerto USB Con las cuatro teclas de la llave se puede Este símbolo marca la existencia...
  • Página 195 Descripción La llave está encendida y dentro de un menú Descripción Par ajustado o Tecla Función nombre de la serie de apriete MENU Mover hacia arriba, Ángulo de apriete ajustado aumentar valores (no en el modo "par") HOME Cancelar proceso, Modo de funcionamiento ajustado retroceso paso a paso en el de disparo (C)
  • Página 196 Descripción Modos directo, de medición y funciones Símbolo Descripción Indicación del estado de la pila Modos directos MANOSKOP ® En los modos directos se especifican los valores En sentido de las agujas del reloj concretos para un apriete. En sentido contrario a las agujas La llave puede trabajar tanto el modo del reloj dinamométrico como el modo goniométrico.
  • Página 197 Descripción Ángulo de apriete-par Ángulo de apriete En este modo de medición se evalúa el par y el En este modo de medición se realiza un apriete ángulo de apriete. Para obtener una evaluación únicamente según el ángulo de apriete. La positiva del apriete es necesario que ambos valores medición del ángulo comienza una vez alcanzado se sitúen dentro del rango de tolerancia fijado.
  • Página 198 Descripción Peak Mide el par máximo o el ángulo de apriete máximo durante un proceso de apriete y lo muestra en la pantalla. Ese valor es el denominado "peak". En este modo de funcionamiento no se guardan los datos automáticamente al finalizar el proceso de apriete.
  • Página 199 Descripción Datos técnicos Tamaño 1 Tamaño 2 Tamaño 4 Tamaño 6 Tamaño 10 Rango de medición [N m] 1–10 2–20 4–40 6–60 10–100 [ft.lb] 0,75–7,5 1,5–15 3–30 4,5–45 7,4–75 [in.lb] 9–90 18–180 36–360 54–540 90–900 Cuadradillo- 9×12 9×12 9×12 9×12 9×12 adaptable [mm] Longitud [mm]...
  • Página 200 Descripción Tamaño 20 Tamaño 40 Tamaño 65 Tamaño 80 Tamaño 100 Rango de medición [N m] 20–200 40–400 65–650 80–800 100–1000 [ft.lb] 15–150 30–300 48–480 60–600 74–750 [in.lb] 180–1800 360–3600 580–5800 720–7200 900–9000 Cuadradillo- 14×18 14×18 22×28 22×28 22×28 adaptable [mm] Longitud [mm] 1158 1343...
  • Página 201 Descripción Tamaño 65 Tamaño 80 Tamaño 100 Precisión de indicación ±2 % ±1 digit Resolución de indicación [N m] Resolución de ajuste [N m] Límite de sobrecarga 125 % Ángulo de apriete Tamaño Tamaño Tamaño Tamaño Tamaño Tamaño Tamaño Precisión de indicación ±1 % ±1 dígito Resolución de...
  • Página 202 Advertencia previa opciones: 50–100 % del valor ajustado Pantalla en color con iluminación propia Interfaz micro USB 2.0, protocolo STAHLWILLE Memoria Series de aprietes 25 series de aprietes con 200 aprietes Aprietes online sí, en el modo de indicación con el software SENSOMASTER Condiciones ambientales Temperatura de almacén...
  • Página 203 Instalación del software SENSOMASTER Instalación del software SENSOMASTER El software SENSOMASTER permite, por ejemplo, preparar los aprietes y las series de aprietes en el PC. Luego se puede transferir esos datos a la memoria interna de MANOSKOP y abrirlos allí. También se puede configurar de forma individual el menú...
  • Página 204 Instalación del software SENSOMASTER Se le propone ahora una carpeta de destino para la  Para modificar los ajustes preestablecidos pulse instalación. Usted puede aceptar esa carpeta o bien "Volver". seleccionar otra.  Para cancelar la instalación pulse "Cancelar".  Puse "Buscar" para especificar otra carpeta de ...
  • Página 205 Preparación de la llave dinamométrica y goniométrica Preparación de la llave  Gire la tapa en sentido contrario a las agujas del dinamométrica y reloj hasta el tope. goniométrica  Retire la tapa.  Coloque las baterías o las pilas teniendo en cuenta la polaridad indicada en el mango.
  • Página 206 Peligro de lesión por el uso de herramientas especiales de fabricación propia.  Fabrique las herramientas Las herramientas adaptables de STAHLWILLE especiales solo previa consulta con garantizan la correcta longitud de palanca, STAHLWILLE. poseen la exactitud de ajuste necesaria para todos los puntos de unión y cuentan con la...
  • Página 207 Preparación de la llave dinamométrica y goniométrica Montaje y desmontaje de las  Si utiliza una carraca adaptable, cambie ésta al herramientas adaptables sentido de trabajo deseado girando el selector. Para montar las herramientas adaptables proceda del siguiente modo:  Inserte la herramienta adaptable en el cuadradillo interior de la cabeza de la llave.
  • Página 208  Para apagar la llave pulse la tecla HOME durante con herramientas adaptables y adaptadores tiene más de un segundo. que tener en cuenta la suma de todas las "S". A continuación suenan tres señales acústicas cortas. Encontrará más información en el catálogo STAHLWILLE.
  • Página 209 Cuadro general del menú Taraje de la llave Para tarar la llave con una herramienta adaptable montada deje que ésta sobresalga p. Para asegurar la exactitud de las mediciones es ej. del borde de la mesa. necesario tarar la llave para cada proceso de apriete.
  • Página 210 Cuadro general del menú Modo de medición de par...
  • Página 211 Cuadro general del menú Seleccione aquí la unidad de par deseada.  N m  en lb  ft lb Par nominal Seleccione aquí el valor nominal para el par. Seleccione aquí si se asigna un rango de tolerancia al valor. ...
  • Página 212 Cuadro general del menú Modo de medición de ángulo...
  • Página 213 Cuadro general del menú Seleccione aquí la unidad de par deseada.  N m  en lb  ft lb Par de unión Seleccione aquí el valor para el par de unión. Ángulo nominal Seleccione aquí el valor nominal para el ángulo. Seleccione aquí...
  • Página 214 Cuadro general del menú Modo de medición par-ángulo...
  • Página 215 Cuadro general del menú Seleccione aquí la unidad de par deseada.  N m  en lb  ft lb Par de unión Seleccione aquí el valor para el par de unión. Ángulo nominal Seleccione aquí el valor nominal para el ángulo. Seleccione aquí...
  • Página 216 Cuadro general del menú Modo de medición ángulo-par...
  • Página 217 Cuadro general del menú Seleccione aquí la unidad de par deseada.  N m  en lb  ft lb Par de unión Seleccione aquí el valor para el par de unión. Ángulo nominal Seleccione aquí el valor nominal para el ángulo. Seleccione aquí...
  • Página 218 Aquí se seleccionasi se deben guardar o no los datos del proceso de apriete. Comunicación serial Para calibrar con un dispositivo de calibración y ajuste STAHLWILLE perfectControl tiene que estar activado este ® punto del menú. Para que la llave funcione de nuevo perfectamente es necesario apagarla después de la calibración.
  • Página 219 Fundamentos sobre el manejo de los menús Menú Datos de versión Estado de la llave Aquí se muestran los datos siguientes:  tipo y rango de par  n° de serie  n° ident. de la llave  versión del firmware ...
  • Página 220 Fundamentos sobre el manejo de los menús Abrir planes de secuencias predefinidos Se muestran los modos de medición disponibles. También se puede preparar los aprietes y las series de aprietes en el PC con ayuda del software SENSOMASTER independientemente de la llave. Y luego transmitir esos datos a la llave.
  • Página 221 Fundamentos sobre el manejo de los menús Abrir menú de configuración  Ajuste el primer número con las flechas. En el menú Configuración figuran los ajustes  Confirme pulsando OK. básicos de la llave como p. ej. el almacenamiento  Ajuste el resto de los números del mismo modo. de los datos de los aprietes terminados en la llave.
  • Página 222 Realizar ajustes en el PC Realizar ajustes en el PC ATENCIÓN Conectando la llave a un PC se puede efectuar un intercambio p. ej. de datos entre la llave y el PC Posibilidad de error. con el software SENSOMASTER.  Introduzca la clavija micro-USB También es posible modificar diferentes ajustes en hasta el tope en la ranura en un solo el PC.
  • Página 223 Realizar ajustes en el PC Modificar idioma del menú La información sobre el manejo del software SENSOMASTER está disponible en la ayuda Idiomas para los menús que pueden ser cargados online respectiva. en la memoria interna de la llave:  alemán (configuración de fábrica) Configuración de fábrica ...
  • Página 224 Realizar ajustes en el PC Ajustar tiempo de parada automática  Conecte la llave al PC. El usuario puede especificar el tiempo tras el cual  Inicie el software SENSOMASTER instalado en el debe apagarse la llave automáticamente en caso de inactividad.
  • Página 225 Utilizar la llave Utilizar la llave ADVERTENCIA  Realice los ajustes deseados para el apriete a ejecutar como se muestra en los esquemas de Peligro de lesión por desajuste no los ejemplos prácticos a partir de la página 48. intencionado del selector en la carraca ...
  • Página 226 Utilizar la llave Indicaciones y señales posibles durante el proceso ATENCIÓN de apriete en el modo "De disparo" según los ajustes realizados: Posibilidad de daños en la llave por  Se indica el par o el ángulo de giro actual. sobrecarga.
  • Página 227 Utilizar la llave Indicaciones visibles y señales posibles durante el Trabajar en el modo "Peak" proceso de apriete en el modo "Track", según los  Durante el proceso, observe el valor del par o del ajustes realizados: ángulo de apriete en la pantalla. ...
  • Página 228 Utilizar la llave En este modo de funcionamiento no se PRECAUCIÓN guardan los datos automáticamente al finalizar el proceso de apriete. Pero el usuario puede Peligro de lesiones por sobrecarga de guardar los valores si lo desea. Pulse para ello la llave.
  • Página 229 Utilizar la llave Guardar valores de apriete manualmente ADVERTENCIA Los valores de apriete solo pueden ser guardados Peligro de lesión por tornillos o piezas manualmente en los modos "Track" y "Peak". dañadas.  Revise si el tornillo o la pieza En el menú...
  • Página 230 Ejemplos prácticos Ejemplos prácticos Modo de medición de par Tornillos de las ruedas de un coche Unidad: M par nominal: 120 N m límite superior de tolerancia del par: +10 % límite inferior de tolerancia del par: límite advertencia previa par: 80 % Modo de funcionamiento: de disparo...
  • Página 231 Ejemplos prácticos...
  • Página 232 Ejemplos prácticos Modo de medición de ángulo Tapa de control en la sección de la transmisión en un motor de coche Unidad: par de unión: 5 N m α ángulo de apriete nominal: 30° α límite superior de tolerancia del ángulo de +2 % apriete: α...
  • Página 233 Ejemplos prácticos...
  • Página 234 Ejemplos prácticos Modo de medición par-ángulo Tornillos de cabeza cilíndrica en un motor diesel (vehículo industrial) Unidad: M par nominal: 210 N m límite superior de tolerancia del par: +40 % límite inferior de tolerancia del par: –25 % límite advertencia previa par: 80 % par de unión: 150 N m...
  • Página 235 Ejemplos prácticos...
  • Página 236 Ejemplos prácticos Modo de medición ángulo-par Tornillos de cabeza cilíndrica en un motor diesel (maquinaria agrícola) Unidad: M par nominal: 250 N m límite superior de tolerancia del par: +40 % límite inferior de tolerancia del par: –25 % par de unión: 170 N m α...
  • Página 237 Ejemplos prácticos...
  • Página 238 Reacción a los mensajes de fallo Reacción a los mensajes de fallo Error Causa Reparación La llave se apaga Se ha configurado un tiempo para Se puede desactivar esa función o automáticamente cuando no el apagado automático de la llave bien modificar el tiempo es utilizada.
  • Página 239 Reacción a los mensajes de fallo Error Causa Reparación Mensaje en la pantalla: Fallo electrónico Envíe la llave al servicio técnico. Fallo electrónico E11 Mensaje en la pantalla: Fallo electrónico Envíe la llave al servicio técnico. Fallo electrónico E12 Mensaje en la pantalla: Fallo electrónico Envíe la llave al servicio técnico.
  • Página 240 Las reparaciones solo pueden ser efectuadas por  Para continuar trabajando confirme el mensaje STAHLWILLE. con OK.  Encargue la calibración de la llave en un plazo breve según el procedimiento estipulado por la Notas sobre la calibración...
  • Página 241 Deutsche Akkreditierungsstelle GmbH) puede ser  Carracas adaptables suministrado.  Herramientas adaptables con cuadradillo STAHLWILLE es un laboratorio DakkS acreditado  Herramientas adaptables con enganche de boca para la magnitud de par de apriete. La dirección de  Herramientas adaptables con enganche anular contacto completa figura en la última página de...
  • Página 242 EDUARD WILLE GmbH & Co. KG P.O. Box 12 01 03 – 42331 Wuppertal Lindenallee 27 – 42349 Wuppertal Germany Tel.: +49 202 4791-0 Fax: +49 202 4791-200 E-Mail: [email protected] Internet: www.stahlwille.de www.manoskop714.de...
  • Página 243 Traduzione italiana dell’originale manuale per l’uso tedesco STAHLWILLE Chiave dinamometrica e torsiometrica elettromeccanica MANOSKOP ® Edizione 09/2016...
  • Página 244 Introduzione nel manuale per l'uso Premessa Questo manuale per l'uso vi aiuterà nell’uso  prescritto,  sicuro e  economico Utilizzo della chiave dinamometrica e torsiometrica elettromeccanica MANOSKOP 714, di seguito in ® breve „CT“. Gruppo target di questo manuale per l'uso Il manuale per l'uso si rivolge agli utenti della CT.
  • Página 245 Sommario Introduzione nel manuale per l'uso ......................6 Accessibilità ................................ 6 Aggiunte ................................6 Note redazionali ..............................6 Sicurezza ................................ 6 L'uso appropriato ..............................6 Istruzioni di sicurezza fondamentali ........................7 Evitare i pericoli di lesioni ......................... 7 Evitare danneggiamenti della CT ......................7 Evitare dei difetti ............................
  • Página 246 Visione d'insieme del menu ........................27 Struttura del menu nel modo diretto ......................... 27 Metodo di misurazione della coppia ....................... 28 Metodo di misurazione dell'angolo di serraggio ..................30 Metodo di misurazione della coppia e dell'angolo di serraggio .............. 32 Metodo di misurazione dell'angolo di serraggio e della coppia ..............
  • Página 247 Cambiare le batterie ............................57 Pulire la CT ..............................58 Riparazione, manutenzione e calibratura ....................58 Riparare la CT ..............................58 Avvisi per la calibratura............................. 58 Accessori ..............................59 Chiavi con attacco tubolare quadro ........................59 Utensili ad innesto ............................59 Batteria ................................
  • Página 248 Introduzione nel manuale per l'uso Introduzione nel manuale Note redazionali per l'uso Diversi elementi del manuale sono provvisti di note redazionali standardizzate. Così potete accertare facilmente se si tratta di Accessibilità di un testo normale, Dovete sempre avere a disposizione un esemplare completo e leggibile del manuale per l’uso al sito TASTI sull'apparecchio d’impiego della CT.
  • Página 249 Sicurezza  l'allentamento incontrollato di avvitature bloccate, p. e. a causa di arrugginimento.  l’uso come palanchino  l’uso come utensile per martellare. Evitare danneggiamenti della CT  Non usate la CT come utensile per martellare.  Controllate prima dell'uso che la CT e tutti gli accessori non siano danneggiati.
  • Página 250 Sicurezza Uso degli accumulatori e delle batterie Evitare dei difetti  Controllate la precisione regolarmente, vedi 58.  Accumulatori e batterie contengono sostanze tossiche, che danneggiano l'ambiente.  Non sovraccaricate la CT. Un forte sovraccarico oppure di lunga durata può causare errori di ...
  • Página 251 Trasporto, oggetto della fornitura e stoccaggio Trasporto, oggetto della Note redazionali dei segnali di pericolo fornitura e stoccaggio Nel manuale per l'uso troverete i seguenti tipi d'indicazione: Trasportate la CT solamente nella sua valigia originale e assicuratela contro la caduta durante il trasporto.
  • Página 252 Descrizione Descrizione Caratteristiche dell'apparecchio Caratteristiche della CT:  Scatto elettromeccanico  Quattro metodi di misurazione  Serraggio controllato mediante il momento torcente (momento torcente)  Serraggio controllato mediante l'angolo di serraggio (angolo di serraggio)  Serraggio controllato mediante il momento torcente come valore di controllo (momento torcente-angolo di serraggio) ...
  • Página 253 SENSOMASTER. numero di carichi  Calibratura e taratura automatiche con i seguenti dispositivi di taratura e calibratura STAHLWILLE: precisione  perfectControl 7794-2 (momento torcente) ® La CT corrisponde alla norma DIN EN ISO 6789 e ...
  • Página 254 Descrizione Materiale dell'impugnatura. N° Spiegazione Questo simbolo contrassegna il menu (richiamare il menu) materiale dell'impugnatura Tasto freccia insù (scegliere) (poliammide) per il riciclaggio. HOME (ritorno al livello Collocazione delle batterie precedente del menu) Questo simbolo indica il numero, Spegnere (tenere premuto fino il tipo, la polarità...
  • Página 255 Descrizione La CT è accesa e all'interno del menu N° Spiegazione momento torcente impostato oppure Tasto Funzione nome del piano di flusso MENU Muovere all'insù, angolo di serraggio impostato aumentare i valori (non nel metodo di misurazione "Momento HOME Interrompere il processo, torcente") ritornare nel menu passo a passo, metodo di funzionamento impostato...
  • Página 256 Descrizione Metodi diretti, di misurazione e di Simbolo Spiegazione funzionamento Indicazione dello stato batterie MANOSKOP modi diretti ® in senso orario Nei metodi diretti determinate i valori concreti per un caso d’avvitamento. in senso antiorario La CT ha la padronanza sia del modo operativo Rilevamento angolare attivo della coppia che di quello dell’angolo di serraggio.
  • Página 257 Descrizione Angolo di serraggio-Momento torcente Angolo di serraggio La valutazione della coppia e dell'angolo di In questo metodo di misurazione verrà attuato un serraggio avvengano in tale metodo di misurazione. serraggio solo dopo l'angolo di serraggio. La Per ricevere una valutazione positiva del caso misurazione dell'angolo di serraggio avviene d'avvitamento, entrambi i valori devono essere soltanto dopo il superamento della coppia di...
  • Página 258 Descrizione In tale metodo di funzionamento non verranno Peak memorizzati i valori automaticamente al termine Durante l'avvitamento verranno misurati il momento di un caso d'avvitamento. Tuttavia potete torcente max. e l'angolo di serraggio max. e salvare i valori. A questo proposito premete saranno visualizzati sul display.
  • Página 259 Descrizione Dati operativi Mis. 1 Mis. 2 Mis. 4 Mis. 6 Mis. 10 Campo di misurazione [N m] 1–10 2–20 4–40 6–60 10–100 [ft.lb] 0,75–7,5 1,5–15 3–30 4,5–45 7,4–75 [in.lb] 9–90 18–180 36–360 54–540 90–900 Chiave a 9×12 9×12 9×12 9×12 9×12 femmina...
  • Página 260 Descrizione Mis. 20 Mis. 40 Mis. 65 Mis. 80 Mis. 100 Campo di misurazione [N m] 20–200 40–400 65–650 80–800 100–1000 [ft.lb] 15–150 30–300 48–480 60–600 74–750 [in.lb] 180–1800 360–3600 580–5800 720–7200 900–9000 Chiave a 14×18 14×18 22×28 22×28 22×28 femmina quadra ad innesto [mm]...
  • Página 261 Descrizione Mis. 65 Mis. 80 Mis. 100 Momento torcente Esattezza di lettura ±2 % ±1 digit Risoluzione della visualizzazione [N m] Risoluzione dell'impostazione [N m] Limite di sovraccarico 125 % Angolo di Mis. 1 Mis. 2 Mis. 4 Mis. 6 Mis.
  • Página 262  track (T) Preallarme impostabile: 50–100 % dal valore d'impostazione Display display a colori autoilluminante Interfaccia Micro USB 2.0, STAHLWILLE protocollo Memoria Sequenze 25 piani di flusso fino a 200 processi d’avvitamento Avvitamento online sì, nel modo visualizzante con il software SENSOMASTER...
  • Página 263 Installare il software SENSOMASTER Installare il software Parte il Setup assistent SENSOMASTER. SENSOMASTER Con il software SENSOMASTER potete creare i casi d'avvitamento ed i piani di flusso al PC. Dopo potete trasferire i dati nella memoria interna del MANOSKOP e richiamarli da là. Inoltre potete configurare il menu del MANOSKOP individualmente.
  • Página 264 Installare il software SENSOMASTER Vi verrà proposto una cartella di destinazione per  Per modificare l'impostazione eseguita cliccate su l'installazione. Potete accettare questa cartella "Indietro". target oppure scegliere un'altra cartella.  Per interrompere l’installazione premete  Cliccate su “Sfogliare” per determinare un'altra "Annulla".
  • Página 265 Preparare la CT  Per terminare l'installazione e per utilizzare il  Girate il coperchio fino a fine corsa in senso programma cliccate su "Fine". antiorario.  Togliete il coperchio. Preparare la CT  Inserite gli accumulatori oppure le batterie nel vano facendo attenzione alla polarità...
  • Página 266 Pericolo di lesioni tramite utensili speciali fabbricati autonomamente.  Fabbricate degli utensili speciali soltanto dopo l’autorizzazione della STAHLWILLE. Gli utensili ad innesto della STAHLWILLE assicurano il valore di tensione corretto, PRUDENZA possiedono il combaciamento necessario e dispongono della resistenza dei materiali Pericolo di lesioni tramite utensili ad richiesta.
  • Página 267 Preparare la CT Montare e smontare l'utensile ad  Nel caso usiate un cricchetto ad innesto, attivate innesto la direzione di lavoro desiderata mediante l’impostazione della ghiera Per montare gli utensili ad innesto, procedete come segue:  Inserite l’utensile ad innesto nell’inserto quadrangolare della testa della chiave.
  • Página 268  Per spegnere la CT premete il tasto HOME per adattatori dovete considerare la somma di tutte le almeno un secondo. "S". Sentite tre brevi segnali acustici. Ulteriori informazioni le troverete nel catalogo STAHLWILLE.
  • Página 269 Visione d'insieme del menu Tarare la CT Per tarare la CT con un utensile ad innesto montato, esso deve sporgere al di fuori dello Per assicurare una misurazione esatta, la CT deve spigolo del tavolo/banco. essere tarata per ogni avvitamento. ...
  • Página 270 Visione d'insieme del menu Metodo di misurazione della coppia...
  • Página 271 Visione d'insieme del menu Determinate qui l'unità desiderata della coppia.  N m  in lb  ft lb Momento torcente nominale Determinate qui il valore desiderato della coppia nominale. Qui impostate, se al valore viene assegnato un campo di ...
  • Página 272 Visione d'insieme del menu Metodo di misurazione dell'angolo di serraggio...
  • Página 273 Visione d'insieme del menu Determinate qui l'unità desiderata della coppia.  N m  in lb  ft lb Coppia di precarico Determinate qui il valore della coppia di precarico. Momento torcente nominale Determinate qui il valore dell'angolo di serraggio nominale. Qui impostate, se al valore viene assegnato un campo di ...
  • Página 274 Visione d'insieme del menu Metodo di misurazione della coppia e dell'angolo di serraggio...
  • Página 275 Visione d'insieme del menu Determinate qui l'unità desiderata della coppia.  N m  in lb  ft lb Coppia di precarico Determinate qui il valore della coppia di precarico. Momento torcente nominale Determinate qui il valore dell'angolo di serraggio nominale. Qui impostate, se al valore viene assegnato un campo di ...
  • Página 276 Visione d'insieme del menu Metodo di misurazione dell'angolo di serraggio e della coppia...
  • Página 277 Visione d'insieme del menu Determinate qui l'unità desiderata della coppia.  N m  in lb  ft lb Coppia di precarico Determinate qui il valore della coppia di precarico. Momento torcente nominale Determinate qui il valore dell'angolo di serraggio nominale. Qui impostate, se al valore viene assegnato un campo di ...
  • Página 278 Determinate qui se i dati dell'avvitamento devono essere salvati o no. Ser. Comunicazione Per la calibratura di un dispositivo di calibratura e taratura STAHLWILLE perfectControl è necessario attivare tale voce ® del menu. Affinché la CT funzioni perfettamente bisogna spegnerla una volta dopo la calibratura.
  • Página 279 Informazioni di base sull’uso dei menu Voce del menu informazioni sulla versione Stato della CT Qui vi verranno date le informazioni seguenti:  Tipo/gamma della coppia  S/N  n° di identificazione della CT  Versione firmware  Versione bootloader ...
  • Página 280 Informazioni di base sull’uso dei menu Richiamare i piani di flusso predefiniti Saranno visualizzati i metodi di misurazione a disposizione. I casi d'avvitamento e i piani di flusso li potete eseguire indipendentemente dalla CT con il software SENSOMASTER sul PC. Di seguito potete trasferire i dati sulla CT.
  • Página 281 Informazioni di base sull’uso dei menu Richiamare il menu di configurazione  Impostate la prima cifra con i tasti freccia. Nel menu di configurazione determinate le  Confermate con OK. impostazioni essenziali della CT, come p. e. la  Impostate le altre cifre nello stesso modo. memorizzazione dei dati dei casi d'avvitamento Dopo l'impostazione corretta verrà...
  • Página 282 Eseguire le impostazioni sul PC Eseguire le impostazioni sul ATTENZIONE Se collegate la CT con un PC potete p. e. Possibili malfunzionamenti. scambiare dei dati tra la CT e il PC tramite il  Inserite la spina micro USB senza software SENSOMASTER.
  • Página 283 Eseguire le impostazioni sul PC Modificare la lingua del menu  Assicuratevi che le connessioni ad innesto siano collegate bene. Potete caricare le seguenti lingue del menu nella memoria interna della CT:  Avviate il software SENSOMASTER installato sul  Tedesco (impostazione di fabbrica) ...
  • Página 284 Eseguire le impostazioni sul PC Impostare il tempo per lo spegnimento  Collegate la CT al PC. automatico  Avviate il software SENSOMASTER installato sul Potete impostare un lasso di tempo dopodiché la CT nello stato non utilizzato si spegne ...
  • Página 285 Utilizzare la CT Utilizzare la CT AVVISO  Eseguite le impostazioni desiderate per il caso d'avvitamento, come nei diagrammi degli esempi Pericolo di lesioni a causa di una pratici, pp. 48. regolazione involontaria della ghiera al  Come alternativa scaricate i piani di flusso oppure cricchetto ad innesto.
  • Página 286 Utilizzare la CT Durante l'avvitamento nel metodo di funzione "A ATTENZIONE scatto" a seconda dell’impostazione effettuata vi saranno dati i seguenti avvisi e segnali: Possibile danneggiamento della CT nel  Il valore attuale della coppia o il valore dell'angolo caso di un sovraccarico. di serraggio verrà...
  • Página 287 Utilizzare la CT Durante l'avvitamento nel metodo di funzione Durante l'avvitamento nel metodi di funzione "Peak" "Track" a seconda dell’impostazione effettuata vi a seconda dell’impostazione effettuata vi saranno saranno dati i seguenti avvisi e segnali: dati i seguenti avvisi e segnali: ...
  • Página 288 Utilizzare la CT Elaborare un piano di flusso Se lavorate secondo un piano di flusso, verrà scelto, dopo la fine dell'avvitamento, il prossimo AVVISO caso d'avvitamento nell'arco del piano di flusso. Dopo l'ultimo caso d'avvitamento del piano di Pericolo di danni gravi o letali a causa flusso verrà...
  • Página 289 Utilizzare la CT Salvare manualmente i valori di avvitamento AVVISO Nei metodi di funzionamento "Track" e "Peak" Pericoli di lesioni causati da viti e pezzi potete salvare i valori d'avvitamento solo in danneggiati. manuale.  Prima di un nuovo serraggio dell'avvitamento controllate se la vite Nel menu "Configurazione"...
  • Página 290 Esempi pratici Esempi pratici Metodo di misurazione della coppia Vite della ruota di una macchina Unità: M momento torcente nominale 120 N m (TS) tolleranza superiore della coppia: +10 % (TI) tolleranza inferiore della coppia: limite di preallarme momento torcente 80 % Metodo di funzionamento: a scatto:...
  • Página 291 Esempi pratici...
  • Página 292 Esempi pratici Metodo di misurazione dell'angolo di serraggio Testa di comando nell'ambito della trasmissione a catena in un motore di una macchina. Unità: coppia di precarico 5 N m α angolo di serraggio nominale: 30° α (TS) tolleranza superiore dell'angolo di serraggio: +2 % α...
  • Página 293 Esempi pratici...
  • Página 294 Esempi pratici Metodo di misurazione della coppia e dell'angolo di serraggio Vite a testa cilindrica di motore diesel (veicolo commerciale) Unità: M momento torcente nominale 210 N m (TS) tolleranza superiore della coppia: +40 % (TI) tolleranza inferiore della coppia: –25 % limite di preallarme momento torcente 80 %...
  • Página 295 Esempi pratici...
  • Página 296 Esempi pratici Metodo di misurazione dell'angolo di serraggio e della coppia Viti a testa cilindrica di motore diesel (macchina agricola) Unità: M momento torcente nominale 250 N m (TS) tolleranza superiore della coppia: +40 % (TI) tolleranza inferiore della coppia: –25 % coppia di precarico 170 N m...
  • Página 297 Esempi pratici...
  • Página 298 Reagire su avvisi di malfunzionamento Reagire su avvisi di malfunzionamento Caratteristiche Causa Rimedio La CT si spegne È impostato un tempo per lo Potete spegnere la funzione oppure automaticamente in caso di spegnimento automatico della CT modificare il tempo impostato, vedi mancato utilizzo in caso di mancato utilizzo.
  • Página 299 Reagire su avvisi di malfunzionamento Caratteristiche Causa Rimedio Avviso del display: Errore dell'elettronica Inviate la CT all'assistenza. Errore dell'elettronica E11 Avviso del display: Errore dell'elettronica Inviate la CT all'assistenza. Errore dell'elettronica E12 Avviso del display: Errore dell'elettronica Inviate la CT all'assistenza. Errore dell'elettronica E13 Avviso del display: Errore dell'elettronica...
  • Página 300  Per continuare il lavoro confermate l'avviso con riparazione con successiva calibratura. Le riparazioni possono solamente eseguite dalla  Calibrate la CT a breve termine secondo le STAHLWILLE. prescrizioni DIN EN ISO 6789. Avvisi per la calibratura Una calibratura o taratura della CT possono essere eseguite solamente con un dispositivo di calibratura adatto.
  • Página 301  Cricchi ad attacco maschio essere fornito  Utensili a femmina quadra ad innesto STAHLWILLE è un laboratorio DakkS accreditato per la grandezza misurabile momento torcente.  Utensili ad innesto maschio con testa a forchetta L'indirizzo completo lo troverete sull’ultima pagina ...
  • Página 302 EDUARD WILLE GmbH & Co. KG P.O. Box 12 01 03 – 42331 Wuppertal Lindenallee 27 – 42349 Wuppertal Germany Tel.: +49 202 4791-0 Fax: +49 202 4791-200 E-mail: [email protected] Sito web: www.stahlwille.de www.manoskop714.de...
  • Página 303 Norsk oversettelse av den tyske originale bruksanvisningen STAHLWILLE Elektromekanisk momentnøkkel med vinkelkontroll MANOSKOP ® Oppdatert 09/2016...
  • Página 304 Innføring i bruksanvisningen Forord Denne bruksanvisningen  hjelper deg  til å bruke  den elektromekaniske momentnøkkelen MANOSKOP 714 med ® vinkelkontroll, heretter kalt "momentnøkkelen". Målgruppen for denne bruksanvisningen Bruksanvisningen retter seg mot dem som bruker momentnøkkelen. Vi forutsetter at disse personene har en grunnleggende teknisk kompetanse.
  • Página 305 Innhold Innføring i bruksanvisningen ........................6 Tilgjengelighet ..............................6 Tillegg ................................. 6 Egenskaper ................................. 6 Sikkerhet ................................ 6 Korrekt bruk ................................ 6 Grunnleggende sikkerhetsanvisninger ....................... 7 Unngå farer som kan føre til personskader ....................7 Unngå at momentnøkkelen skades ......................7 Unngå...
  • Página 306 Oversikt over menyene ..........................27 Menyens struktur i direktemodus ........................27 Målemodus dreiemoment ........................28 Målemodus dreievinkel ........................... 30 Målemodus dreiemoment-dreievinkel ....................32 Målemodus dreievinkel-dreiemoment ....................34 Meny «Konfigurasjon og data» ......................... 36 Menypunkt Konfigurasjon ........................36 Menypunkt Data ............................. 36 Menypunkt Beskjeder ..........................
  • Página 307 Skift batterier ..............................57 Rengjøring av momentnøkkelen ......................... 58 Reparasjon, vedlikehold og kalibrering ..................... 58 Reparasjon av momentnøkkelen ........................58 Informasjon angående kalibreringen ........................ 58 Tilbehør ................................ 59 Piper med firkantfeste ............................59 Innsatsverktøy ..............................59 Oppladbart batteri ............................. 59 Til kalibrering og justering ..........................
  • Página 308 Innføring i bruksanvisningen Innføring i bruksanvisningen Egenskaper Forskjellige deler av bruksanvisningen er markert med spesielle kjennetegn/symboler. På den måten Tilgjengelighet er det lett å se hva slags informasjon det handler Det skal alltid oppbevares et fullstendig og lesbart eksemplar av denne bruksanvisningen der hvor momentnøkkelen brukes.
  • Página 309 Sikkerhet er ikke ansvarlig for skader som oppstår som følge  Oppladbare batterier, batterier og små deler som av ikke formålsmessig bruk. f. eks. bits må ikke oppbevares slik at det er tilgjengelig for barn. Barn kan putte slike deler i Følgende bruksområder gjelder definitivt ikke som munnen og svelge dem.
  • Página 310 Sikkerhet Håndtering av oppladbare og vanlige Unngå funksjonsfeil batterier  Kontroller momentnøkkelens nøyaktighet med jevne mellomrom, se side 58.  Batterier og oppladbare batterier kan inneholde giftige stoffer som kan skade miljøet.  Ikke overbelast momentnøkkelen. Stor og varig overbelastning kan føre til at momentnøkkelen ...
  • Página 311 Transport, leveringsomfang og lagring Transport, leveringsomfang Farehenvisningenes utformning og lagring I bruksanvisningen finner du følgende kategorier for anvisninger: Momentnøkkelen skal kun transporteres i den originale forpakningen. Under transporten skal den sikres slik at den ikke kan falle ned. FARE Leveransens innhold når momentnøkkelen leveres: Anvisninger merket med ordet FARE ...
  • Página 312 Beskrivelse Beskrivelse Verktøyets egenskaper Momentnøkkelens egenskaper:  Elektromekanisk utløsning  Fire målemodi  Dreiemomentstyrt tiltrekking (dreiemoment)  Dreievinkelstyrt tiltrekking (dreievinkel)  Dreiemomentstyrt tiltrekking med dreievinkel som kontrollstørrelse (dreiemoment - dreievinkel)  Dreievinkelstyrt tiltrekking med dreiemoment som kontrollstørrelse (dreievinkel - dreiemoment) ...
  • Página 313 Ytterligere informasjon om dette finner du i den antall belastninger. nettbaserte hjelpen til programvaren  Fullautomatisk kalibrering og justering med SENSOMASTER. følgende kalibrerings- og justeringsinnretninger fra STAHLWILLE: Nøyaktighet  perfectControl 7794-2 (dreiemoment) ® Momentnøkkelen tilsvarer DIN EN ISO 6789 og er i ...
  • Página 314 Beskrivelse Slik skal batteriene settes inn Forklaring Dette symbolet viser følgende HOME (ett nivå tilbake i menyen) informasjon om de oppladbare Utkobling (holdes inne til eller vanlige batteriene: antall, verktøyet har skrudd seg av) type, polaritet og maksimal spenning. Ved hjelp av de fire tastene på momentnøkkelen, USB-grensesnitt kan du velge de forskjellige funksjonene og forandre på...
  • Página 315 Beskrivelse Momentnøkkelen er skrudd på og en meny er åpnet Forklaring Valgt dreiemoment eller Tast Funksjon navn på fremdriftsplan MENU Beveg oppover, Valgt dreievinkel øk verdiene (ikke i målemodusen "Dreiemoment") HOME Avbryt prosessen, Valgt funksjonsmodus gå ett og ett skritt bakover i utløsende (C) menyen, peak (P)
  • Página 316 Beskrivelse Direkte-, måle- og funksjonsmoduser Symbol Forklaring Visning av batterikapasiteten MANOSKOP -direktemoduser ® I direktemodiene velger du konkrete verdier for et I urviserens retning skrutilfelle. Mot urviserens retning Momentnøkkelen behersker både dreiemoment- og dreievinkelmodus. Vinkelmåling pågår Ved hjelp av de forskjellige målemodiene velger du Tarering pågår hvilken tiltrekningsprosess som skal brukes for skrutilfellet.
  • Página 317 Beskrivelse Dreievinkel - dreiemoment Dreievinkel I denne målemodusen blir dreiemoment og I denne målemodusen blir skrueforbindelsen dreievinkel vurdert. For at skrutilfellet skal oppnå en gjennomført i forhold til dreievinkelen. positiv vurdering må begge verdiene ligge innenfor Dreievinkelmålingen setter i gang etter at de fastlagte toleranseområdene.
  • Página 318 Beskrivelse Peak Under skrutilfellet blir det maksimale dreiemomentet eller den maksimale dreievinkelen målt og vist på skjermen. Denne verdien kalles for peak. I denne funksjonsmodusen blir verdiene ikke lagret automatisk etter at en skruprosess er gjennomført. Du kan allikevel lagre verdiene. Trykk to ganger på...
  • Página 319 Beskrivelse Tekniske spesifikasjoner Str. 1 Str. 2 Str. 4 Str. 6 Str. 10 Måleområde [N m] 1–10 2-20 4-40 6-60 10-100 [ft.lb] 0,75–7,5 1,5-15 3-30 4,5-45 7,4-75 [in.lb] 9–90 18-180 36-360 54-540 90-900 Tilkoblingsfirkant 9×12 9×12 9×12 9×12 9×12 [mm] Lengde [mm] Bredde [mm] Høyde [mm]...
  • Página 320 Beskrivelse Str. 20 Str. 40 Str. 65 Str. 80 Str. 100 Måleområde [N m] 20-200 40-400 65–650 80–800 100–1000 [ft.lb] 15-150 30-300 48–480 60–600 74–750 [in.lb] 180-1800 360-3600 580–5800 720–7200 900–9000 Tilkoblingsfirkant 14×18 14×18 22×28 22×28 22×28 [mm] Lengde [mm] 1158 1343 Bredde [mm]...
  • Página 321 Utløsende prosess  Utløsende (C)  Peak (P)  Track (T) Forvarsel Justerbar: 50–100 % vom innstillingsverdien Display Selvlysende fargeskjerm Grensesnitt Micro USB 2.0, STAHLWILLE-protokoll Minne Sekvenser 25 fremdriftsplaner med 200 skruprosesser Online-skrueforbindelse Ja, i den viste modusen med programvaren SENSOMASTER...
  • Página 322 Installer programvaren SENSOMASTER Betingelser til omgivelsene Lagringstemperatur –10 °C–+60 °C Driftstemperatur –10 °C–+40 °C Referansetemperatur +23 °C Relativ luftfuktighet 20–75 %, ikke kondenserende Beskyttelsesgrad IP20 Strømforsyning Batteritype Leveres med fire batterier av typen AAA/LR03, 1,5 V Batteritype (oppladbare  NimH-batterier av typen AAA/LR03, 1,2 V kan benyttes batterier) ...
  • Página 323 Installer programvaren SENSOMASTER Deretter startes setup-assistenten til akseptere dette forslaget, eller du kan velge en SENSOMASTER. annen mappe.  Klikk på "Bla gjennom" dersom du vil velge en annen mappe for installasjonen.  Klikk på "Avbryt" dersom du ønsker å avbryte installasjonen.
  • Página 324 Forberedelse av momentnøkkelen Forberedelse av  Klikk på "Tilbake" dersom du ønsker å forandre momentnøkkelen på noen av innstillingene du har foretatt.  Klikk på "Avbryt" dersom du ønsker å avbryte installasjonen. Forutsetninger for bruk  Klikk på "Neste" dersom du ønsker å fortsette ...
  • Página 325 Fare for personskade på grunn av brukes selvlaget spesialverktøy. uegnede piper og innsatsverktøy.  Ikke lag eget spesialverktøy uten å  Bruk kun piper og innsatsverktøy ta kontakt med STAHLWILLE først. som er laget på en slik måte at de egner seg til bruksformålet.
  • Página 326 180° i forhold Fare for personskade som følge av til momentnøkkelen. ikke egnede innsatsverktøy.  Bruk kun de innsatsverktøyene som anbefales i STAHLWILLE-katalogen. Momentnøkkelens måleelementer kan ADVARSEL skades.  Pass på at momentnøkkelen ikke Fare for personskade dersom utsettes for f.
  • Página 327  Trykk på den grønne QuickRelease-knappen på ta hensyn til summen av alle stikkmålene (S). undersiden av nøkkelhodet (A).  Dra ut innsatsverktøyet (B). Ytterligere informasjon finner du i STAHLWILLE- Innsatsverktøy vridd 180° katalogen.  Stikk en tynn dor fra utsiden inn i boringen på...
  • Página 328 Forberedelse av momentnøkkelen Tarering av momentnøkkelen Manuell tarering Momentnøkkelen må være tarert hver gang den Manuell tarering er nødvendig hvis f.eks. tallet på brukes for at du kan være sikker på at målingene skjermen ikke er null etter en skruprosess. som utføres er nøyaktige.
  • Página 329 Oversikt over menyene Oversikt over menyene Menyens struktur i direktemodus I direktemodiene velger du konkrete verdier for et Menyspråket er på tysk når produktet leveres. skrutilfelle.  Menyspråket kan forandres ved å følge instruksene på side 41. I direktemodus kan du bruke følgende målemodi: ...
  • Página 330 Oversikt over menyene Målemodus dreiemoment...
  • Página 331 Oversikt over menyene Her velger du enheten for dreiemomentet.  N m  in lb  ft lb Nominelt dreiemoment Her taster du inn det nominelle dreiemomentet. Her velger du om det skal brukes et toleranseområde for  Ingen toleranseverdi dreiemomentet.
  • Página 332 Oversikt over menyene Målemodus dreievinkel...
  • Página 333 Oversikt over menyene Her velger du enheten for dreiemomentet.  N m  in lb  ft lb Sammenføyningsmoment Her taster du inn verdien for sammenføyningsmomentet. Nominell vinkelverdi Her taster du inn den nominelle vinkelverdien. Her velger du om det skal brukes et toleranseområde for ...
  • Página 334 Oversikt over menyene Målemodus dreiemoment-dreievinkel...
  • Página 335 Oversikt over menyene Her velger du enheten for dreiemomentet.  N m  in lb  ft lb Sammenføyningsmoment Her taster du inn verdien for sammenføyningsmomentet. Nominell vinkelverdi Her taster du inn den nominelle vinkelverdien. Her velger du om det skal brukes et toleranseområde for ...
  • Página 336 Oversikt over menyene Målemodus dreievinkel-dreiemoment...
  • Página 337 Oversikt over menyene Her velger du enheten for dreiemomentet.  N m  in lb  ft lb Sammenføyningsmoment Her taster du inn verdien for sammenføyningsmomentet. Nominell vinkelverdi Her taster du inn den nominelle vinkelverdien. Her velger du om det skal brukes et toleranseområde for ...
  • Página 338 Her velger du om informasjon om skruprosessene som gjennomføres skal lagres eller ikke. Ser. kommunikasjon For å kunne kalibrere momentnøkkelen med en kalibrerings- og justeringsinnretning av typen STAHLWILLE perfectControl , må dette menypunktet være aktivert. ® For at momentnøkkelen skal fungere som normalt igjen, må...
  • Página 339 Grunnleggende betjening av menyene Menypunkt Versjonsinformasjon Momentnøkkelens status Her finner du følgende informasjon:  Type/dreiemomentområde  S/N  Momentnøkkelens ID-nummer  Firmware-versjon  Bootloader-versjon  Hardware-versjon Grunnleggende betjening av menyene Åpne direktemodus I direktemodiene velger du konkrete verdier for et skrutilfelle.
  • Página 340 Grunnleggende betjening av menyene Åpne predefinerte fremdriftsplaner De målemodiene som er tilgjengelige vises. Du kan opprette skrutilfeller og fremdriftsplaner med programvaren SENSOMASTER på en datamaskin, uavhengig av momentnøkkelen. Deretter kan du overføre disse til momentnøkkelen. Ytterligere informasjon om dette finner du i den nettbaserte hjelpen til programvaren SENSOMASTER.
  • Página 341 Grunnleggende betjening av menyene Åpne konfigurasjonsmenyen I konfigurasjonsmenyen tilpasser du momentnøkkelens grunnleggende innstillinger, som f. eks. om informasjon om utførte skrutilfeller skal lagres i momentnøkkelens minne. Gjør følgende for å åpne konfigurasjonsmenyen:  Trykk tasten OK i ca. ett sekund. Menyen KONFIG.
  • Página 342 Forandre innstillinger ved hjelp av PC Forandre innstillinger ved hjelp av PC Dersom du kobler momentnøkkelen til en Funksjonsfeil mulig. datamaskin, kan du blant annet overføre data  Stikk mikro-USB-kabelen helt inn og mellom momentnøkkelen og datamaskinen ved i én enkelt bevegelse. hjelp av programvaren SENSOMASTER.
  • Página 343 Forandre innstillinger ved hjelp av PC Velg menyspråk  Kontroller at kabelen sitter ordentlig. Følgende menyspråk kan overføres til  Start den installerte programvaren momentnøkkelens interne minne: SENSOMASTER på datamaskinen.  tysk (fabrikkinnstilling)  Skru på momentnøkkelen.  engelsk Forbindelsen mellom momentnøkkelen og datamaskinen opprettes automatisk.
  • Página 344 Forandre innstillinger ved hjelp av PC Still inn tid for automatisk utkobling  Koble momentnøkkelen til datamaskinen. Du kan stille inn en tid for den automatiske  Start den installerte programvaren utkoblingen av momentnøkkelen når den ikke SENSOMASTER på datamaskinen. brukes.
  • Página 345 Bruk av momentnøkkelen Bruk av momentnøkkelen ADVARSEL  Velg de ønskede innstillingene for skrutilfellet slik dette vises i flytskjemaenes eksempler på side 48. Fare for personskade dersom  Du kan også velge å overføre fremdriftsplaner posisjonen til skralleadapterens eller skrutilfeller som er opprettet med retningsbryter forandres uten at man er programvaren SENSOMASTER til klar over det.
  • Página 346 Bruk av momentnøkkelen Etter utløsningen er momentnøkkelen klar til bruk igjen med en gang. Ved overbelastning er det mulig å Dersom du er i funksjonsmodusen "Utløsende" skade momentnøkkelen. under skruprosessen, vil du se følgende signaler og forandringer på skjermen, avhengig av hvilke ...
  • Página 347 Bruk av momentnøkkelen Bruk av momentnøkkelen i funksjonsmodus I denne funksjonsmodusen blir verdiene ikke «Track» lagret automatisk etter at en skruprosess er gjennomført. Du kan allikevel lagre verdiene.  Hold øye med dreiemoment- eller Trykk to ganger på OK etter at du har trukket til dreievinkelverdien på...
  • Página 348 Bruk av momentnøkkelen farge. Signallampene lyser rødt. Du får deretter FORSIKTIG høre en lang pipelyd.  Den høyeste verdien som ble nådd vises på Fare for personskader som følge av at skjermen. Trykk på OK for å kvittere bort momentnøkkelen overbelastes. visningen.
  • Página 349 Bruk av momentnøkkelen Lagre skruverdier manuelt  Trekk til skruforbindelsen igjen. I funksjonsmodusene "Track" og "Peak" kan du I programvaren på datamaskinen blir det lagrede bare lagre skruverdiene manuelt. løsnemomentet vist som et negativt tall. I menyen "Konfigurasjon" må du ha valgt feltet "På"...
  • Página 350 Praktiske eksempler Praktiske eksempler Målemodus dreiemoment Hjulbolter til en personbil Enhet: M nominell dreiemoment 120 N m dreiemomentets øvre toleransegrense: +10 % dreiemomentets nedre toleransegrense: dreiemomentents forvarselsgrense: 80 % Funksjonsmodus: Utløsende Stikkmål: 25 mm (standard ved bruk av 14 × 18 mm tilkoblingsfirkant) Flytskjemaet nedenfor viser de trinnene som må...
  • Página 351 Praktiske eksempler...
  • Página 352 Praktiske eksempler Målemodus dreievinkel Styringslokket i nærheten av personbilmotorers kjededrift. Enhet: sammenføyningsmoment 5 N m α Nominell dreievinkel: 30° α dreievinkelens øvre toleransegrense: +2 % α dreievinkelens nedre toleransegrense: –2 % α dreievinkelens forvarselsgrense: 80 % Funksjonsmodus: Peak Stikkmål: 17,5 mm (standard ved bruk av 9 × 12 mm tilkoblingsfirkant) Flytskjemaet nedenfor viser de trinnene som må...
  • Página 353 Praktiske eksempler...
  • Página 354 Praktiske eksempler Målemodus dreiemoment-dreievinkel Topplokkbolter til dieselmotorer (nyttekjøretøyer) Enhet: M nominell dreiemoment 210 N m dreiemomentets øvre toleransegrense: +40 % dreiemomentets nedre toleransegrense: -25 % dreiemomentents forvarselsgrense: 80 % sammenføyningsmoment 150 N m α Nominell dreievinkel: 90° α dreievinkelens øvre toleransegrense: +1 % α...
  • Página 355 Praktiske eksempler...
  • Página 356 Praktiske eksempler Målemodus dreievinkel-dreiemoment Topplokkbolter til dieselmotorer (landbruksmaskin) Enhet: M nominell dreiemoment 250 N m dreiemomentets øvre toleransegrense: +40 % dreiemomentets nedre toleransegrense: -25 % sammenføyningsmoment 170 N m α Nominell dreievinkel: 90° α dreievinkelens øvre toleransegrense: +1 % α dreievinkelens nedre toleransegrense: -1 % α...
  • Página 357 Praktiske eksempler...
  • Página 358 Reaksjon ved feilmeldinger Reaksjon ved feilmeldinger Kjennetegn Årsak Utbedring Momentnøkkelen slår seg Det er stilt inn en tid for automatisk Du kan skru av denne funksjonene automatisk av når den ikke utkobling av momentnøkkelen eller forandre den innstilte tiden. brukes. Mer informasjon finner du på...
  • Página 359 Reaksjon ved feilmeldinger Kjennetegn Årsak Utbedring Melding på skjermen: Det innstilte tidsintervallet for Kalibrer momentnøkkelen med Momentnøkkelen må kalibreringen er utgått. egnede midler. Mer informasjon kalibreres! finner du på side 58. Melding på skjermen: Batteriene er tomme. Bytt ut de vanlige/oppladbare Skift batterier.
  • Página 360  Kvitter bort meldingen med OK for å fortsette å arbeide. Reparasjoner skal kun utføres av STAHLWILLE.  Sørg for at momentnøkkelen blir kalibrert så fort som mulig i henhold til DIN EN ISO 6789. Informasjon angående kalibreringen Momentnøkkelen skal kun kalibreres og justeres...
  • Página 361 Tilbehør Tilbehør Servicetilbud  På internettsiden "www.stahlwille.de" kan du laste Piper med firkantfeste ned de siste versjonene av programvare og bruksanvisninger.  For alle vanlige skruehoder (former og størrelser)  Reparasjoner  Kontroll og etterjustering (inkludert Innsatsverktøy nøyaktighetsgaranti og nytt kalibreringsbevis fra ...
  • Página 362 EDUARD WILLE GmbH & Co. KG P.O. Box 12 01 03 – 42331 Wuppertal Lindenallee 27 – 42349 Wuppertal Germany Tlf: +49 202 4791-0 Faks: +49 202 4791-200 E-post: [email protected] Internett: www.stahlwille.de www.manoskop714.de...
  • Página 363 Dansk oversættelse af den tyske originale brugsanvisning STAHLWILLE Elektromekanisk moment- og vinkelnøgle MANOSKOP ® Status 09/2016...
  • Página 364 Introduktion til brugsvejledningen Forord Denne brugsvejledning hjælper dig med en  korrekt,  sikker og  økonomisk brug af den elektromekaniske moment- og vinkelnøgle MANOSKOP 714, i det følgende kaldt ® „MVN“. Målgruppe for denne brugsvejledning Brugsvejledningen er beregnet for brugerne af MVN.
  • Página 365 Indhold Introduktion til brugsvejledningen ....................... 6 Anvendelighed ..............................6 Suppleringer ............................... 6 Udformningskendetegn............................6 Sikkerhed ............................... 6 Korrekt brug ................................ 6 Grundlæggende sikkerhedshenvisninger ......................7 Undgåelse af fare for kvæstelser ......................7 Undgåelse af beskadigelser af MVN ......................7 Undgåelse af fejlfunktioner ........................8 Miljøskader på...
  • Página 366 Menuoversigt ............................... 27 Menustruktur i direktemodus ..........................27 Målemodus drejningsmoment ........................ 28 Målemodus drejevinkel ........................... 30 Målemodus drejningsmoment-drejevinkel ....................32 Målemodus drejevinkel-drejningsmoment ....................34 Menu "Konfiguration & data" ..........................36 Menupunkt "Konfiguration" ........................36 Menupunkt "Data" ........................... 36 Menupunkt "Meldinger" .......................... 36 Menupunkt "Versionsinformation"...
  • Página 367 Udskiftning af batterier ............................57 Rengøring af MVN ............................58 Reparation, vedligeholdelse og kalibrering ....................58 Reparation af MVN ............................58 Henvisninger til kalibreringen ........................... 58 Tilbehør ................................ 59 Indsatser med firkantdrev ..........................59 Indstiksværktøjer .............................. 59 Akku .................................. 59 Til kalibrering og justering ..........................
  • Página 368 Introduktion til brugsvejledningen Introduktion til Udformningskendetegn brugsvejledningen Forskellige elementer af brugsvejledningen er forsynet med fastlagte designegenskaber/symboler. På den måde kan du hurtigt se, hvad teksten Anvendelighed henviser til. En fuldstændig og læselig udgave af normal tekst, brugsvejledningen skal altid opbevares sammen med MVN.
  • Página 369 Sikkerhed  brug som brækjern  brug som slagværktøj. Undgåelse af beskadigelser af MVN  Brug MVN ikke som slagværktøj.  Kontroller MVN og tilbehøret før hver brug for beskadigelser. Brug aldrig en beskadiget MVN eller beskadiget tilbehør. Grundlæggende sikkerhedshenvisninger ...
  • Página 370 Sikkerhed Håndtering af akkuer og batterier Undgåelse af fejlfunktioner  Kontroller præcisionen i regelmæssige intervaller,  Akkuer og batterier kan indeholde giftige stoffer se side 58. som kan beskadige miljøet.  Momentnøglen må ikke overbelastes. Stærke  Akkuer og batterier må ikke nå i hænderne af eller permanente overbelastninger kan før til børn.
  • Página 371 Transport, leverance og opbevaring Transport, leverance og Farehenvisningernes udformning opbevaring Følgende henvisningskategorier finder du i brugsvejledningen: Transporter din MVN kun i den originale emballage og sørg for at den ikke kan falde ned under transporten. FARE Leverancen af MVN omfatter: Henvisninger med ordet FARE advarer ...
  • Página 372 Beskrivelse Beskrivelse Apparatets egenskaber MVN's egenskaber:  Elektromekanisk aktivering  Fire måle-modi  momentsyret tilspænding (drejningsmoment)  vinkelmomentstyret tilspænding (drejevinkel)  drejningsmomentstyret tilspænding med kontrolstørrelse drejevinkel (drejningsmoment- drejevinkel)  drejevinkelstyret tilspænding med kontrolstørrelse drejningsmoment (drejevinkel- drejningsmoment)  Kulørt grafik-display med høj opløsning og yderligere signallys på...
  • Página 373 Du kan også vise serienummeret på displayet via iht. tid og/eller belastningsantal menupunkt "Versionsinformation“ (se side 37).  Fuldautomatisk kalibrering og justering med følgende STAHLWILLE kalibrerings- og Ved hjælp af softwaren SENSOMASTER kan du justeringsanordninger: også indstille et eget id-nummer. Yderligere ...
  • Página 374 Beskrivelse Batteriernes placering Forklaring Dette symbol angiver antal, type, HOME (et menu-niveau tilbage) polaritet og den maksimale Slukning (tryk og hold indtil spænding af akkumulatorer eller apparatet slukkes) batterier som skal anvendes. USB-interface Med de fire taster på MVN kan du udvælge funktioner og foretage indstillinger.
  • Página 375 Beskrivelse MVN er tændt og indenfor en menu Forklaring Tast Funktion Indstillet drejningsmoment eller processkemaets navn MENU Opad-bevægelse, værdien øges Indstillet drejevinkel (ikke i måle-modus "Drejningsmoment“) HOME Afbryde processen, trinvis tilbage i menuen, Indstillet funktionsmodus slukke klikkende (C) peak (P) TARE Opad-bevægelse, track (T)
  • Página 376 Beskrivelse Direkte-, måle- og funktionsmodi Symbol Forklaring Batteri-statusindikator MANOSKOP -direktemodi ® I direkte-modus fastlægger du konkrete værdier til med uret forskruningen. mod uret MVN behersker drejningsmoment-modus som også drejevinkel-modus. Vinkelmåling kører Med de forskellige måle-modi med hvilken Tarering kører tilspændingsmetode du ønsker at gennemføre forskruningen.
  • Página 377 Beskrivelse Funktionsmodi Drejevinkel I hver af de fire måle-modi skal du tilknytte den I denne måle-modus gennemføres en forskruning ønskede funktionsmodus. iht. drejevinklen. Drejevinkelmålingen starter efter samlingsmomentet overskrides. MVN vurderer Følgende funktionsmodi står til rådighed: drejevinklen og reagerer med tilsvarende signaler: ...
  • Página 378 Beskrivelse Peak Ved forskruningen måles det maksimale drejningsmoment eller den maksimale vinkel og vises på displayet. Det er det såkaldte "Peak". I denne funktionsmodus gemmes/lagres værdierne ikke automatisk efter afslutning af forskruningen. Du kan alligevel gemme værdierne. Tryk hertil to gange OK efter tilspændingen.
  • Página 379 Beskrivelse Tekniske data Størrelse 1 Størrelse 2 Størrelse 4 Størrelse 6 Størrelse 10 Måleområde [N m] 1–10 2–20 4–40 6–60 10–100 [ft.lb] 0,75–7,5 1,5–15 3–30 4,5–45 7,4–75 [in.lb] 9–90 18–180 36–360 54–540 90–900 Indstiknings- 9×12 9×12 9×12 9×12 9×12 firkant [mm] Længde [mm] Bredde [mm] Højde [mm]...
  • Página 380 Beskrivelse Størrelse 20 Størrelse 40 Størrelse 65 Størrelse 80 Størrelse 100 Måleområde [N m] 20–200 40–400 65–650 80–800 100–1000 [ft.lb] 15–150 30–300 48–480 60–600 74–750 [in.lb] 180–1800 360–3600 580–5800 720–7200 900–9000 Indstiknings- 14×18 14×18 22×28 22×28 22×28 firkant [mm] Længde [mm] 1158 1343 Bredde [mm]...
  • Página 381 Beskrivelse Drejevinkel Størrelse Størrelse Størrelse Størrelse Størrelse Størrelse Størrelse Aflæsenøjagtighed ±1 % ±1 digit Displayets opløsning 0,1° Indstillingsopløsning 1° min. vinkelrate ≤1,2°/s max. vinkelrate ≤180°/s Drejevinkel Størrelse 65 Størrelse 80 Størrelse 100 Aflæsenøjagtighed ±2 % ±1 digit Displayets opløsning 0,1° Indstillingsopløsning 1°...
  • Página 382  klikkende (C)  peak (P)  track (T) Forvarsel indstillelig: 50–100 % fra indstillingsværdien Display selvlysende farvedisplay Interface Micro USB 2.0, STAHLWILLE protokol Hukommelse Sekvenser 25 processkemaer med 200 forskruninger Online-forskruning ja, i visende modus med software SENSOMASTER Miljøbetingelser Opbevaringstemperatur –10 °C–+60 °C...
  • Página 383 Installation af softwaren SENSOMASTER Installation af softwaren SENSOMASTER installationsguiden starter. SENSOMASTER Med softwaren SENSOMASTER kan du f.eks. oprette forskruninger og processkemaer på din PC. Derefter kan du overføre dataene til MANOSKOPens interne hukommelse og indlæse dem på momentnøglen. Desuden kan du konfigurere MANOSKOPens menu individuelt.
  • Página 384 Installation af softwaren SENSOMASTER Programmet foreslår en installationsmappe. Du kan  Klik på "Tilbage" for at redigere dine indstillinger. acceptere denne installationsmappe eller udvælge  Klik på "Afbryd" for at afbryde installationen. en anden mappe.  Klik på "Næste" for at fortsætte med ...
  • Página 385 Forberedelse af MVN Forberedelse af MVN Forudsætninger for brug  Under anvendelsen skal brugeren stå sikker.  Brugeren skal have tilstrækkelig bevægelsesfrihed.  Arbejdsstedet skal være tilstrækkeligt lys.  Driftstemperaturen skal være –10 °C til +40 °C.  Før brugen skal MVN tilpasse sig mindst en time til de klimatiske betingelser under den senere brug.
  • Página 386 Forberedelse af MVN Indstikningsværktøj fra STAHLWILLE garanterer en korrekt armlængde, har den FORSIGTIG nødvendige pasmærkenøjagtighed i alle Mulig beskadigelse af MVNs forbindelsesområder og materialernes måleelementer. nødvendige styrke.  Beskyt din MVN f.eks. mod hårde ADVARSEL stød eller mod at falde ned.
  • Página 387 Forberedelse af MVN Montering og afmontering af  Hvis du bruger en indstikningsskralde, indstiller du indstiksværktøjer den til den ønskede arbejdsretning ved at dreje skraldeskiven. Til montering af indstikningsværktøjer går du frem på følgende måde:  Sæt indstikningsværktøjet ind i nøglehovedets indvendige firkant.
  • Página 388 Forberedelse af MVN Indstiksværktøj monteret drejet 180°  Indtast den tilsvarende størrelse hvis størrelsen forespørges.  Sæt en tynd dorn udefra ind i indgrebsåbningen på nøglehovedets overside. MVN korrigerer drejningsmomentet automatisk svarende til den indstillede størrelse.  Tryk låsestiften ned med dornen (A). ...
  • Página 389 Menuoversigt Tarering ved tilkobling Den afsluttede tarering vises via symbolet ("Tarering afsluttet") på displayet.  Læg den slukkede MVN på en plan overflade. For at tarere MVN med monteret Menuoversigt indstikningsværktøj, skal den f.eks. rage frem over bordkanten. Ved leverancen er menusproget indstillet i tysk. ...
  • Página 390 Menuoversigt Målemodus drejningsmoment...
  • Página 391 Menuoversigt Her fastlægger du drejningsmomentets ønskede enhed.  N m  i lb  ft lb Nominel drejningsmoment Her fastlægger du værdien for det nominelle drejningsmoment. Her fastlægger du, om værdien skal knyttes til et  ingen tolerance toleranceområde. Du kan indtaste tolerancerne i procent og ...
  • Página 392 Menuoversigt Målemodus drejevinkel...
  • Página 393 Menuoversigt Her fastlægger du drejningsmomentets ønskede enhed.  N m  i lb  ft lb Samlingsmoment Her fastlægger du værdien for samlingsmomentet. Nominel vinkel Her fastlægger du værdien for den nominelle vinkel. Her fastlægger du, om værdien skal knyttes til et ...
  • Página 394 Menuoversigt Målemodus drejningsmoment-drejevinkel...
  • Página 395 Menuoversigt Her fastlægger du drejningsmomentets ønskede enhed.  N m  i lb  ft lb Samlingsmoment Her fastlægger du værdien for samlingsmomentet. Nominel vinkel Her fastlægger du værdien for den nominelle vinkel. Her fastlægger du, om værdien skal knyttes til et ...
  • Página 396 Menuoversigt Målemodus drejevinkel-drejningsmoment...
  • Página 397 Menuoversigt Her fastlægger du drejningsmomentets ønskede enhed.  N m  i lb  ft lb Samlingsmoment Her fastlægger du værdien for samlingsmomentet. Nominel vinkel Her fastlægger du værdien for den nominelle vinkel. Her fastlægger du, om værdien skal knyttes til et ...
  • Página 398 Menuoversigt Menu "Konfiguration & data" Menuen „Konfiguration & data“ omfatter følgende menupunkter:  Konfiguration  Data  Meldinger  Versionsinformation. Menupunkt "Konfiguration" Forvarsel Med indtastning af en værdi fastlægger du forvarselsgrænsen. Hvis forvarselsgrænsen er nået, lyser signallamperne gul og værdien vises i gul på displayet. Gemme ja/nej Her fastlægger du, om forskruningerne skal gemmes eller ej.
  • Página 399 Grundlæggende betjening af menuerne Menupunkt "Versionsinformation" MVN's status Her finder du følgende informationer:  Type/drejningsmomentområde  F/N  MVN's ident. nr.  Firmware version  Bootloader version  Hardware version Grundlæggende betjening af menuerne Hentning af direktemodus I direkte-modus fastlægger du konkrete værdier til forskruningen.
  • Página 400 Grundlæggende betjening af menuerne Hentning af foruddefinerede De tilgængelige måle-modi vises. processkemaer Forskruninger og processkemaer kan du foretages på din PC via SENSOMASTER- softwaren, uafhængigt af din MVN. Derefter kan du overføre dataene til din MVN. Hertil finder du informationer i SENSOMASTER-softwarens online-hjælp.
  • Página 401 Grundlæggende betjening af menuerne Hentning af konfigurationsmenu I konfigurationsmenuen fastlægger du MVN's grundlæggende indstillinger, som f. eks. lagring af dataene fra de afsluttede forskruninger i din MVN. For at udvælge konfigurationsmenuen går du frem på følgende måde:  Tryk tasten "OK" ca. et sekund. Menuen "KONFIG.
  • Página 402 Indstillinger på PC'en Indstillinger på PC'en Forbindelse af MVN med PC'en  Sørg for at MVN er slukket. Hvis du slutter MVN til en PC, kan du via softwaren SENSOMASTER f. eks. udveksle data mellem MVN  Klap bøsningens låg til siden for at tilslutte PC"en. og din PC.
  • Página 403 Indstillinger på PC'en Fabriksindstillinger Ændring af menusprog MVN leveres med følgende fabriksindstillinger: Følgende menu-sprog kan du indlæse i MVN's interne hukommelse.  Menu-sprog tysk  tysk (fabriksindstilling)  Alle menuer vises  engelsk  Password-beskyttelse er deaktiveret  italiensk  Automatisk slukning efter 15 min ...
  • Página 404 Indstillinger på PC'en Indstilling af tid til automatisk frakobling  Udvælg fanebladet "Parametre". Du kan indstille en tid efter hvilken MVN slukkes  Klik på afkrydsningsfeltet "Aktiver password" i automatisk, hvis den ikke bruges. området "Passwordbeskyttelse".  Indtast fire cifre (tal) for administrator-passwordet. For at indstille denne tid, skal softwaren ...
  • Página 405 Brug af MVN Brug af MVN ADVARSEL  Foretag de ønskede indstillinger til forskruningen, som vist praksiseksemplernes rutediagrammer fra Fare for tilskadekomst pga. en side 48 . utilsigtet omstilling af skraldeskiven på  Som alternative indlæser du via softwaren indstikningsskralden. SENSOMASTER oprettede processkemaer eller ...
  • Página 406 Brug af MVN Afhængigt af de gennemførte indstillinger får du FORSIGTIG under forskruningen i funktionsmodus "Klikkende" følgende visninger og signaler: Ved overbelastning kan MVN  Det aktuelle drejningsmoment, hhv. drejevinklen beskadiges. vises.  Sørg for at MVN ikke overbelastes.  Hvis du har indstillet en forvarselsgrænse i ...
  • Página 407 Brug af MVN Afhængigt af de gennemførte indstillinger får du Afhængigt af de gennemførte indstillinger får du under forskruningen i funktionsmodus "Track" under forskruningen i funktionsmodus "Peak" følgende visninger og signaler: følgende visninger og signaler:  Det aktuelle drejningsmoment, hhv. drejevinklen ...
  • Página 408 Brug af MVN Afvikling af et processkema Hvis du arbejder efter et processkema, udvælges den næste forskruning fra ADVARSEL processkemaet hvis du har afsluttet den aktuelle forskruning. Efter processkemaets Fare for alvorlige eller dødbringende sidste forskruning udvælges automatisk den kvæstelser pga. en forkert rækkefølge første forskruning.
  • Página 409 Brug af MVN Manuel lagring af skrueværdier ADVARSEL I funktionsmodi "Track" og "Peak" kan du kun gemme skrueværdierne manuelt. Fare for tilskadekomst pga. beskadigede skruer eller emner. I menuen „Konfiguration“ skal "Ja" udvælges  Kontroller skruen og emnet for under "Lagring", se side 36. skader inden du tilspænder På...
  • Página 410 Eksempler i praksis Eksempler i praksis Målemodus drejningsmoment Hjulbolte på en bil Enhed: M nominel drejningsmoment 120 N m øverste tolerancegrænse af drejningsmomentet: +10 % ØT nederste tolerancegrænse af drejningsmomentet: forvarselsgrænse drejningsmoment: 80 % Funktionsmodus: klikkende Størrelse: 25 mm (standard ved 14 × 18 mm indstikningsfirkant) Det efterfølgende rutediagram viser de trin, som skal foretages til at indtaste data på...
  • Página 411 Eksempler i praksis...
  • Página 412 Eksempler i praksis Målemodus drejevinkel Styredæksel i kædedrevets område på en bil-motor Enhed: samlingsmoment 5 N m α nominel drejevinkel: 30° α øverste tolerancegrænse af drejevinklen: +2 % ØT α nederste tolerancegrænse af drejevinklen: –2 % α forvarselsgrænse drejevinkel: 80 % Funktionsmodus: Peak Størrelse:...
  • Página 413 Eksempler i praksis...
  • Página 414 Eksempler i praksis Målemodus drejningsmoment-drejevinkel Topstykkebolte på en dieselmotor (erhvervskøretøj) Enhed: M nominel drejningsmoment 210 N m øverste tolerancegrænse af drejningsmomentet: +40 % ØT nederste tolerancegrænse af –25 % drejningsmomentet: forvarselsgrænse drejningsmoment: 80 % samlingsmoment 150 N m α nominel drejevinkel: 90°...
  • Página 415 Eksempler i praksis...
  • Página 416 Eksempler i praksis Målemodus drejevinkel-drejningsmoment Topstykkebolte på en dieselmotor (landbrugsmaskine) Enhed: M nominel drejningsmoment 250 N m øverste tolerancegrænse af drejningsmomentet: +40 % ØT nederste tolerancegrænse af –25 % drejningsmomentet: samlingsmoment 170 N m α nominel drejevinkel: 90° α øverste tolerancegrænse af drejevinklen: +1 % ØT α...
  • Página 417 Eksempler i praksis...
  • Página 418 Reaktion ved fejlmeldinger Reaktion ved fejlmeldinger Kendetegn Årsag Afhjælp MVN slukkes automatisk En tid til automatisk slukning hvis Du kan deaktivere funktionen eller hvis den ikke bruges. MVN ikke bruges blev indstillet. ændre den indstillede tid, se side 42. Batteri-statusindikatoren Batterierne/akkuer er tom.
  • Página 419 Reaktion ved fejlmeldinger Kendetegn Årsag Afhjælp Displaymelding: Elektronikfejl Send MVN til vores service. Elektronikfejl E11 Displaymelding: Elektronikfejl Send MVN til vores service. Elektronikfejl E1 Displaymelding: Elektronikfejl Send MVN til vores service. Elektronikfejl E13 Displaymelding: Elektronikfejl Send MVN til vores service. Elektronikfejl E14 Udskiftning af batterier Hvis batterisegmentets batterisymboler lyser gul, er...
  • Página 420  Kvitter meldingen med OK for at fortsætte med reparation med tilsluttende kalibrering nødvendig. arbejdet. Reparationer må kun gennemføres af  Lad MVN kalibrere med kort varsel og iht. STAHLWILLE. standarderne DIN EN ISO 6789. Henvisninger til kalibreringen MVN må kun kalibreres eller justeres med egnede kalibreringsanordninger.
  • Página 421  Kontrol og justering (inklusive præcisionsgaranti og nyt værks-kalibreringscertifikat). Indstiksværktøjer  DakkS-kalibreringscertifikat (DakkS: Deutsche  QuickRelease-indstikningsskralde Akkreditierungsstelle GmbH) kan leveres  Indstikningsskralder STAHLWILLE et autoriseret DakkS-laboratorium for  Firkant-indstikningsværktøjer målestørrelsen "Drejningsmoment". Den fuldstændige adresse finder du på sidste side af  Gaffel-indstikningsværktøjer brugsvejledningen.  Ring-indstikningsværktøjer ...
  • Página 422 EDUARD WILLE GmbH & Co. KG Postboks 12 01 03 – D-42331 Wuppertal Lindenallee 27 – D-42331 Wuppertal Tyskland Tlf.: +49 202 4791-0 Fax: +49 202 4791-200 E-mail: [email protected] Internet: www.stahlwille.de www.manoskop714.de...
  • Página 423 Nederlandse vertaling van de Duitse originele handleiding STAHLWILLE Elektromechanische moment-/momentsleutel met draaiingshoekfunctie MANOSKOP ® Stand 09/2016...
  • Página 424 Inleiding in de handleiding Voorwoord Deze handleiding helpt u bij het  doelmatige,  veilige en  economische gebruik van de elektromechanische moment- /momentsleutel met draaiingshoekfunctie MANOSKOP 714, hierna kort 'momentsleutel' ® genoemd. Doelgroep van deze handleiding De handleiding is bedoeld voor de gebruiker van de momentsleutel.
  • Página 425 Inhoud Inleiding in de handleiding ..........................6 Beschikbaarheid ..............................6 Aanvullingen ............................... 6 Vormgevingskenmerken ............................. 6 Veiligheid ................................ 6 Doelmatig gebruik ............................... 6 Fundamentele veiligheidsinstructies ........................7 Gevaar voor letsel vermijden ........................7 Beschadiging van de momentsleutel vermijden ..................7 Functiestoringen vermijden ........................
  • Página 426 Menu-overzicht ............................29 Menustructuur bij de directe ingave ........................29 Meetmodus moment ..........................30 Meetmodus draaiingshoek ........................32 Meetmodus moment-draaiingshoek ....................... 34 Meetmodus draaiingshoek-moment ....................... 36 Menu 'Configuratie & Data' ..........................38 Menupunt Configuratie ........................... 38 Menupunt Data ............................38 Menupunt Meldingen ..........................
  • Página 427 Batterijen vervangen ............................59 Momentsleutel reinigen ..........................60 Reparatie, onderhoud en kalibratie ......................60 Momentsleutel repareren ..........................60 Aanwijzingen voor de kalibratie ........................60 Toebehoren ..............................61 Doppen ................................61 Insteekgereedschappen ........................... 61 Accu .................................. 61 Over de kalibratie en de afstelling ........................61 Service ................................
  • Página 428 Inleiding in de handleiding Inleiding in de handleiding Vormgevingskenmerken Verschillende elementen van de handleiding zijn voorzien van bepaalde symbolen. Zo kunt u Beschikbaarheid eenvoudig vaststellen of het gaat om: Een volledig en leesbaar exemplaar van de handleiding moet constant op de werkplek van de normale tekst, momentsleutel worden bewaard.
  • Página 429 Veiligheid EDUARD WILLE GmbH & Co. KG niet  Accu's, batterijen en kleine onderdelen zoals aansprakelijk. bijv. bits horen niet thuis in kinderhanden. Kinderen zouden ze in de mond kunnen steken Als niet-doelmatig gebruik gelden in het bijzonder en kunnen inslikken. ...
  • Página 430 Veiligheid Omgang met accu’s en batterijen batterijen als u de momentsleutel gedurende een langere periode niet gebruikt.  Accu’s en batterijen kunnen giftige stoffen bevatten die schadelijk zijn voor het milieu. Functiestoringen vermijden  Batterijen horen niet thuis in kinderhanden. ...
  • Página 431 Transport, leveringsomvang en opslag Transport, leveringsomvang Vormgevingskenmerken van de gevareninstructies en opslag In de handleiding vindt u de volgende Vervoer de momentsleutel alleen in de originele aanwijzingscategorieën: koffer en zorg ervoor dat hij tijdens het transport niet kan vallen. GEVAAR Tot de leveringsomvang van de momentsleutel behoren: Aanwijzingen met het woord GEVAAR...
  • Página 432 Beschrijving Beschrijving Apparaateigenschappen Eigenschappen van de momentsleutel:  elektromechanisch klikken  vier meetmodi  momentgestuurd aanhalen (moment)  draaiingshoekgestuurd aanhalen (draaiingshoek)  momentgestuurd aanhalen met controlegrootheid draaiingshoek (moment- draaiingshoek)  draaiingshoekgestuurd aanhalen met controlegrootheid moment (draaiingshoek- moment)  grafisch kleurendisplay met hoge resolutie en Toelichting extra opzij aangebrachte signaallampjes ...
  • Página 433 Nauwkeurigheid  Volautomatisch kalibreren en afstellen met de De momentsleutel komt overeen met volgende STAHLWILLE kalibreerinstallaties: NEN EN ISO 6789 en is uitgevoerd in navolging  perfectControl 7794-2 (moment) ® van VDI/VDE 2648 deel 2. Iedere momentsleutel ...
  • Página 434 Beschrijving Plaatsing van de batterijen Toelichting Dit symbool geeft het aantal, het HOME (een menuniveau terug) type, de polariteit en de Uitschakelen (ingedrukt houden maximale spanning van de te tot de uitschakeling) gebruiken accu's of batterijen aan. Met de vier toetsen op de momentsleutel kunt u Usb-interface functies selecteren en instellingen uitvoeren.
  • Página 435 Beschrijving De momentsleutel is ingeschakeld en bevindt zich Toelichting in een menu ingesteld moment of naam van het afloopschema Toets Functie ingestelde draaiingshoek MENU Omhoog bewegen, (niet in de meetmodus 'moment') waarden verhogen ingestelde functiemodus HOME Proces annuleren, klikkend (C) stapsgewijs in het menu peak hold (P) teruglopen,...
  • Página 436 Beschrijving Directe ingave, meet- en functiemodi Symbool Toelichting Batterij-statusindicator MANOSKOP -directe ingave ® Bij de directe ingave bepaalt u concrete waarden met de klok mee voor een aanhaling. tegen de klok in De momentsleutel beheerst zowel de moment- als ook de draaiingshoekmodus. Hoekmeting loopt Met de verschillende meetmodi bepaalt u, met Tarreerproces loopt...
  • Página 437 Beschrijving Draaiingshoek-moment Draaiingshoek In deze meetmodus worden moment en In deze meetmodus wordt een boutverbinding draaiingshoek geëvalueerd. Voor een positieve volgens de draaiingshoek gerealiseerd. De evaluatie van de aanhaling moeten beide waarden draaiingshoeksmeting begint na het overschrijden binnen het vastgelegde tolerantiebereik liggen. Het van het voegmoment.
  • Página 438 Beschrijving Peak Hold Bij een aanhaalproces wordt het maximale moment of de maximale draaiingshoek gemeten en op het display weergegeven. Dat is de zogenaamde peak hold. In deze functiemodus worden de waarden na afloop van een aanhaling niet automatisch opgeslagen. U kunt de waarden desondanks opslaan.
  • Página 439 Beschrijving Technische gegevens mt. 1 mt. 2 mt. 4 mt. 6 mt. 10 Meetbereik [N m] 1–10 2-20 4-40 6-60 10-100 [ft.lb] 0,75–7,5 1,5-15 3-30 4,5-45 7,4-75 [in.lb] 9–90 18-180 36-360 54-540 90-900 Insteekvierkant 9×12 9×12 9×12 9×12 9×12 [mm] Lengte [mm] Breedte [mm] Hoogte [mm]...
  • Página 440 Beschrijving mt. 20 mt. 40 mt. 65 mt. 80 mt. 100 Meetbereik [N m] 20-200 40-400 65–650 80–800 100–1000 [ft.lb] 15-150 30-300 48–480 60–600 74–750 [in.lb] 180-1800 360-3600 580–5800 720–7200 900–9000 Insteekvierkant 14×18 14×18 22×28 22×28 22×28 [mm] Lengte [mm] 1158 1343 Breedte [mm]...
  • Página 441 Beschrijving mt. 65 mt. 80 mt. 100 Moment Weergavenauwkeurigheid ±2 % ±1 digit Weergaveresolutie [N m] Instelresolutie [N m] Overbelastingsgrens 125 % Draaiingshoek mt. 1 mt. 2 mt. 4 mt. 6 mt. 10 mt. 20 mt. 40 Weergavenauwkeurigheid ±1 % ±1 digit Weergaveresolutie 0,1°...
  • Página 442 Beschrijving Display lichtgevend kleurendisplay Interface Micro USB 2.0, STAHLWILLE protocol Geheugen Sequenties 25 afloopschema's met 200 aanhaalwaarden Online-boutverbinding ja, in de aanwijzende modus met de software SENSOMASTER Omgevingsvoorwaarden Opslagtemperatuur –10 °C–+60 °C Bedrijfstemperatuur –10 °C–+40 °C Referentietemperatuur +23 °C Relatieve luchtvochtigheid 20–75 %, niet condenserend...
  • Página 443 Software SENSOMASTER installeren Software SENSOMASTER De SENSOMASTER Setup-assistent start. installeren Met de software SENSOMASTER kunt u bijvoorbeeld aanhaalwaarden en afloopschema's op de pc samenstellen Daarna kunt u deze gegevens overdragen naar het interne geheugen van de MANOSKOP en daar oproepen. Bovendien kunt u het menu van de MANOSKOP individueel configureren.
  • Página 444 Software SENSOMASTER installeren Er wordt een doelmap voor de installatie  Klik op 'Vorige' om uitgevoerde instellingen te voorgesteld. U kunt deze doelmap accepteren of wijzigen. een andere map kiezen.  Klik op 'Annuleren' om de installatie te annuleren.  Klik op 'Bladeren' om een andere doelmap voor ...
  • Página 445 Momentsleutel voorbereiden Momentsleutel voorbereiden Voorwaarden voor het gebruik  De gebruiker moet tijdens het gebruik veilig staan.  Er dient voldoende bewegingsvrijheid voor de gebruiker aanwezig te zijn.  De werkplek moet voldoende verlicht zijn.  De bedrijfstemperatuur moet –10 °C tot +40 °C bedragen.
  • Página 446  Zorg ervoor dat de insteekgereedschappen door vastklikken van de borgpen tegen uittrekken beveiligd zijn. VOORZICHTIG Insteekgereedschappen van STAHLWILLE Verwondingsgevaar door zelfgemaakte garanderen de juiste hefboomlengte, hebben in speciale gereedschappen. alle verbindingstoepassingen de vereiste  Vervaardig speciale pasnauwkeurigheid en de vereiste gereedschappen alléén in overleg...
  • Página 447 Momentsleutel voorbereiden  Controleer de correcte montage van het OPGELET insteekgereedschap.  Voor gecontroleerd linksom aanhalen in de Beschadiging van de meetelementen functiemodus 'klikkend' monteert u het van de momentsleutel mogelijk. insteekgereedschap 180° gedraaid t.o.v. de  Bescherm de momentsleutel tegen momentsleutel.
  • Página 448  Druk de borgpen met de pen in (A).  Trek het insteekgereedschap eruit (B). Voor meer informatie verwijzen wij naar de STAHLWILLE-catalogus. De standaard steekmaten zijn 9x12: 17,5 mm Als een steekmaat is ingevoerd die niet overeenkomt met de standaard steekmaat,...
  • Página 449 Momentsleutel voorbereiden Momentsleutel in- en uitschakelen. Tarreren bij het inschakelen  Druk ongeveer een seconde lang op een  Leg de uitgeschakelde momentsleutel op een willekeurige toets om de momentsleutel in te vlakke ondergrond. schakelen. Om de momentsleutel met gemonteerd U hoort een lang signaal.
  • Página 450 Momentsleutel voorbereiden Handmatig tarreren Het handmatige tarreren is vereist als bijvoorbeeld na aanhaalprocessen een waarde op het display verschijnt die niet nul is.  Leg de ingeschakelde momentsleutel op een vlakke ondergrond. Om de momentsleutel met gemonteerd insteekgereedschap te tarreren, laat u het bijvoorbeeld iets over de tafelrand uitsteken.
  • Página 451 Menu-overzicht Menu-overzicht Menustructuur bij de directe ingave Bij de directe ingave bepaalt u concrete waarden Bij de levering is de menutaal 'Duits' ingesteld. voor een aanhaling.  Wijzig de menutaal zoals vanaf pagina 43 beschreven is. In de modus directe ingave kunt u de volgende meetmodi oproepen: In dit hoofdstuk worden alle menu's van de momentsleutel toegelicht.
  • Página 452 Menu-overzicht Meetmodus moment...
  • Página 453 Menu-overzicht Hier bepaalt u de gewenste eenheid van het moment.  N m  in lb  ft lb Instelmoment Hier bepaalt u de waarde van het instelmoment. Hier bepaalt u of een tolerantiebereik aan de waarde wordt  geen tolerantie toegewezen.
  • Página 454 Menu-overzicht Meetmodus draaiingshoek...
  • Página 455 Menu-overzicht Hier bepaalt u de gewenste eenheid van het moment.  N m  in lb  ft lb Voegmoment Hier bepaalt u de waarde van het voegmoment. Instelhoek Hier bepaalt u de waarde van de instelhoek. Hier bepaalt u of een tolerantiebereik aan de waarde wordt ...
  • Página 456 Menu-overzicht Meetmodus moment-draaiingshoek...
  • Página 457 Menu-overzicht Hier bepaalt u de gewenste eenheid van het moment.  N m  in lb  ft lb Voegmoment Hier bepaalt u de waarde van het voegmoment. Instelhoek Hier bepaalt u de waarde van de instelhoek. Hier bepaalt u of een tolerantiebereik aan de waarde wordt ...
  • Página 458 Menu-overzicht Meetmodus draaiingshoek-moment...
  • Página 459 Menu-overzicht Hier bepaalt u de gewenste eenheid van het moment.  N m  in lb  ft lb Voegmoment Hier bepaalt u de waarde van het voegmoment. Instelhoek Hier bepaalt u de waarde van de instelhoek. Hier bepaalt u of een tolerantiebereik aan de waarde wordt ...
  • Página 460 Opslaan aan/uit Hier bepaalt u of de gegevens van het aanhaalproces moeten worden opgeslagen of niet. Ser. communicatie Voor de kalibratie met een STAHLWILLE perfectControl ® kalibreerinstallatie moet dit menupunt worden ingeschakeld. Om te garanderen dat de momentsleutel weer optimaal functioneert, moet u de momentsleutel na de kalibratie een keer uitschakelen.
  • Página 461 Basisbediening van de menu's Menupunt Versie-informatie Status van de momentsleutel Hier wordt de volgende informatie weergegeven:  type/momentbereik  S/N  ident. nr. van de momentsleutel  firmware versie  bootloader versie  hardware versie Basisbediening van de menu's Directe ingave oproepen Bij de directe ingave bepaalt u concrete waarden voor een aanhaling.
  • Página 462 Basisbediening van de menu's Voorgedefinieerde afloopschema's De ter beschikking staande meetmodi worden oproepen weergegeven. Aanhalingen en afloopschema's kunnen met de software SENSOMASTER onafhankelijk van de momentsleutel op de pc worden aangelegd. Vervolgens kunnen deze gegevens worden overgedragen naar de momentsleutel. Voor nadere informatie hierover verwijzen wij naar de onlinehulp van de software SENSOMASTER.
  • Página 463 Basisbediening van de menu's Configuratiemenu oproepen  Stel het eerste cijfer in met behulp van de pijltoetsen. In het configuratiemenu bepaalt u basisinstellingen voor de momentsleutel, zoals bijv. het opslaan van  Bevestig met OK. de gegevens van uitgevoerde aanhalingen in de ...
  • Página 464 Instellingen op de pc vastleggen Instellingen op de pc OPGELET vastleggen Als u de momentsleutel op een pc aansluit, kunt u Storingen mogelijk. met behulp van de software SENSOMASTER  Steek de micro-usb-stekker in één bijv. gegevens uitwisselen tussen de momentsleutel keer tot aan de aanslag in het en de pc.
  • Página 465 Instellingen op de pc vastleggen Menutaal wijzigen  Let op dat de steekverbindingen vast gemonteerd zijn. U kunt de volgende menutalen naar het interne geheugen van de momentsleutel laden:  Start de geïnstalleerde software SENSOMASTER op de pc.  Duits (fabrieksinstelling) ...
  • Página 466 Instellingen op de pc vastleggen Tijd voor automatisch uitschakelen  Verbind de momentsleutel met de pc. instellen  Start de geïnstalleerde software SENSOMASTER U kunt de tijd instellen waarna de momentsleutel in op de pc. geval van niet-gebruik automatisch uitschakelt. ...
  • Página 467 De momentsleutel gebruiken De momentsleutel gebruiken WAARSCHUWING  Voer de gewenste instellingen voor de aanhaling uit zoals weergegeven op de afbeeldingen in de Gevaar voor letsel door abusievelijk praktijkvoorbeelden vanaf pagina 50. verstellen van de schakelaar van de  Als alternatief kunt u met de software insteekratelkop.
  • Página 468 De momentsleutel gebruiken Tijdens het aanhaalproces in de functiemodus OPGELET 'Klikkend' verschijnen de volgende weergaven en klinken de volgende signalen al naargelang de Schade aan de momentsleutel ingevoerde instellingen: mogelijk als gevolg van overbelasting.  De actuele moment- resp. draaiingshoekwaarde ...
  • Página 469 De momentsleutel gebruiken Werken in de functiemodus 'Track' In deze functiemodus worden de waarden na afloop van een aanhaling niet automatisch  Let tijdens het aanhalen op de moment- resp. opgeslagen. U kunt de waarden desondanks draaiingshoekwaarden op het display. opslaan.
  • Página 470 De momentsleutel gebruiken in rood weergegeven. De signaallampjes branden VOORZICHTIG rood. U hoort een lang signaal.  De bereikte piekwaarde wordt op het display Gevaar voor letsel door overbelasting weergegeven. Druk op de OK-toets om de van de momentsleutel. weergave te bevestigen. ...
  • Página 471 De momentsleutel gebruiken Aanhaalgegevens handmatig opslaan WAARSCHUWING In de functiemodi 'Track' en 'Peak Hold' kunt u de aanhaalgegevens alleen handmatig opslaan. Verwondingsgevaar door beschadigde bouten of werkstukken. In het menu 'Configuratie' moet onder opslaan  Controleer de bout en het werkstuk 'Aan' ingesteld zijn, zie pagina 38.
  • Página 472 Praktijkvoorbeelden Praktijkvoorbeelden Meetmodus moment Wielbouten bij een auto Eenheid: M instelmoment 120 N m bovenste tolerantiegrens van het moment: +10 % onderste tolerantiegrens van het moment: grens voor de voorafgaande waarschuwing 80 % moment: Functiemodus: klikkend Steekmaat: 25 mm (standaard bij 14 × 18 mm insteekvierkant) De onderstaande afbeelding geeft de uit te voeren stappen voor de data-invoer op de momentsleutel weer.
  • Página 473 Praktijkvoorbeelden...
  • Página 474 Praktijkvoorbeelden Meetmodus draaiingshoek Stuurdeksel van de kettingaandrijving aan een automotor Eenheid: voegmoment 5 N m α ingestelde draaiingshoek 30° α bovenste tolerantiegrens van de draaiingshoek: +2 % α onderste tolerantiegrens van de draaiingshoek: -2 % α grens voor de voorafgaande waarschuwing 80 % draaiingshoek: Functiemodus:...
  • Página 475 Praktijkvoorbeelden...
  • Página 476 Praktijkvoorbeelden Meetmodus moment-draaiingshoek Cilinderkopbouten aan een dieselmotor (bedrijfswagen) Eenheid: M instelmoment 210 N m bovenste tolerantiegrens van het moment: +40 % onderste tolerantiegrens van het moment: -25 % grens voor de voorafgaande waarschuwing 80 % moment: voegmoment 150 N m α...
  • Página 477 Praktijkvoorbeelden...
  • Página 478 Praktijkvoorbeelden Meetmodus draaiingshoek-moment Cilinderkopbouten aan een dieselmotor (landbouwmachine) Eenheid: M instelmoment 250 N m bovenste tolerantiegrens van het moment: +40 % onderste tolerantiegrens van het moment: -25 % voegmoment 170 N m α ingestelde draaiingshoek 90° α bovenste tolerantiegrens van de draaiingshoek: +1 % α...
  • Página 479 Praktijkvoorbeelden...
  • Página 480 Op storingsmeldingen reageren Op storingsmeldingen reageren Beschrijving Oorzaak Oplossing De momentsleutel schakelt Er is een tijd ingesteld voor het U kunt deze functie uitschakelen of in geval van niet-gebruik automatische uitschakelen van de de ingestelde tijd veranderen, zie automatisch uit. momentsleutel bij niet-gebruik.
  • Página 481 Op storingsmeldingen reageren Beschrijving Oorzaak Oplossing Displaymelding: De batterijen zijn leeg. Vervang de lege batterijen/accu's Wissel de batterijen. tegen volle van hetzelfde type. Displaymelding: Storing i.d. elektronica Stuur de momentsleutel op voor Elektron. probleem E10 reparatie. Displaymelding: Storing i.d. elektronica Stuur de momentsleutel op voor Elektron.
  • Página 482  Bevestig de melding met OK om door te kunnen Reparaties mogen alléén worden uitgevoerd door werken. STAHLWILLE.  Laat de momentsleutel binnenkort kalibreren conform de voorschriften van NEN EN ISO 6789. Aanwijzingen voor de kalibratie...
  • Página 483  DakkS-kalibratiecertificaat (DakkS: Deutsche  Insteekvierkanten Akkreditierungsstelle GmbH) kan worden  Insteeksteeksleutels geleverd.  Insteekringsleutels STAHLWILLE is een geaccrediteerd DakkS-  Insteekopenringsleutels laboratorium voor de meeteenheid 'moment'. Het volledige adres vindt u op de laatste pagina van  TORX -insteekgereedschappen ®...
  • Página 484 EDUARD WILLE GmbH & Co. KG P.O. Box 12 01 03 D- 42331 Wuppertal Lindenallee 27 D- 42349 Wuppertal Duitsland Tel.: +49 202 4791-0 Fax: +49 202 4791-200 E-mail: [email protected] Internet: www.stahlwille.de www.manoskop714.de...
  • Página 485 Alkuperäisen saksankielisen käyttöohjeen suomennos STAHLWILLE Sähkömekaaninen momentti- ja astekulma-avain MANOSKOP ® Versio 09/2016...
  • Página 486 Johdanto käyttöohjeeseen Alkusanat Tämä käyttöohjeen avulla opit käyttämään laitetta  määräysten mukaisesti,  turvallisesti ja  taloudellisesti. Ohjeet koskevat sähkömekaanista momentti- ja astekulma-avainta MANOSKOP 714, jota ® nimitetään jatkossa lyhyesti vain laitteeksi. Käyttöohjeen kohderyhmä Käyttöohje on tarkoitettu laitteen käyttäjille. Oletamme, että heillä on yleistiedot tekniikasta. Jokaisen, jonka tehtävänä...
  • Página 487 Sisältö Johdanto käyttöohjeeseen ..........................6 Saatavuus ................................6 Lisäykset ................................6 Käyttöohjetta koskevat ohjeet ..........................6 Turvallisuus..............................6 Määräysten mukainen käyttö ..........................6 Perusturvallisuusohjeet............................7 Loukkaantumisten välttäminen ......................... 7 Laitevaurioiden välttäminen ........................7 Virhetoimintojen välttäminen ........................8 Ympäristövahingot johtuen väärästä jätekäsittelystä ................8 Akkujen ja paristojen käsittely ..........................
  • Página 488 Valikko yleiskatsaus ............................ 27 Valikkorakenne Suora syöttö -tilassa ....................... 27 Mittaustapa vääntömomentti ........................28 Mittaustapa astekulma ........................... 30 Mittaustapa vääntömomentti-astekulma ....................32 Mittaustapa astekulma-vääntömomentti ....................34 Valikko Asetukset & Data ..........................36 Valikkokohta Asetukset .......................... 36 Valikkokohta Data ..........................36 Valikkokohta Viestit ..........................
  • Página 489 Paristojen vaihto ............................... 57 Laitteen puhdistus ............................58 Korjaukset, huolto ja kalibrointi ......................... 58 Laitteen korjaus ..............................58 Kalibrointia koskeva ohjeet ..........................58 Lisävarusteet ..............................59 Vaihtopäät nelikulmavääntiöllä ......................... 59 Vaihtotyökalut ..............................59 Akku .................................. 59 Kalibrointiin ja säätöön............................59 Huoltotarjonta ..............................
  • Página 490 Johdanto käyttöohjeeseen Johdanto käyttöohjeeseen Käyttöohjetta koskevat ohjeet Käyttöohjeen eri kohdat on merkitty lukemisen helpottamiseksi eri lailla. Näin voit helposti Saatavuus tunnistaa, onko kyseessä: Säilytä käyttöohjetta aina laitteen käyttöpaikalla. Ohjekirjan tulee olla täydellinen ja hyvin luettavissa. normaali teksti, laitteen PAINIKKEET Jos käyttöohje häviää tai se ei ole enää käyttökelpoinen, voit tilata ...
  • Página 491 Turvallisuus  käyttö sorkkarautana Loukkaantumisten välttäminen  käyttö lyöntityökaluna.  Älä käytä laitetta lyöntityökaluna.  Tarkista ennen käyttöä laitteen ja varusteiden kunto. Älä käytä vaurioitunutta laitetta tai vaurioituneita varusteita.  Varo, että akut, paristot ja pienosat, esim . irtokärjet, eivät joudu lasten käsiin. Lapset voivat laittaa ne suuhunsa ja niellä.
  • Página 492 Turvallisuus Akkujen ja paristojen käsittely Virhetoimintojen välttäminen  Tarkista tarkkuus säännöllisin välein, katso  Akut ja paristot voivat sisältää myrkyllisiä, sivu 58. ympäristölle haitallisia aineita.  Älä ylikuormita laitetta. Kova tai jatkuva  Akut ja paristot eivät saa joutua lasten käsiin. ylikuormitus voi väärentää...
  • Página 493 Kuljetus, toimitussisältö ja varastointi Kuljetus, toimitussisältö ja Varoitusmerkintöjen selitykset varastointi Löydät käyttöohjeesta seuraavantyyppisiä varoituksia ja ohjeita: Kuljeta laitetta vain alkuperäispakkauksessa ja varmista, ettei se pääse putoamaan kuljetuksen aikana. VAARA Laitteen toimitussisältö: VAARA viittaa vaaroihin, joista seuraa  sähkömekaaninen momentti- ja astekulma-avain välittömästi vakava tai hengenvaarallinen loukkaantuminen.
  • Página 494 Kuvaus Kuvaus Laitteen ominaisuudet Laitteen ominaisuudet:  sähkömekaaninen laukaisu  neljä mittaustapaa  momenttiohjattu kiristys (momentti)  astekulmaohjattu kiristys (astekulma)  momenttiohjattu kiristys astekulmamittauksella (vääntö-kulma)  astekulmaohjattu kiristys momenttimittauksella (kulma-vääntö)  korkearesoluutioinen graafinen värinäyttö ja sivulla lisäksi merkkivalot  vapaasti konfiguroitava valikkorakenne ...
  • Página 495 Laite on standardin DIN EN ISO 6789 ja perustuen määräyksen VDI/VDE 2648 osa 2, mukainen.  Täysautomaattinen kalibrointi ja säätö seuraavilla Jokaisen laitteen mukana toimitetaan tehtaan STAHLWILLE kalibrointi- ja säätölaitteilla: antama kalibrointitodistus.  perfectControl 7794-2 (vääntömomentti) ®  perfectControl 7794-3 (vääntömomentti ja...
  • Página 496 Kuvaus Näyttö ja painikkeet Laite on kytketty päälle ja valikon ulkopuolella Painike Toiminto MENU Avaa päävalikon HOME Katkaisee virran TARE Taaraus käsin Valitsee Asetukset-valikon, tai viimeksi käytetyn vääntömomentti- astekulmalukeman Selitys Näyttö TARE (taaraus) Nuolipainike alas (valinta) OK-painike (vahvistus) MENU (avaa valikon) Nuolipainike ylös (valinta) HOME (takaisin yhden valikkotason verran)
  • Página 497 Kuvaus Laite on kytketty päälle ja valikossa Selitys Asetettu vääntömomentti tai Painike Toiminto sekvenssin nimi MENU Siirtää ylöspäin, Asetettu astekulma arvot suurenevat (ei mittaustavassa Vääntömomentti) HOME Keskeyttää vaiheen, Asetettu toimintatapa askeleittain takaisinpäin valikossa, laukaisu (C) katkaisee virran peak (P) TARE Siirtää...
  • Página 498 Kuvaus Suora syöttö, mittaus- ja toimintatapa Symboli Selitys Paristonäyttö MANOSKOP -suora syöttö ® Kun valittuna on Suora syöttö, voit määrittää Myötäpäivään konkreettiset arvot liitoskohtaisesti. Vastapäivään Laitetta voidaan käyttää sekä momentti- että astekulmaohjattuna. Kulmamittaus käynnissä Valitsemalla mittaustavan voit päättää, millä Taaraus käynnissä kiristysmenetelmällä...
  • Página 499 Kuvaus Astekulma-vääntömomentti Astekulma Tässä mittaustavassa arvioidaan vääntömomentti ja Tässä mittaustavassa kiristys toteutetaan astekulma. Jotta kiristyksen arviointi olisi astekulman mukaan. Astekulmamittaus alkaa positiivinen, tulee molempien lukemien olla ylitettäessä esikuormitus. Laite arvioi mitatun asetettujen toleranssirajojen sisällä. Tavoitekulman astekulman ja reagoi vastaavilla signaaleilla: saavuttaminen laukaisee seis-signaalin.
  • Página 500 Kuvaus Peak Kiristyksen aikana laite mittaa maksimi vääntömomentin tai maksimi astekulman ja lukema osoitetaan näytössä. Tämä on niin sanottu Peak (huippuarvo). Tässä toimintatavassa arvot eivät tallennu muistiin automaattisesti väännön jälkeen. Voit kuitenkin halutessasi tallentaa arvot. Paina tällöin kaksi kertaa OK kiristyksen jälkeen. Track Tässä...
  • Página 501 Kuvaus Tekniset tiedot Koko 1 Koko 2 Koko 4 Koko 6 Koko 10 Mittausalue [N m] 1–10 2-20 4-40 6-60 10-100 [ft.lb] 0,75–7,5 1,5-15 3-30 4,5-45 7,4-75 [in.lb] 9–90 18-180 36-360 54-540 90-900 Neliövaihtopää 9×12 9×12 9×12 9×12 9×12 [mm] Pituus [mm] Leveys [mm] Korkeus [mm]...
  • Página 502 Kuvaus Koko 20 Koko 40 Koko 65 Koko 80 Koko 100 Mittausalue [N m] 20-200 40-400 65–650 80–800 100–1000 [ft.lb] 15-150 30-300 48–480 60–600 74–750 [in.lb] 180-1800 360-3600 580–5800 720–7200 900–9000 Neliövaihtopää 14×18 14×18 22×28 22×28 22×28 [mm] Pituus [mm] 1158 1343 Leveys [mm]...
  • Página 503 Kuvaus Astekulma Koko 1 Koko 2 Koko 4 Koko 6 Koko 10 Koko 20 Koko Näyttötarkkuus ±1 % ±1 digit Näyttöresoluutio 0,1° Asetusresoluutio 1° min. kulmanopeus ≤1,2°/s max. kulmanopeus ≤180°/s Astekulma Koko 65 Koko 80 Koko 100 Näyttötarkkuus ±2 % ±1 digit Näyttöresoluutio 0,1°...
  • Página 504  laukaisu (C)  peak (P)  track (T) Huomio asetettavissa: 50–100 % säätöarvosta Näyttö itsevalaiseva värinäyttö Liitäntä Micro USB 2.0, STAHLWILLE protokolla Muisti Sekvenssit 25 sekvenssiä 200 kiristyksellä Online-liitokset kyllä, osoittavassa tilassa SENSOMASTER ohjelmiston avulla Ympäristöolosuhteet Säilytyslämpötila –10 °C–+60 °C Käyttölämpötila...
  • Página 505 SENSOMASTER ohjelmiston asennus SENSOMASTER SENSOMASTER asennusohjelma käynnistyy. ohjelmiston asennus SENSOMASTER ohjelmiston avulla voit laatia tietokoneella esimerkiksi liitoskohtaisia kiristyksiä ja sekvenssejä. Sitten voit siirtää datan MANOSKOPin sisäiseen muistiin ja hakea ne sieltä käyttöön. Lisäksi voit muuttaa MANOSKOPin valikkoasetuksia. Asennus edellyttää seuraavia järjestelmävaatimuksia: ...
  • Página 506 Laitteen alkuvalmistelut Asennusohjelma ehdottaa kohdekansiota, johon  Kun haluat muuttaa tehtyjä asetuksia, valitse ohjelma asennetaan. Voit hyväksyä ehdotetun Takaisin. kohdekansion tai valita toisen kansion.  Keskeytä asennus valitsemalla Peruuta.  Valitse Selaa, jos haluat vaihtaa kohdekansion.  Jatka asentamista valitsemalla Seuraava. Näyttöön tulee yhteenveto tehdyistä...
  • Página 507 Laitteen alkuvalmistelut Laitteen alkuvalmistelut Käytön edellytykset  Käyttäjän on seistävä käytön aikana tukevassa työasennossa.  Käyttäjällä tulee olla riittävästi liikkumatilaa.  Käyttöpaikan tulee olla riittävän valoisa.  Käyttölämpötilan tulee olla välillä –10 °C - +40 °C.  Laitteen on annettava ennen käyttöä mukautua vähintään tunnin ajan käytön aikana vallitseviin ilmastollisiin olosuhteisiin.
  • Página 508  Tarkista, että vaihtotyökalu on tiukasti kiinni. erikoistyökaluja vain, kun asiasta on  Kiinnitä vaihtotyökalu laitteeseen 180° ensin sovittu STAHLWILLEn kanssa. käännettynä kiristettäessä hallitusti vastapäivään laukaisutoimintoa käyttäen. VARO Sopimattomat vaihtotyökalut saattavat aiheuttaa loukkaantumisia.  Käytä vain STAHLWILLE luettelossa suositeltuja vaihtotyökaluja.
  • Página 509 Laitteen alkuvalmistelut Vaihtotyökalu „normaalisti“ kiinnitettynä VAROITUS  Paina avaimen pään pohjassa olevaa vihreää QuickRelease-pikalukituksen irrotusnappia (A). Räikkävaihtopään suunnanvaihtolevyn  Vedä vaihtotyökalu ulos (B). asennon tahaton muuttuminen saattaa aiheuttaa loukkaantumisia.  Säädä ennen vääntöä suunnanvaihtolevystä haluamasi toimintasuunta.  Älä koske suunnanvaihtolevyyn väännön aikana.
  • Página 510 VAROITUS Loukkaantumisvaara, jos mittalukemat vääristyvät virheellisen taarauksen johdosta.  Varmista, että laite on liikkumatta ja kuormittamatta taarauksen aikana. Lisätietoa löydät STAHLWILLE luettelosta. Laitteen taaraus käynnistyy aina mm ja automaattisesti kytkettäessä virta päälle. Jos syötät vakiopituudesta poikkeavan Taaraus käynnistettäessä pituusmitan, näyttöön tulee tämä symboli ...
  • Página 511 Valikko yleiskatsaus Valikko yleiskatsaus Taaraus käsin Taaraus on tehtävä käsin, kun esimerkiksi Toimitetun laitteen valikkokielenä on saksa. kiristysten jälkeen näyttöön tuleva lukema ei ole  Kun haluat vaihtaa valikkokielen, toimi sivulla nolla. 41 annettujen ohjeiden mukaisesti.  Aseta käynnistetty laite tasaiselle alustalle. Tässä...
  • Página 512 Valikko yleiskatsaus Mittaustapa vääntömomentti...
  • Página 513 Valikko yleiskatsaus Tästä valitaan vääntömomentin mittayksikkö.  N m  in lb  ft lb Tavoitevääntömomentti Tästä asetetaan tavoitemomentin arvo. Tässä valitaan, määritetäänkö arvolle toleranssialue. Voit  ei toleranssiarvoa syöttää toleranssit suhteellisesti arvoon nähden prosentteina.  suhteellinen toleranssi Absoluuttinen toleranssi konkreettisilla arvoilla on myös ...
  • Página 514 Valikko yleiskatsaus Mittaustapa astekulma...
  • Página 515 Valikko yleiskatsaus Tästä valitaan vääntömomentin mittayksikkö.  N m  in lb  ft lb Esikuormitus Tästä asetetaan esikuormituksen arvo. Tavoitekulma Tästä asetetaan tavoitekulman arvo. Tässä valitaan, määritetäänkö arvolle toleranssialue. Voit  ei toleranssiarvoa syöttää toleranssit suhteellisesti arvoon nähden prosentteina. ...
  • Página 516 Valikko yleiskatsaus Mittaustapa vääntömomentti-astekulma...
  • Página 517 Valikko yleiskatsaus Tästä valitaan vääntömomentin mittayksikkö.  N m  in lb  ft lb Esikuormitus Tästä asetetaan esikuormituksen arvo. Tavoitekulma Tästä asetetaan tavoitekulman arvo. Tässä valitaan, määritetäänkö arvolle toleranssialue. Voit  ei toleranssiarvoa syöttää toleranssit suhteellisesti arvoon nähden prosentteina. ...
  • Página 518 Valikko yleiskatsaus Mittaustapa astekulma-vääntömomentti...
  • Página 519 Valikko yleiskatsaus Tästä valitaan vääntömomentin mittayksikkö.  N m  in lb  ft lb Esikuormitus Tästä asetetaan esikuormituksen arvo. Tavoitekulma Tästä asetetaan tavoitekulman arvo. Tässä valitaan, määritetäänkö arvolle toleranssialue. Voit  ei toleranssiarvoa syöttää toleranssit suhteellisesti arvoon nähden prosentteina. ...
  • Página 520 Tallenna on/off Tästä valitaan, tallennetaanko kiristysarvot vai ei. . Kommunikointi Kalibrointi STAHLWILLE perfectControl kalibrointi- ja ® säätöyksiköllä on mahdollista vain, kun tämä valikkokohta aktivoidaan. Kalibroinnin jälkeen on laite kytkettävä kertaalleen pois päältä, jotta se toimii taas moitteettomasti.
  • Página 521 Valikkojen käyttö Valikkokohta Ohjelma versio Laitteen status: Tästä saadaan seuraavat tiedot:  Tyyppi/momenttialue  S/N  Laitteen tunnus-nro  Firmware versio  Bootloader versio  Hardware versio Valikkojen käyttö Suora syöttö -tilan valinta Valikoissa liikkuminen Kun valittuna on Suora syöttö, voit määrittää konkreettiset arvot liitoskohtaisesti.
  • Página 522 Valikkojen käyttö Esiasetettujen sekvenssien valinta Mahdolliset mittaustavat tulevat näkyviin. Liitokset ja sekvenssit voit luoda laitteesta riippumatta PC-tietokoneella SENSOMASTER ohjelmiston avulla. Sen jälkeen voit siirtää datan laitteeseen. Tähän liittyvää tietoa löydät SENSOMASTER ohjelmiston online-ohjeista. Valitse laitteeseen tallennettu sekvenssi seuraavien ohjeiden mukaisesti: ...
  • Página 523 Valikkojen käyttö Asetusvalikon valinta Kun syöttö on oikein, näkyviin tulee valikko ASETUKSET Asetukset-valikossa määrität laitteen perusasetukset, esim . että valmiiden liitosten arvot tallennetaan. Valitse Asetukset-valikko seuraavien ohjeiden mukaisesti:  Paina OK painiketta noin sekunnin ajan. Valikko ASETUKSET & DATA tulee näkyviin ...
  • Página 524 Asetusten tekeminen PC:llä Asetusten tekeminen PC:llä Laitteen liittäminen PC:hen  Varmista, että laite on kytketty pois päältä . Kun liität laitteen PC-tietokoneeseen, voit vaihtaa SENSOMASTER ohjelmistolla esim . tietoja laitteen  Käännä PC:hen liittämistä varten olevan liitännän ja PC:n välillä. suojakansi sivuun.
  • Página 525 Asetusten tekeminen PC:llä Tehdasasetukset Muita kieliä pyynnöstä. Laite toimitetaan seuravilla tehdasasetuksilla: Valikkokielen vaihto edellyttää, että  valikkokieli on saksa SENSOMASTER on asennettu PC-tietokoneeseen.  kaikki valikot näkyvät  salasanasuojaus on kytketty pois päältä Laitteessa on aina vain yksi valikkokieli. SENSOMASTER ohjelmiston avulla asennettu ...
  • Página 526 Asetusten tekeminen PC:llä Laitteen erottaminen PC:stä Jos valitset ajaksi 0 minuuttia, ei Auto virrankatkaisu -toiminto ole enää aktiivinen. Irrota laite tiedonsiirron jälkeen PC:stä seuraavien Laite täytyy kytkeä pois päältä käsin. ohjeiden mukaisesti:  Irrota Micro-USB-liitin laitteen PC-liitännästä.  Napsauta symbolia Tallenna data laitteeseen. ...
  • Página 527 Laitteen käyttö Laitteen käyttö VARO  Tee haluamasi asetukset liitosta varten, kuten käytännön esimerkkien vuokaavioissa näytetään, Luiskahtaminen saattaa aiheuttaa alkaen sivulta 48. loukkaantumisia.  Vaihtoehtoisesti voit ladata SENSOMASTERilla  Muista seisoa riittävän tukevassa laadittuja sekvenssejä tai yksittäisiä liitoksia asennossa laitetta käyttäessäsi. laitteen muistiin ja valita ne sitten käyttöön.
  • Página 528 Laitteen käyttö merkkivalot syttyvät. Samalla kuuluu lyhyt  Käytä laitetta vain sen kahvasta. äänimerkki.  Tartu kahvaan sen keskikohdasta.  Kun ennalta asetettu tavoitemomentin tai  Kiristä tangentiaalisesti kääntösäteeseen nähden tavoitekulman arvo saavutetaan, laite laukeaa, ja suorakulmassa kiristyslinjaan päin. minkä tuntee selvänä nykäyksenä ja samalla kuuluu naksahdus.
  • Página 529 Laitteen käyttö  Jos ylität ennalta asetetun tavoitemomentin tai  Saavutettu huippuarvo tulee näyttöön. Kun haluat tavoitekulman ylätoleranssirajan, hetkellinen arvo kuitata näytön, paina OK. näkyy punaisena. Punaiset merkkivalot syttyvät. Tässä toimintatavassa arvot eivät tallennu Samalla kuuluu pitkä äänimerkki. muistiin automaattisesti väännön jälkeen. Voit Tässä...
  • Página 530 Laitteen käyttö Työskentely sekvenssin mukaan Jos työskentelet sekvenssin mukaan, laite valitsee väännön päätyttyä seuraavan VAROITUS sekvenssiin ohjelmoidun liitoksen. Sekvenssin viimeisen liitoksen jälkeen laite valitsee Pulttien ja ruuvien väärä automaattisesti ensimmäisen liitoksen. kiristysjärjestys saattaa aiheuttaa vakavia loukkaantumisia tai johtaa kuolemaan.  Varmista, että kiristät sekvenssiin ohjelmoidut pultit ja ruuvit aina oikeassa järjestyksessä.
  • Página 531 Laitteen käyttö Arvojen tallennus käsin  Kiristä ruuviliitos uudelleen. Toimintatavoissa Track ja Peak voit tallentaa Tallennettu avausmomentti osoitetaan PC:n liitosten arvot vain käsin. ohjelmistossa negatiivisena lukemana. Asetukset-valikossa tulee kohdassa Tallenna olla valittuna vaihtoehto On, katso sivu 36. Tallenna liitosten arvot käsin seuraavien ohjeiden mukaisesti: ...
  • Página 532 Käytännön esimerkkejä Käytännön esimerkkejä Mittaustapa vääntömomentti Henkilöauton pyöränpultit Mittayksikkö M Tavoitemomentti 120 N m Vääntömomentin ylätoleranssiraja: +10 % Vääntömomentin alatoleranssiraja: Huomioraja vääntömomentti: 80 % Toimintatapa: laukaisu: Vaihtotyökalun pituus: 25 mm (vakiomitta 14 × 18 mm neliövaihtopäässä) Jäljempänä olevassa vuokaaviossa neuvotaan askel askeleelta, miten laitteen tiedot syötetään. Kaikki valikot ovat näkyvissä.
  • Página 533 Käytännön esimerkkejä...
  • Página 534 Käytännön esimerkkejä Mittaustapa astekulma Jakopään kansi ketjukäytön alueella henkilöauton moottorissa Mittayksikkö Esikuormitus 5 N m α Tavoitekulma: 30° α Astekulman ylätoleranssiraja: +2 % α Astekulman alatoleranssiraja: -2 % α Huomioraja astekulma: 80 % Toimintatapa: Peak Vaihtotyökalun pituus: 17,5 mm (vakiomitta 9 × 12 mm neliövaihtopäässä) Jäljempänä...
  • Página 535 Käytännön esimerkkejä...
  • Página 536 Käytännön esimerkkejä Mittaustapa vääntömomentti-astekulma Sylinterinkannen pultit dieselmoottorissa (hyötyajoneuvo) Mittayksikkö M Tavoitemomentti 210 N m Vääntömomentin ylätoleranssiraja: +40 % Vääntömomentin alatoleranssiraja: -25 % Huomioraja vääntömomentti: 80 % Esikuormitus 150 N m α Tavoitekulma: 90° α Astekulman ylätoleranssiraja: +1 % α Astekulman alatoleranssiraja: -1 % Toimintatapa: laukaisu...
  • Página 537 Käytännön esimerkkejä...
  • Página 538 Käytännön esimerkkejä Mittaustapa astekulma-vääntömomentti Sylinterinkannen pultit dieselmoottorissa (maatalouskone) Mittayksikkö: M Tavoitemomentti 250 N m Vääntömomentin ylätoleranssiraja: +40 % Vääntömomentin alatoleranssiraja: -25 % Esikuormitus 170 N m α Tavoitekulma: 90° α Astekulman ylätoleranssiraja: +1 % α Astekulman alatoleranssiraja: -1 % α Huomioraja astekulma: 80 % Toimintatapa:...
  • Página 539 Käytännön esimerkkejä...
  • Página 540 Toimenpiteet vikatilanteissa Toimenpiteet vikatilanteissa Vika tai viesti Toimenpide Laite sammuu Laitteeseen on asetettu aika, jonka Voit kytkeä toiminnon pois päältä automaattisesti, kun sitä ei kuluttua virta katkeaa tai muuttaa asetetun ajan, katso käytetä. automaattisesti, kun laitetta ei sivu 41. käytetä. Paristonäytön punainen valo Paristot/akut ovat tyhjät.
  • Página 541 Toimenpiteet vikatilanteissa Vika tai viesti Toimenpide Näyttöviesti: Elektroniikkavika Toimita laite huoltoon. Elektroniikkavika E10 Näyttöviesti: Elektroniikkavika Toimita laite huoltoon. Elektroniikkavika E11 Näyttöviesti: Elektroniikkavika Toimita laite huoltoon. Elektroniikkavika E12 Näyttöviesti: Elektroniikkavika Toimita laite huoltoon. Elektroniikkavika E13 Näyttöviesti: Elektroniikkavika Toimita laite huoltoon. Elektroniikkavika E14 Paristojen vaihto Kun paristosymbolin segmentit palavat keltaisena, laitteen paristot tai akut eivät ole enää...
  • Página 542 Jos laite vioittuu tai sen toimintaan tulee häiriöitä,  Jos haluat jatkaa työskentelyä, kuittaa viesti on laite korjattava ja sen jälkeen kalibroitava. painamalla OK. Korjaukset saa suorittaa vain STAHLWILLE.  Jätä laite mahdollisimman pian kalibroitavaksi DIN EN ISO 6789 ohjeiden mukaisesti. Kalibrointia koskeva ohjeet Laitteen kalibroinnin tai säädön saa suorittaa vain...
  • Página 543 Vaihtotyökalut  Saksan kalibrointipalvelun DakkS-  QuickRelease-räikkävaihtopäät kalibrointitodistus (DakkS: Deutsche  Räikkävaihtopäät Akkreditierungsstelle GmbH) voidaan toimittaa  Neliövaihtopäät STAHLWILLE on akkreditoitu DakkS-laboratorio mittasuureelle vääntömomentti. Yhteystiedot on  Kiintoavainvaihtopäät annettu käyttöohjeen viimeisellä sivulla.  Rengaskiintoavainvaihtopäät  Avosilmukkavaihtopäät Hävittäminen  TORX -vaihtotyökalut...
  • Página 544 EDUARD WILLE GmbH & Co. KG P.O. Box 12 01 03 – 42331 Wuppertal Lindenallee 27 – 42349 Wuppertal Germany Puh.: +49 202 4791-0 Faksi: +49 202 4791-200 Sähköposti: [email protected] Internet: www.stahlwille.de www.manoskop714.de...
  • Página 545 Tłumaczenie na język polski oryginalnej niemieckiej instrukcji obsługi STAHLWILLE Elektromechaniczny klucz dynamometryczny z pomiarem kąta obrotu MANOSKOP ® Stan 09/2016...
  • Página 546 Wprowadzenie do instrukcji obsługi Przedmowa Niniejsza instrukcja obsługi zawiera informacje dotyczące  zgodnego z przeznaczeniem  bezpiecznego  ekonomicznego użytkowania elektromechanicznego klucza dynamometrycznego z pomiarem kąta obrotu MANOSKOP 714, zwanego w dalszej części ® krótko „kluczem dynamometrycznym“. Adresaci niniejszej instrukcji obsługi Instrukcja obsługi skierowana jest do użytkowników klucza dynamometrycznego.
  • Página 547 Spis treści Wprowadzenie do instrukcji obsługi ......................6 Dyspozycyjność ..............................6 Uzupełnienia ............................... 6 Cechy struktury ..............................6 Bezpieczeństwo ............................. 6 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ......................6 Podstawowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..................7 Unikanie niebezpieczeństw zranienia ...................... 7 Unikanie uszkodzeń klucza dynamometrycznego ................... 7 Unikanie błędnego działania ........................
  • Página 548 Przegląd menu ............................. 31 Struktura menu w trybie bezpośrednim ......................31 Tryb pomiarowy Moment obrotowy ......................32 Tryb pomiarowy Kąt obrotu ........................34 Tryb pomiarowy Moment obrotowy z nadzorowaniem kąta obrotu ............36 Tryb pomiarowy Kąt obrotu z nadzorowaniem momentu obrotowego ........... 38 Menu „Konfiguracja i dane“...
  • Página 549 Wymiana baterii ..............................61 Czyszczenie klucza dynamometrycznego ....................62 Naprawa, konserwacja i kalibracja ......................62 Naprawa klucza dynamometrycznego ......................62 Wskazówki dotyczące kalibracji ........................62 Akcesoria ..............................63 Wkładki z czworokątną końcówką napędową ....................63 Narzędzia wtykowe ............................63 Akumulator ................................ 63 Do kalibracji i justowania ..........................
  • Página 550 Wprowadzenie do instrukcji obsługi Wprowadzenie do instrukcji Cechy struktury obsługi Różne elementy instrukcji obsługi posiadają ustaloną, charakterystyczną strukturę. Dzięki temu można łatwo ustalić, o jaki rodzaj tekstu chodzi: Dyspozycyjność normalny tekst Kompletny i czytelny egzemplarz instrukcji obsługi należy stale przechowywać w miejscu stosowania PRZYCISKI na urządzeniu klucza dynamometrycznego.
  • Página 551 Bezpieczeństwo Każde inne zastosowanie uważa się za niezgodne z Unikanie niebezpieczeństw zranienia przeznaczeniem. Firma  Nie używać klucza dynamometrycznego jako EDUARD WILLE GMBH & CO. KG nie odpowiada narzędzia udarowego. za powstałe na skutek tego szkody.  Przed użyciem należy skontrolować klucz Za niezgodne z przeznaczeniem uznaje się...
  • Página 552 Bezpieczeństwo Obchodzenie się z akumulatorami i  Nigdy nie przekraczać maksymalnego bateriami granicznego momentu obrotowego wynoszącego 125% wartości znamionowej.  Akumulatory i baterie mogą zawierać substancje  Nigdy nie otwierać obudowy klucza trujące szkodliwe dla środowiska. dynamometrycznego.  Chronić akumulatory i baterie przed dziećmi. ...
  • Página 553 Transport, zakres dostawy i magazynowanie Transport, zakres dostawy i Struktura wskazówek dotyczących zagrożeń magazynowanie W instrukcji obsługi znajdują się następujące Klucz dynamometryczny należy transportować tylko kategorie wskazówek: w oryginalnym opakowaniu i zabezpieczyć go przed upadkiem podczas transportu. NIEBEZPIECZEŃSTWO W zakresie dostawy klucza dynamometrycznego znajdują...
  • Página 554 Opis Opis Charakterystyka kotła Właściwości klucza dynamometrycznego:  wyzwalacz elektromechaniczny  cztery tryby pomiarowe  dokręcanie sterowane momentem obrotowym (Moment obrotowy)  dokręcanie sterowane kątem obrotu (Kąt obrotu)  dokręcanie sterowane momentem obrotowym z kątem obrotu jako wielkością kontrolną (Moment obrotowy z nadzorowaniem kąta obrotu) ...
  • Página 555 Więcej informacji na ten temat znajduje się w kalibracji, według czasu i/lub liczby obciążeń pomocy online do oprogramowania  w pełni automatyczna kalibracja i justowanie za SENSOMASTER. pomocą następujących urządzeń firmy STAHLWILLE do kalibracji i justowania:  perfectControl 7794-2 (moment obrotowy) ® Dokładność  perfectControl 7794-3 (moment obrotowy i kąt...
  • Página 556 Opis Symbole i oznaczenia Wyświetlacz i przyciski Na kluczu dynamometrycznym umieszczone są następujące symbole i oznaczenia Znak CE Oznaczenie CE potwierdza całkowite przestrzeganie ustalonych w dyrektywach WE „Podstawowych wymagań (w zakresie bezpieczeństwa)“. Utylizacja Klucza dynamometrycznego nie Objaśnienie należy utylizować wraz z Wyświetlacz odpadami z gospodarstw domowych.
  • Página 557 Opis Za pomocą czterech przycisków na kluczu dynamometrycznym można wybierać funkcje i dokonywać nastaw. Funkcje przycisków są różne w zależności od stanu roboczego klucza dynamometrycznego. Poniższe tabele zawierają ich przegląd: Klucz dynamometryczny jest wyłączony Każdy przycisk włączenie Klucz dynamometryczny jest włączony i poza menu Przycisk Funkcja MENU...
  • Página 558 Opis Aktualnie występujący moment obrotowy (w Elementy na wyświetlaczu trybie pomiarowym „Kąt obrotu z W czasie procesu dokręcania na wyświetlaczu nadzorowaniem momentu obrotowego“ widoczny jest aktualny moment obrotowy bądź kąt wyświetlany jest tu aktualnie występujący obrotu. Wskazania zależne są od nastawionego kąt obrotu) trybu pomiarowego.
  • Página 559 Opis Tryb bezpośredni, pomiarowy i Symbol Objaśnienie funkcyjny Wskaźnik stanu baterii Tryb bezpośredni klucza MANOSKOP ® W kierunku ruchu wskazówek W trybach bezpośrednich ustala się konkretne zegara wartości dla przypadku dokręcania. W kierunku przeciwnym do Klucz dynamometryczny umożliwia pracę zarówno kierunku ruchu wskazówek zegara w trybie momentu obrotowego, jak i w trybie kąta Trwa pomiar kąta...
  • Página 560 Opis Kąt obrotu z nadzorowaniem momentu obrotowego Kąt obrotu W tym trybie pomiarowym analizowane są moment W tym trybie pomiarowym połączenie śrubowe obrotowy i kąt obrotu. Aby uzyskać pozytywną realizowane jest tylko według kąta obrotu. Pomiar ocenę przypadku dokręcania, obie wartości muszą kąta obrotu rozpoczyna się...
  • Página 561 Opis W tym trybie działania wartości nie są Peak automatycznie zapisywane po zakończeniu Podczas procesu dokręcania mierzony i procesu dokręcania śruby. Mimo to możliwe wskazywany na wyświetlaczu jest maksymalny jest zapisanie wartości w pamięci. W tym celu moment obrotowy lub maksymalny kąt obrotu. To należy po dokręceniu dwukrotnie nacisnąć...
  • Página 562 Opis Dane techniczne Wielk. 1 Wielk. 2 Wielk. 4 Wielk. 6 Wielk. 10 Zakres pomiarowy [Nm] 1-10 2-20 4-40 6-60 10-100 [ft.lb] 0,75-7,5 1,5-15 3-30 4,5-45 7,4-75 [in.lb] 9-90 18-180 36-360 54-540 90-900 Wtykowy czop 9×12 9×12 9×12 9×12 9×12 czworokątny [mm] Długość...
  • Página 563 Opis Wielk. 20 Wielk. 40 Wielk. 65 Wielk. 80 Wielk. 100 Zakres pomiarowy [Nm] 20-200 40-400 65–650 80–800 100–1000 [ft.lb] 15-150 30-300 48–480 60–600 74–750 [in.lb] 180-1800 360-3600 580–5800 720–7200 900–9000 Wtykowy czop 14×18 14×18 22×28 22×28 22×28 czworokątny [mm] Długość...
  • Página 564 Opis Wielk. 65 Wielk. 80 Wielk. 100 Moment obrotowy Dokładność wskazań ±2 % ±1 digit Rozdzielczość wskazania [Nm] Rozdzielczość nastawcza [Nm] Granica przeciążenia 125 % Kąt obrotu Wielk. 1 Wielk. 2 Wielk. 4 Wielk. 6 Wielk. 10 Wielk. 20 Wielk. 40 Dokładność...
  • Página 565  track (T) Ostrzeżenie wstępne z możliwością nastawy: 50-100% wartości nastawczej Wyświetlacz samoświecący wyświetlacz kolorowy Interfejs mikro USB 2.0, protokół STAHLWILLE Pamięć Sekwencje 25 planów przebiegu z 200 przypadkami dokręcania Złącze śrubowe online tak, w trybie wyświetlania za pomocą oprogramowania SENSOMASTER...
  • Página 566 Instalacja oprogramowanie SENSOMASTER Instalacja oprogramowanie  Aby przerwać instalację, kliknij przycisk „Anuluj“. SENSOMASTER  Aby zatwierdzić wybór języka i kontynuować instalację, kliknij przycisk „OK“. Za pomocą oprogramowania SENSOMASTER można na przykład tworzyć na komputerze przypadki dokręcania i plany przebiegów. Następnie można przenieść...
  • Página 567 Instalacja oprogramowanie SENSOMASTER  Aby zmienić wprowadzone ustawienia, należy Proponowany jest katalog menu Start dla powiązań kliknąć przycisk „Wstecz“. programu. Można zaakceptować ten katalog menu Start lub wybrać inny.  Aby przerwać instalację, kliknij przycisk „Anuluj“.  Kliknij przycisk „Przeglądaj“, aby ustalić inny ...
  • Página 568 Przygotowanie klucza dynamometrycznego Przygotowanie klucza  Aby zmienić wprowadzone ustawienia, należy dynamometrycznego kliknąć przycisk „Wstecz“.  Aby przerwać instalację, kliknij przycisk „Anuluj“.  Aby przeprowadzić instalację, kliknij przycisk Wymagania dotyczące użytkowania „Instaluj“.  Podczas posługiwania się kluczem  Po zakończeniu instalacji wyświetlane jest dynamometrycznym użytkownik musi zajmować...
  • Página 569  Zdjąć pokrywę.  Włożyć akumulatory lub baterie zwracając uwagę na biegunowość podaną na uchwycie. Narzędzia wtykowe firmy STAHLWILLE gwarantują prawidłową długość dźwigni, charakteryzują się niezbędną dokładnością dopasowania we wszystkich obszarach połączeń i wymaganą wytrzymałością...
  • Página 570 ściągnięciem poprzez  prawidłowy kształt i wielkość wkładek dla zazębienie kołka mocującego. połączenia z dokręcanym połączeniem śrubowym OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zranienia przez samodzielnie wykonane narzędzia specjalne.  Narzędzia specjalne należy wykonywać wyłącznie w uzgodnieniu z firmą STAHLWILLE.
  • Página 571 Przygotowanie klucza dynamometrycznego Montaż i demontaż narzędzia  W przypadku używania grzechotki wtykowej wtykowego należy przełączyć ją na żądany kierunek pracy poprzez przekręcenie tarczy sterowniczej. W celu zamontowania narzędzi wtykowych należy postąpić następująco:  Wetknąć narzędzie wtykowe w czworokątne gniazdo w głowicy klucza. Sprężysty kołek mocujący blokady bezpieczeństwa QuickRelease narzędzia wtykowego dociskany jest przy tym przez skos wprowadzający.
  • Página 572  W przypadku narzędzi wtykowych nastawić odpowiednią długość końcówki wtykowej. Ustalić długość końcówki wtykowej S za pomocą suwmiarki, jak pokazano na rysunku. W przypadku kombinacji narzędzi wtykowych i adapterów należy uwzględnić sumę wszystkich „S“. Więcej informacji znajdą Państwo w katalogu firmy STAHLWILLE.
  • Página 573 Przygotowanie klucza dynamometrycznego Włączanie i wyłączanie klucza dynamometrycznego  Aby włączyć klucz dynamometryczny, należy nacisnąć dowolny przycisk przez około jedną sekundę. Rozlega się długi sygnał dźwiękowy. W momencie dostawy język menu nastawiony jest na niemiecki.  Aby zmienić język menu, należy postąpić tak, jak opisano od strony 45.
  • Página 574 Przygotowanie klucza dynamometrycznego Tarowanie klucza dynamometrycznego Ręczne tarowanie Aby zagwarantować dokładność pomiaru, klucz Ręczne tarowanie jest konieczne, jeżeli na przykład dynamometryczny musi być wytarowany przy na zakończeniu procesów dokręcania na każdym procesie dokręcania. wyświetlaczu widoczna jest wartość różna od zera. ...
  • Página 575 Przegląd menu Przegląd menu Struktura menu w trybie bezpośrednim W trybach bezpośrednich ustala się konkretne W momencie dostawy język menu nastawiony wartości dla przypadku dokręcania. jest na niemiecki.  Aby zmienić język menu, należy postąpić tak, W trybie bezpośrednim dostępne są następujące jak opisano od strony 45.
  • Página 576 Przegląd menu Tryb pomiarowy Moment obrotowy...
  • Página 577 Przegląd menu Tu ustala się żądaną jednostkę momentu obrotowego.  Nm  in lb  ft lb Zadany moment obrotowy Tu ustala się wartość zadanego momentu obrotowego. Tu ustala się, czy wartości przyporządkowywany jest zakres  bez określenia tolerancji tolerancji. Można również określić tolerancje w procentach ...
  • Página 578 Przegląd menu Tryb pomiarowy Kąt obrotu...
  • Página 579 Przegląd menu Tu ustala się żądaną jednostkę momentu obrotowego.  Nm  in lb  ft lb Moment kasacji luzu śruby Tu ustala się wartość momentu kasacji luzu śruby. Kąt zadany Tu ustala się wartość kąta zadanego. Tu ustala się, czy wartości przyporządkowywany jest zakres ...
  • Página 580 Przegląd menu Tryb pomiarowy Moment obrotowy z nadzorowaniem kąta obrotu...
  • Página 581 Przegląd menu Tu ustala się żądaną jednostkę momentu obrotowego.  Nm  in lb  ft lb Moment kasacji luzu śruby Tu ustala się wartość momentu kasacji luzu śruby. Kąt zadany Tu ustala się wartość kąta zadanego. Tu ustala się, czy wartości przyporządkowywany jest zakres ...
  • Página 582 Przegląd menu Tryb pomiarowy Kąt obrotu z nadzorowaniem momentu obrotowego...
  • Página 583 Przegląd menu Tu ustala się żądaną jednostkę momentu obrotowego.  Nm  in lb  ft lb Moment kasacji luzu śruby Tu ustala się wartość momentu kasacji luzu śruby. Kąt zadany Tu ustala się wartość kąta zadanego. Tu ustala się, czy wartości przyporządkowywany jest zakres ...
  • Página 584 Tu ustala się, czy dane procesu dokręcania mają być zapisywane w pamięci, czy nie. Komunikacja szeregowa Do kalibracji za pomocą urządzenia do kalibracji i justowania STAHLWILLE perfectControl konieczne jest włączenie tego ® punktu menu. Aby klucz dynamometryczny ponownie działał nienagannie, konieczne jest jego wyłączenie po przeprowadzeniu kalibracji.
  • Página 585 Podstawowa obsługa menu Punkt menu Informacja o wersji Stan klucza dynamometrycznego Tu podawane są następujące informacje:  Typ / zakres momentu obrotowego  S/N  Nr ident. momentu obrotowego  Wersja oprogramowania sprzętowego  Wersja programu ładującego  Wersja osprzętu Podstawowa obsługa menu Wywoływanie trybu bezpośredniego Poruszanie się...
  • Página 586 Podstawowa obsługa menu Wywoływanie predefiniowanych planów Wyświetlane są dostępne tryby pomiarowe. przebiegu Przypadki dokręcania i schematy przebiegu można realizować na komputerze za pomocą oprogramowania SENSOMASTER, niezależnie od klucza dynamometrycznego. Następnie można przesłać te dane do klucza dynamometrycznego. Informacje na ten temat znajdują...
  • Página 587 Podstawowa obsługa menu  Za pomocą przycisków ze strzałkami wybrać żądany schemat przebiegu lub pojedynczy przypadek dokręcania. Wyświetlane jest podsumowanie parametrów zapisanych dla tego schematu przebiegu lub pojedynczego przypadku dokręcania. Można potwierdzić je przyciskiem OK.  Zatwierdzić przyciskiem OK. Teraz można zrealizować schemat przebiegu lub pojedynczy przypadek dokręcania.
  • Página 588 Dokonywanie nastaw na komputerze Dokonywanie nastaw na UWAGA komputerze Po podłączeniu klucza dynamometrycznego do Możliwe błędne działania. komputera można za pomocą oprogramowania  Wetknąć wtyczkę mikro-USB do SENSOMASTER np. wymieniać dane między gniazdka jednym ruchem do oporu. kluczem dynamometrycznym a komputerem. ...
  • Página 589 Dokonywanie nastaw na komputerze Zmiana języka menu  Upewnić się, że połączenia wtykowe są trwale osadzone. Do wewnętrznej pamięci klucza dynamometrycznego można wczytać następujące  Uruchomić zainstalowane na komputerze języki menu: oprogramowanie SENSOMASTER.  niemiecki (nastawa fabryczna)  Włączyć klucz dynamometryczny. ...
  • Página 590 Dokonywanie nastaw na komputerze  Kliknąć symbol „Zapisz dane w kluczu Hasło administratora można nadać lub zmienić dynamometrycznym“. wyłącznie za pomocą oprogramowania SENSOMASTER. Następuje aktualizacja nastaw klucza dynamometrycznego. W momencie dostawy nie jest nastawione żadne Klucz dynamometryczny wyłącza się, a następnie hasło administratora.
  • Página 591 Użytkowanie klucza dynamometrycznego Użytkowanie klucza dynamometrycznego OSTRZEŻENIE  Dokonać żądanych nastaw dla przypadku Niebezpieczeństwo zranienia przez dokręcania, jak przedstawiono od strony 52 na mimowolne przestawienie tarczy technologicznych schematach przykładów sterowniczej na grzechotce wtykowej. praktycznych.  Przed rozpoczęciem procesu  Alternatywnie wczytać do pamięci klucza dokręcania należy za pomocą...
  • Página 592 Użytkowanie klucza dynamometrycznego OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zranienia na skutek przeciążenia klucza dynamometrycznego.  Zakończyć proces dokręcania, kiedy osiągnięty zostanie nastawiony moment obrotowy. UWAGA Po zadziałaniu wyzwalacza klucz dynamometryczny Możliwe uszkodzenie klucza jest natychmiast gotowy do ponownego użycia dynamometrycznego w przypadku przeciążenia. W czasie dokręcania w trybie działania ...
  • Página 593 Użytkowanie klucza dynamometrycznego Praca w trybie działania „Track“ W tym trybie działania wartości nie są automatycznie zapisywane po zakończeniu  Podczas dokręcania należy obserwować wartość procesu dokręcania śruby. Mimo to możliwe momentu obrotowego bądź kąta obrotu na jest zapisanie wartości w pamięci. W tym celu wyświetlaczu.
  • Página 594 Użytkowanie klucza dynamometrycznego Wykonanie schematu przebiegu  Jeżeli przekroczony zostanie nastawiony wcześniej zakres tolerancji zadanego momentu obrotowego bądź kąta obrotu, aktualna wartość OSTRZEŻENIE wyświetlana jest w kolorze czerwonym. Lampki Niebezpieczeństwo poważnych lub sygnalizacyjne świecą się kolorem czerwonym. śmiertelnych obrażeń na skutek Rozlega się...
  • Página 595 Użytkowanie klucza dynamometrycznego Korygowanie i zapis przekroczenia  Upewnić się, że na klucz dynamometryczny nie momentu obrotowego oddziałują żadne siły.  Włączyć klucz dynamometryczny. Jeżeli złącze śrubowe dokręcono przez nieuwagę z użyciem zbyt dużego momentu obrotowego, należy  Wywołać żądany schemat przebiegu, patrz postąpić...
  • Página 596 Przykłady praktyczne Przykłady praktyczne Tryb pomiarowy Moment obrotowy Śruby kół w samochodzie osobowym Jednostka M Zadany moment obrotowy 120 Nm α Górna granica tolerancji momentu obrotowego: +10% α Dolna granica tolerancji momentu obrotowego: Wartość graniczna wstępnego ostrzeżenia momentu obrotowego: Tryb działania: wyzwalacz Długość...
  • Página 597 Przykłady praktyczne...
  • Página 598 Przykłady praktyczne Tryb pomiarowy Kąt obrotu Pokrywa mechanizmu rozrządu w obszarze przekładni łańcuchowej przy silniku samochodu osobowego Jednostka Moment kasacji luzu śruby 5 Nm α Zadany kąt obrotu: 30° α Górna granica tolerancji kąta obrotu: α Dolna granica tolerancji kąta obrotu: α...
  • Página 599 Przykłady praktyczne...
  • Página 600 Przykłady praktyczne Tryb pomiarowy Moment obrotowy z nadzorowaniem kąta obrotu Śruby z łbem walcowym w silniku wysokoprężnym (samochód użytkowy) Jednostka M Zadany moment obrotowy 210 Nm α Górna granica tolerancji momentu obrotowego: +40% α Dolna granica tolerancji momentu obrotowego: -25% Wartość...
  • Página 601 Przykłady praktyczne...
  • Página 602 Przykłady praktyczne Tryb pomiarowy Kąt obrotu z nadzorowaniem momentu obrotowego Śruby z łbem walcowym w silniku wysokoprężnym (maszyna rolnicza) Jednostka M Zadany moment obrotowy 250 Nm α Górna granica tolerancji momentu obrotowego: +40% α Dolna granica tolerancji momentu obrotowego: -25% Moment kasacji luzu śruby 170 Nm α...
  • Página 603 Przykłady praktyczne...
  • Página 604 Reakcja na komunikaty zakłócenia Reakcja na komunikaty zakłócenia Objaw Przyczyna Środek zaradczy Nieużywany klucz Nastawiony jest czas Można wyłączyć tę funkcję lub dynamometryczny wyłącza automatycznego wyłączenia klucza zmienić nastawiony czas, patrz się automatycznie. dynamometrycznego w przypadku strona 46. nieużywania. Wskaźnik stanu baterii Baterie / akumulatory są...
  • Página 605 Reakcja na komunikaty zakłócenia Objaw Przyczyna Środek zaradczy Komunikat na wyświetlaczu: Klucz dynamometryczny został Przeprowadzić kalibrację klucza Przeciążenie przeciążony. dynamometrycznego za pomocą odpowiednich środków, patrz strona 62. Komunikat na wyświetlaczu: Upłynął nastawiony okres między Przeprowadzić kalibrację klucza Konieczna kalibracja kalibracjami. dynamometrycznego za pomocą...
  • Página 606 DIN EN ISO 6789. Naprawa klucza dynamometrycznego W przypadku uszkodzeń lub zakłóceń w działaniu klucza dynamometrycznego konieczna jest naprawa połączona z następującą po niej kalibracją. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez firmę STAHLWILLE.
  • Página 607  Aby kontynuować pracę, należy potwierdzić komunikat przyciskiem OK.  pobieranie aktualnego oprogramowania i instrukcji  Należy niezwłocznie zlecić kalibrację klucza obsługi ze strony internetowej „www.stahlwille.de“ dynamometrycznego zgodnie z wytycznymi  naprawy normy DIN EN ISO 6789.  kontrola i justowanie dodatkowe (wraz z gwarancją...
  • Página 608 EDUARD WILLE GmbH & Co. KG P.O. Box 12 01 03 - 42331 Wuppertal Lindenallee 27 - 42349 Wuppertal Niemcy Tel.: +49 202 4791-0 Faks: +49 202 4791-200 E-mail: [email protected] Internet: www.stahlwille.de www.manoskop714.de...
  • Página 609 Русский перевод оригинала немецкой инструкции по эксплуатации STAHLWILLE Ключ электронно-механический динамометрический с контролем угла поворота MANOSKOP ® Версия: 09/2016...
  • Página 610 Введение в инструкцию по эксплуатации Предисловие Данная инструкция по эксплуатации содержит информацию о  применении по назначению, а также  безопасному и  экономичному использованию электронно-механического динамометрического ключа с контролем угла поворота MANOSKOP 714, далее именуемого ® "динамометрическим ключом". Целевая группа данной инструкции...
  • Página 611 Содержание Введение в инструкцию по эксплуатации ....................6 Доступность ............................... 6 Дополнения ............................... 6 Элементы оформления ............................ 6 Техника безопасности ..........................6 Использование по назначению ........................6 Основополагающие правила безопасности ....................7 Предотвращение травм ......................... 7 Предотвращение повреждений динамометрического ключа ............. 7 Предотвращение...
  • Página 612 Тарирование вручную .......................... 30 Обзор меню ..............................31 Структура меню в прямом режиме ........................ 31 Режим измерения крутящего момента ....................32 Режим измерения угла поворота ......................34 Режим измерения крутящего момента с контрольной величиной угла поворота ......36 Режим измерения угла поворота с контрольной величиной крутящего момента ......39 Меню...
  • Página 613 Действия при сообщениях о неполадках ....................65 Замена батарей .............................. 67 Чистка динамометрического ключа ......................67 Ремонт, техобслуживание и калибровка ....................67 Ремонт динамометрического ключа ......................67 Информация по калибровке .......................... 67 Принадлежности ............................68 Насадки с квадратным приводом ........................68 Сменные...
  • Página 614 Введение в инструкцию по эксплуатации Введение в инструкцию по Элементы оформления эксплуатации В данной инструкции по эксплуатации использованы описанные ниже элементы оформления. Они позволяют легко определить Доступность смысловую нагрузку текста: Полный и пригодный для работы экземпляр обычный текст, инструкции по эксплуатации должен всегда храниться...
  • Página 615 Техника безопасности профессиональными страховыми Не допускать перегрузок динамометрического объединениями правил предотвращения ключа. Обязательно соблюдать диапазон несчастных случаев и любых других измерений, указанный на фирменной табличке. действующих правил техники безопасности. В противном случае динамометрический ключ может быть поврежден. Любое другое использование считается применением...
  • Página 616 Техника безопасности могут привести к выходу динамометрического  Не перегибать кабель и штекеры и никогда не ключа из строя. подвергать их действию чрезмерных растягивающих усилий или температур.  Ни в коем случае не допускать попадания динамометрического ключа под дождь,  Следить за тем, чтобы все используемые действие...
  • Página 617 Техника безопасности Обращение с аккумуляторами и Пояснения к указаниям по технике батареями безопасности  Аккумуляторы и батареи могут содержать В инструкции по эксплуатации используются токсичные вещества, вредные для следующие категории указаний: окружающей среды.  Не допускать попадания аккумуляторов и ОПАСНОСТЬ батарей...
  • Página 618 Транспортировка, комплект поставки и хранение Транспортировка, Описание комплект поставки и хранение Транспортировку динамометрического ключа осуществлять только в оригинальной упаковке и во время транспортировки закреплять его для предотвращения падения. В комплект поставки динамометрического ключа входят:  электронно-механический динамометрический ключ с контролем угла поворота (динамометрический...
  • Página 619 времени и/или количества операций конфигурации  полностью автоматизированная калибровка и  на заказ: литий-ионный аккумулятор с регулировка с помощью следующих устройств внешним зарядным устройством для калибровки и регулировки STAHLWILLE:  программное обеспечение SENSOMASTER  perfectControl 7794-2 (крутящий момент) ® для создания конфигурации...
  • Página 620 Описание Символы и условные знаки  безопасность в работе благодаря рукоятке эргономичной формы. Правильное положение На динамометрическом ключе есть следующие рукоятки наглядно видно и ощутимо. символы и условные знаки:  Компенсация собственного изгиба при Знак CE измерении угла поворота. Динамометрический ключ поставляется с Маркировка...
  • Página 621 Описание Расположение батарей № Пояснение Этот символ указывает HOME (вернуться на один количество, тип, полярность и уровень меню назад) максимальное напряжение Выключение (удерживать используемых аккумуляторов и нажатой до выключения) батарей. Интерфейс USB Четыре кнопки на динамометрическом ключе позволяют выбирать функции и выполнять Этот...
  • Página 622 Описание Динамометрический ключ включен. Открыто какое-либо меню № Пояснение Кнопка Функция Заданный крутящий момент или MENU Перемещение вверх, название алгоритма увеличение значений Заданный угол поворота HOME Отмена операции, (кроме режима измерений "Крутящий пошаговый возврат назад в момент") меню, Заданный режим работы выключение...
  • Página 623 Описание Режимы: прямые, измерительные и Символ Пояснение рабочие Индикатор состояния батареи Прямые режимы работы MANOSKOP ® по часовой стрелке В прямых режимах можно задавать конкретные значения для варианта резьбового соединения. против часовой стрелки Динамометрический ключ может работать как в Идет измерение угла режиме...
  • Página 624 Описание резьбового соединения оба значения должны Угол поворота находиться в пределах установленного В этом режиме измерений резьбовое диапазона допусков. Сигнал остановки подается соединение выполняется только с учетом угла при достижении заданного угла. Измерение угла поворота. Измерение угла поворота начинается поворота начинается после превышения после...
  • Página 625 Описание Peak (пиковый режим) В процессе завинчивания происходит измерение и вывод на дисплей максимального крутящего момента или максимального угла поворота. Это так называемое пиковое значение - "Peak". По окончании операции завинчивания в этом рабочем режиме значения автоматически не сохраняются. Тем не менее, их можно сохранить.
  • Página 626 Описание Технические характеристики Разм. 1 Разм. 2 Разм. 4 Разм. 6 Разм. 10 Диапазон измерений [Н м] 1–10 2–20 4–40 6–60 10–100 [фут-фунт] 0,75–7,5 1,5–15 3–30 4,5–45 7,4–75 [дюйм-фунт] 9–90 18–180 36–360 54–540 90–900 Размер 9×12 9×12 9×12 9×12 9×12 квадрата...
  • Página 627 Описание Разм. 20 Разм. 40 Разм. 65 Разм. 80 Разм. 100 Диапазон измерений [Н м] 20–200 40–400 65–650 80–800 100–1000 [фут-фунт] 15–150 30–300 48–480 60–600 74–750 [дюйм-фунт] 180–1800 360–3600 580–5800 720–7200 900–9000 Размер 14×18 14×18 22×28 22×28 22×28 квадрата сменного инструмента...
  • Página 628 Описание Разм. 65 Разм. 80 Разм. 100 Крутящий момент Точность показаний ±2 % ±1 digit Разрешающая способность показаний [Н м] Разрешающая способность при настройке [Н м] Предельное значение 125 % для перегрузки Угол поворота Разм. 1 Разм. 2 Разм. 4 Разм.
  • Página 629  track (T, слежение) Предв. предупреждение настраиваемое: 50–100 % от настроенного значения Дисплей светящийся цветной дисплей Интерфейс Микро-USB 2.0, протокол STAHLWILLE Память Последовательности 25 алгоритмов для 200 вариантов резьбовых соединений Резьбовое соединение в да, в режиме индикации с помощью программы SENSOMASTER...
  • Página 630 Описание Условия окружающей среды Температура хранения –10 °C–+60 °C Рабочая температура –10 °C–+40 °C Эталонная температура +23 °C Относительная влажность 20–75 %, без образования конденсата воздуха Класс защиты IP20 Электропитание Тип батарей Поставляется с четырьмя микробатарейками AAA/LR03, 1,5 В Тип аккумулятора ...
  • Página 631 Установка программного обеспечения SENSOMASTER Установка программного  Для отмены установки нажать кнопку обеспечения "Отмена". SENSOMASTER  Для подтверждения выбора языка и продолжения инсталляции нажать на "OK". Программное обеспечение SENSOMASTER позволяет, например, создавать на компьютере варианты резьбовых соединений и алгоритмы. Затем эти данные можно сохранять во Запускается...
  • Página 632 Установка программного обеспечения SENSOMASTER  Для изменения введенных настроек нажать Программа предлагает папку меню "Пуск" для кнопку "Назад". межпрограммных связей. Можно использовать эту папку меню "Пуск" или выбрать любую  Для отмены установки нажать кнопку другую. "Отмена".  Нажать на "Обзор", чтобы выбрать другую ...
  • Página 633 Подготовка динамометрического ключа Подготовка  Для изменения введенных настроек нажать динамометрического кнопку "Назад". ключа  Для отмены установки нажать кнопку "Отмена".  Для выполнения установки нажмите на Обязательные условия для работы "Установить".  При работе с прибором пользователь должен  После установки открывается следующее быть...
  • Página 634 применения.  Вставить стопоры в крышке в пазы батарейного отсека.  Слегка нажать на крышку.  Повернуть крышку по часовой стрелке до Сменные инструменты STAHLWILLE упора. гарантируют правильную длину плеча, обеспечивают во всех точках сопряжения необходимую точность посадки и обладают...
  • Página 635 сменных инструментов. сменные инструменты.  Использовать только  Следить за тем, чтобы не рекомендуемые в каталоге превышать максимально STAHLWILLE сменные допустимую нагрузку на насадки и инструменты. сменные инструменты. ВНИМАНИЕ Максимальная допустимая нагрузка на насадки и сменные инструменты может быть меньше, Возможно...
  • Página 636 Подготовка динамометрического ключа Установка и демонтаж сменных инструментов ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Порядок действий для установки сменных Опасность травмирования из-за инструментов: случайного сдвига переключателя  Вставить сменный инструмент во внутренний направления вращения у сменной четырехгранник головки ключа. трещотки. При этом упругий фиксатор предохранительного ...
  • Página 637 с нижней стороны головки ключа (A). значений всех "S".  Извлечь сменный инструмент (B). Установка сменных инструментов, перевернутых Дополнительную информацию можно найти в на 180° каталоге STAHLWILLE.  Вставить тонкий толкатель снаружи в Стандартная длина плеча насадки 9x12: стопорное отверстие с верхней стороны 17,5 мм.
  • Página 638 Подготовка динамометрического ключа Когда динамометрический ключ не  Убедиться в том, что на динамометрический используется, он отключается по истечении ключ не действуют никакие силы. заданного промежутка времени. Время  На протяжении всего процесса тарирования отключения можно прописать в программе обеспечить покой динамометрического ключа. SENSOMASTER, см.
  • Página 639 Обзор меню Обзор меню Структура меню в прямом режиме В прямых режимах можно задавать конкретные При поставке меню настроено на немецкий значения для варианта резьбового соединения. язык.  Чтобы изменить язык меню, необходимо В прямом режиме можно получить доступ к выполнить...
  • Página 640 Обзор меню Режим измерения крутящего момента...
  • Página 641 Обзор меню Здесь вводятся нужные единицы измерения крутящего  Н м момента.  дюйм-фунт  фут-фунт Заданный крутящий момент Здесь программируется значение заданного крутящего момента. Здесь можно указать, назначается ли значению диапазон  без указания допустимых допустимых отклонений. Допуски можно указать в отклонений...
  • Página 642 Обзор меню Режим измерения угла поворота...
  • Página 643 Обзор меню Здесь вводятся нужные единицы измерения крутящего  Н м момента.  дюйм-фунт  фут-фунт Предустановленное значение Здесь программируется предустановленное значение крутящего момента крутящего момента. Заданный угол Здесь программируется значение заданного угла. Здесь можно указать, назначается ли значению диапазон ...
  • Página 644 Обзор меню Режим измерения крутящего момента с контрольной величиной угла поворота...
  • Página 645 Обзор меню Здесь вводятся нужные единицы измерения крутящего  Н м момента.  дюйм-фунт  фут-фунт Предустановленное значение Здесь программируется предустановленное значение крутящего момента крутящего момента. Заданный угол Здесь программируется значение заданного угла. Здесь можно указать, назначается ли значению диапазон ...
  • Página 646 Обзор меню Здесь можно выбрать рабочий режим. См. стр. 16.  предельный (C)  peak (P, пиковый)  track (T, слежение) Плечо насадки Здесь вводится длина плеча для установленного сменного инструмента. Обобщение Здесь отображается сводная информация обо всех внесенных настройках. Можно подтвердить сводную информацию...
  • Página 647 Обзор меню Режим измерения угла поворота с контрольной величиной крутящего момента...
  • Página 648 Обзор меню Здесь вводятся нужные единицы измерения крутящего  Н м момента.  дюйм-фунт  фут-фунт Предустановленное значение Здесь программируется предустановленное значение крутящего момента крутящего момента. Заданный угол Здесь программируется значение заданного угла. Здесь можно указать, назначается ли значению диапазон ...
  • Página 649 Обзор меню Здесь можно выбрать рабочий режим. См. стр. 16.  предельный (C)  peak (P, пиковый)  track (T, слежение) Плечо насадки Здесь вводится длина плеча для установленного сменного инструмента. Обобщение Здесь отображается сводная информация обо всех внесенных настройках. Можно подтвердить сводную информацию...
  • Página 650 Сохранение вкл./выкл. Здесь указывается, следует сохранять данные об операции завинчивания или нет. Последов. передача Для калибровки с помощью устройства калибровки и регулировки STAHLWILLE perfectControl необходимо ® включить этот пункт меню. Для того, чтобы динамометрический ключ мог снова безупречно работать, после калибровки его необходимо...
  • Página 651 Основные правила работы с меню Пункт меню "Информация о версии" Сведения о динамометрическом Здесь содержится следующая информация: ключе  Тип/диапазон крутящих моментов  Серийный номер  Идентификационный номер динамометрического ключа  Версия микропрограммного обеспечения  Версия загрузчика операционной системы  Версия аппаратного обеспечения Основные...
  • Página 652 Основные правила работы с меню  Подтвердить нажатием на OK. Порядок действий для вызова имеющегося в динамометрическом ключе алгоритма: На дисплее отображаются доступные режимы  Убедиться в том, что на динамометрический измерений. ключ не действуют никакие силы.  Включить динамометрический ключ. ...
  • Página 653 Основные правила работы с меню Вызов меню конфигурации  Ввести первую цифру с помощью кнопок со стрелками. В меню конфигурации программируются основополагающие настройки  Подтвердить нажатием на OK. динамометрического ключа,  Таким же образом ввести другие цифры. например, сохранение данных завершенных После...
  • Página 654 Выполнение настроек в ПК Выполнение настроек в ПК ВНИМАНИЕ При подсоединении динамометрического ключа к ПК программа SENSOMASTER позволяет, Возможна неправильная работа например, осуществлять обмен данными между  Микроштекер USB вставлять в динамометрическим ключом и ПК. гнездо одним движением до Кроме того, с помощью компьютера можно упора.
  • Página 655 Выполнение настроек в ПК  Проверить плотность посадки всех разъемных  Нажать экранную кнопку "Заводские соединений. настройки".  Запустить установленное программное  Подтвердить запрос. обеспечение SENSOMASTER на ПК. В динамометрическом ключе  Включить динамометрический ключ. восстанавливаются заводские настройки. Связь между динамометрическим ключом и ПК устанавливается...
  • Página 656 Выполнение настроек в ПК  Выбрать нужный язык меню в разделе  Щелкнуть мышью по символу "Сохранить "Настройка языка для динамометрического данные в динамометрическом ключе". ключа". Настройки динамометрического ключа  Щелкнуть мышью по символу "Сохранить обновляются. данные в динамометрическом ключе". Динамометрический...
  • Página 657 Работа с динамометрическим ключом Отсоединение динамометрического Управление динамометрическим ключа от ПК ключом Порядок действий при отсоединении ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ динамометрического ключа от ПК после передачи данных: Опасность получения тяжелых или  Извлечь микроштекер USB из гнезда для смертельно опасных травм из-за подключения динамометрического ключа к неправильных...
  • Página 658 Работа с динамометрическим ключом ВНИМАНИЕ ОСТОРОЖНО Опасность травмирования из-за При перегрузке динамометрический скольжения. ключ может быть поврежден.  При использовании  Следить за тем, чтобы не динамометрического ключа перегружать динамометрический должно быть обеспечено ключ. достаточно устойчивое положение  Не допускать падения пользователя.
  • Página 659 Работа с динамометрическим ключом Работа в режиме "Track"  Во время затяжки следить за значением крутящего момента или угла поворота на дисплее.  Затяжку осуществлять равномерно, а на последнем этапе не допускать пауз, пока на дисплее не появится заданное или нужное значение...
  • Página 660 Работа с динамометрическим ключом красными. Сигнальные лампы горят красным диапазоне, текущие показания отображаются цветом. Звучит длинный звуковой сигнал. зеленым цветом. Сигнальные лампы горят зеленым цветом. Звучит короткий звуковой По окончании операции завинчивания в этом сигнал. рабочем режиме значения автоматически не ...
  • Página 661 Работа с динамометрическим ключом Выполнение алгоритма  Убедиться в том, что на динамометрический ключ не действуют никакие силы. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ  Включить динамометрический ключ.  Вызвать нужный алгоритм, см. стр. 44. Опасность получения тяжелых или  Выполнить соответствующие резьбовые смертельно опасных травм из-за соединения...
  • Página 662 Работа с динамометрическим ключом Сохранение значений затяжки вручную ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ В рабочих режимах "Track" и "Peak" значения Опасность травмирования из-за завинчивания можно сохранять только вручную. поврежденных винтов или деталей.  Перед новой затяжкой резьбового В меню "Конфигурация" в пункте сохранения соединения проверить винт и должен...
  • Página 663 Практические примеры Практические примеры Режим измерения крутящего момента Колесные гайки на автомобиле Единица измерения: Н м M Заданный крутящий момент 120 Н м верхнее предельное значение крутящего +10 % момента: нижнее предельное значение крутящего момента: предельного значения для предупреждения по 80 % крутящему...
  • Página 664 Практические примеры...
  • Página 665 Практические примеры Режим измерения угла поворота Крышка грм в зоне цепного привода у двигателя легкового автомобиля Единица измерения: Н м Предустановленное значение крутящего 5 Н м момента α Заданный угол поворота: 30° α верхнее предельное значение угла поворота: +2 % α...
  • Página 666 Практические примеры...
  • Página 667 Практические примеры Режим измерения крутящего момента с контрольной величиной угла поворота Болты с цилиндрической головкой на дизельном двигателе (грузовой автомобиль) Единица измерения: Н м M Заданный крутящий момент 210 Н м верхнее предельное значение крутящего +40 % момента: нижнее предельное значение крутящего -25 % момента: предельного...
  • Página 668 Практические примеры Рабочий режим: предельный режим Длина плеча насадки: 25 мм (по умолчанию у сменного хвостовика на 14 × 18 мм) На изображенной ниже блок-схеме перечислены этапы ввода данных в динамометрический ключ. Все пункты меню доступны для работы.
  • Página 669 Практические примеры...
  • Página 670 Практические примеры Режим измерения угла поворота с контрольной величиной крутящего момента Болты с цилиндрической головкой на дизельном двигателе (сельскохозяйственная машина) Единица измерения: Н м M Заданный крутящий момент 250 Н м верхнее предельное значение крутящего +40 % момента: нижнее предельное значение крутящего -25 % момента: Предустановленное...
  • Página 671 Практические примеры Рабочий режим: предельный режим Длина плеча насадки: 25 мм (по умолчанию у сменного хвостовика на 14 × 18 мм) На изображенной ниже блок-схеме перечислены этапы ввода данных в динамометрический ключ. Все пункты меню доступны для работы.
  • Página 672 Практические примеры...
  • Página 673 Действия при сообщениях о неполадках Действия при сообщениях о неполадках Неполадка Причина Способ устранения Если динамометрический Период времени для Эту функцию можно отключить ключ не используется, автоматического выключения или запрограммировать другое происходит его динамометрического ключа при время, см. стр. 48. автоматическое...
  • Página 674 Действия при сообщениях о неполадках Неполадка Причина Способ устранения Сообщение на дисплее: Во время тарирования Снять нагрузку с TARA динамометрический ключ динамометрического ключа. Индикация не гаснет по испытывает нагрузки, либо Сообщение о неполадке истечении даже 90 с. измерительный элемент исчезает, и выполняется поврежден...
  • Página 675 данные об операциях завинчивания при замене батарей сохраняются. Ремонтные работы может выполнять только Если динамометрический ключ остается без компания STAHLWILLE. батарей или аккумуляторов дольше 5 минут, то после замены батарей время в нем необходимо синхронизировать с ПК Информация по калибровке...
  • Página 676 Принадлежности Принадлежности аппаратурой на предприятии не действует, сдавать динамометрический ключ на калибровку или регулировку следует не позднее чем через Насадки с квадратным приводом 12 месяцев с момента первого использования,  для всех распространенных форм и размеров либо после 5000 срабатываний головок...
  • Página 677 Утилизация Утилизация Сервисные программы  Скачать текущие версии программного обеспечения и инструкций по эксплуатации можно по адресу "www.stahlwille.de" Утилизацию динамометрического ключа  Ремонт поручать предприятию, которое  Проверка и тонкая регулировка (включая специализируется на такой деятельности и гарантию точности и новый заводской акт...
  • Página 678 EDUARD WILLE GmbH & Co. KG P.O. Box 12 01 03 – 42331 Wuppertal Lindenallee 27 – 42349 Wuppertal Германия Тел.: +49 202 4791-0 Факс: +49 202 4791-200 Эл. почта: [email protected] Интернет: www.stahlwille.de www.manoskop714.de...
  • Página 679 Preklad originálneho nemeckého návodu na použitie STAHLWILLE Elektromechanický kľúč s indikáciou uťahovacieho momentu a uhla natočenia MANOSKOP ® Stav 09/2016...
  • Página 680 Úvod do návodu na použitie Úvod Tento návod na používanie Vám pomôže pri  predpisovom,  bezpečnom a  hospodárnom používaní elektromechanického kľúča s indikáciou uťahovacieho momentu a uhla natočenia MANOSKOP 714, v ďalšom len skrátene ® „Momentový kľúč“. Osoby, pre ktoré je tento návod určený...
  • Página 681 Obsah Úvod do návodu na použitie ......................... 6 Dostupnosť ................................. 6 Doplnky ................................6 Grafická úprava ..............................6 Bezpečnosť ..............................6 Použitie v súlade s určením ..........................6 Základné bezpečnostné upozornenia ......................... 7 Zabránenie vzniku nebezpečenstva zranenia ..................7 Ako zabrániť poškodeniu momentového kľúča ..................7 Ako zabrániť...
  • Página 682 Prehľad menu ............................... 27 Štruktúra menu v priamom režime ........................27 Merací režim pre uťahovací moment ..................... 28 Merací režim pre uhol natočenia ......................30 Merací režim pre uťahovací moment s kontrolou uhla natočenia ............32 Merací režim pre uhol natočenia s kontrolou uťahovacieho momentu ..........34 Menu „Konfigurácia a Dáta“...
  • Página 683 Výmena batérií ..............................57 Čistenie momentového kľúča ........................58 Oprava, údržba a kalibrovanie ........................58 Oprava momentového kľúča ..........................58 Poznámky pre kalibráciu ..........................58 Príslušenstvo ............................... 59 Nástavce so štvorhranom ..........................59 Zástrčné nástroje .............................. 59 Akumulátor ................................ 59 Pre kalibráciu a justáž............................
  • Página 684 Úvod do návodu na použitie Úvod do návodu na použitie Grafická úprava Rôzne prvky v tomto návode sú zobrazené v presne stanovenej grafickej úprave. Podľa nich môžete Dostupnosť ľahko zistiť, o aký druh textu sa jedná: Kompletný a dobre čitateľný exemplár návodu na použitie musí...
  • Página 685 Bezpečnosť Za používanie v rozpore s určením sa považuje  Akumulátory, batérie a malé časti ako napr. najmä skrutkovacie nástavce (bity) sa nesmú dostať do rúk detí. Deti by ich mohli dať do úst a prehltnúť.  nekontrolované uvoľňovanie zablokovaných, napr. zhrdzavených skrutkových spojov, ...
  • Página 686 Bezpečnosť Zaobchádzanie s akumulátormi a Ako zabrániť chybným funkciám batériami  Kontrolujte presnosť v pravidelných intervaloch, pozri stranu 58.  Akumulátory a batérie môžu obsahovať jedovaté látky, ktoré poškodzujú životné prostredie.  Momentový kľúč nepreťažujte. Silné alebo trvalé preťaženie môže viesť k chybám merania ...
  • Página 687 Preprava, rozsah dodávky a skladovanie Preprava, rozsah dodávky a Grafická úprava upozornení na nebezpečenstvá skladovanie V návode na použitie sa nachádzajú nasledovné Momentový kľúč prepravujte iba v originálnom kategórie upozornení: balení a počas prepravy ho zabezpečte proti spadnutiu. NEBEZPEČENSTVO Do rozsahu dodávky momentového kľúča patria: ...
  • Página 688 Popis Popis Vlastnosti prístroja Vlastnosti momentového kľúča:  elektromechanické samovypínanie  štyri meracie režimy  uťahovanie riadené veľkosťou momentu (režim Uťahovací moment)  uťahovanie riadené veľkosťou uhla (režim Uhol natočenia)  uťahovanie riadené veľkosťou momentu s kontrolnou hodnotu uhla (režim Uťahovací moment s kontrolou uhla natočenia) ...
  • Página 689 času a/alebo od počtu zaťažení  plne automatizované kalibrovanie a justáž s Presnosť nasledovnými kalibračnými a justážnymi zariadeniami STAHLWILLE: Momentový kľúč zodpovedá norme DIN EN ISO 6789 a smernici  perfectControl 7794-2 (uťahovací moment) ®...
  • Página 690 Popis Usporiadanie batérií Č. Vysvetlivky Tento symbol udáva počet, typ, HOME (o jednu úroveň menu polaritu a maximálne napätie späť) akumulátorov alebo batérií, ktoré Vypnutie (držať stlačené až do môžete použiť. vypnutia) Rozhranie USB Pomocou štyroch tlačidiel na momentovom kľúči Tento symbol znamená, že môžete voliť...
  • Página 691 Popis Momentový kľúč je zapnutý a nachádza sa v Č. Vysvetlivky určitom menu Nastavený uťahovací moment alebo meno postupového plánu Tlačidlo Funkcia Nastavený uhol natočenia MENU Pohyb nahor, (nie v meracom režime „Uťahovací zvyšovanie hodnôt moment“) HOME Prerušenie postupu, Nastavený funkčný režim po krokoch späť...
  • Página 692 Popis Priame, meracie a funkčné režimy Symbol Vysvetlivky Indikácia stavu batérie Priamy režim MANOSKOP ® V priamych režimoch stanovíte konkrétne hodnoty V smere hodinových ručičiek pre jeden skrutkovací prípad. Proti smeru hodinových ručičiek Momentový kľúč ovláda nielen režim uťahovacieho momentu ale aj režim uhla natočenia. Prebieha meranie uhla Pomocou rôznych meracích režimov stanovíte, Prebieha tarovanie...
  • Página 693 Popis Uhol natočenia s kontrolou uťahovacieho momentu Uhol natočenia V tomto meracom režime sú hodnotené uhol V tomto meracom režime sa zoskrutkovanie natočenia a uťahovací moment. Na obdržanie realizuje iba podľa uhla natočenia. Meranie uhla pozitívneho hodnotenia skrutkovacieho prípadu natočenia začne po prekročení nastaveného musia obe hodnoty ležať...
  • Página 694 Popis V tomto funkčnom režime sa po ukončení Režim „Peak“ skrutkovania hodnoty neukladajú automaticky Počas skrutkovania sa meria najväčší uťahovací do pamäte. Napriek tomu môžete hodnoty moment alebo najväčší uhol natočenia a zobrazuje uložiť do pamäte. To urobíte tak, že po sa na displeji.
  • Página 695 Popis Technické údaje Veľ. 1 Veľ. 2 Veľ. 4 Veľ. 6 Veľ. 10 Merací rozsah [N m] 1–10 2–20 4–40 6–60 10–100 [ft.lb] 0,75–7,5 1,5–15 3–30 4,5–45 7,4–75 [in.lb] 9–90 18–180 36–360 54–540 90–900 Zástrčný 9×12 9×12 9×12 9×12 9×12 štvorhran [mm] Dĺžka [mm] Šírka [mm]...
  • Página 696 Popis Veľ. 20 Veľ. 40 Veľ. 65 Veľ. 80 Veľ. 100 Merací rozsah [N m] 20–200 40–400 65–650 80–800 100–1000 [ft.lb] 15–150 30–300 48–480 60–600 74–750 [in.lb] 180–1800 360–3600 580–5800 720–7200 900–9000 Zástrčný 14×18 14×18 22×28 22×28 22×28 štvorhran [mm] Dĺžka [mm] 1158 1343...
  • Página 697 Popis Uhol natočenia Veľ. 1 Veľ. 2 Veľ. 4 Veľ. 6 Veľ. 10 Veľ. 20 Veľ. 40 Presnosť indikácie ±1 % ±1 číslica Rozlíšenie indikácie 0,1° Rozlíšenie nastavenia 1° min. rýchlosť zmeny ≤1,2°/s uhla max. rýchlosť zmeny ≤180°/s uhla Uhol natočenia Veľ.
  • Página 698  track (T) Predbežná výstraha nastaviteľná: 50–100 % nastavenej hodnoty Displej farebný displej s vlastným zdrojom svetla Rozhranie Micro USB 2.0, protokol STAHLWILLE Pamäť Sekvencie 25 postupových plánov s 200 skrutkovacími prípadmi Skrutkovanie online áno, v indikačnom režime so softvérom SENSOMASTER...
  • Página 699 Inštalácia softvéru SENSOMASTER Inštalácia softvéru Spustí sa sprievodca inštaláciou softvéru SENSOMASTER SENSOMASTER. Pomocou softvéru SENSOMASTER môžete napríklad vytvoriť skrutkovacie prípady a postupové plány na počítači PC. Následne môžete tieto údaje preniesť do internej pamäte kľúča MANOSKOP a neskôr ich odtiaľ vyvolať. Okrem toho môžete menu kľúča MANOSKOP konfigurovať...
  • Página 700 Inštalácia softvéru SENSOMASTER Sprievodca navrhne cieľový adresár pre inštaláciu.  Ak by ste vykonané nastavenia chceli zmeniť, Tento cieľový adresár môžete akceptovať alebo kliknite na „Späť“. zvoliť nejaký iný adresár.  Ak by ste chceli inštaláciu prerušiť, kliknite na  Kliknite na „Prechádzať“, ak chcete pre inštaláciu „Zrušiť“.
  • Página 701 Príprava momentového kľúča  Na dokončenie inštalácie a aby ste program mohli  Uzáver otočte proti smeru hodinových ručičiek až používať, kliknite na „Dokončiť“. na doraz.  Uzáver vyberte. Príprava momentového  Vložte akumulátory alebo batérie do priehradky a kľúča dbajte pritom na značenie polarity, ktoré...
  • Página 702 Nebezpečenstvo zranenia pri použití vlastnoručne vyrobených špeciálnych nástrojov.  Špeciálne nástavce vyhotovte len po konzultácii s firmou STAHLWILLE. Zástrčné nástroje od firmy STAHLWILLE zabezpečujú správnu dĺžku páky, majú vo OPATRNE všetkých spojovacích miestach potrebnú presnosť lícovania a požadovanú pevnosť Nebezpečenstvo zranenia pri použití...
  • Página 703 Príprava momentového kľúča Montáž a demontáž zástrčných  Ak používate zástrčnú račňu, nastavte ju nástrojov otočením prepínacieho kolieska do požadovaného pracovného smeru. Pri montáži zástrčných nástrojov postupujte nasledovne:  Zástrčný nástroj vsuňte do vnútorného štvorhranu v hlave kľúča. Pritom sa pružiaci aretačný kolík bezpečnostného blokovania QuickRelease zástrčného nástroja zatlačí...
  • Página 704 VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia pri nesprávnych meraných hodnotách následkom chybného tarovania. Ďalšie informácie nájdete v katalógu STAHLWILLE.  Zabezpečte, aby sa počas tarovania momentovým kľúčom nepohybovalo a aby nebol zaťažený. 17,5 Tarovanie momentového kľúča sa vykoná...
  • Página 705 Prehľad menu Tarovanie pri zapnutí Ukončenie tarovania spoznáte podľa symbolu (ukončenie tarovania) na displeji.  Vypnutý momentový kľúč položte na rovnú plochu. Prehľad menu Pri tarovaní momentového kľúča s namontovaným nástrojom by sa tento nemal Jazyk textov menu je v stave pri dodávke ničoho dotýkať, napr.
  • Página 706 Prehľad menu Merací režim pre uťahovací moment...
  • Página 707 Prehľad menu Tu zvolíte želanú mernú jednotku pre uťahovací moment.  N m  in lb  ft lb Požadovaný uťahovací moment Tu určíte hodnotu požadovaného uťahovacieho momentu. Tu určíte, či sa hodnote priradí tolerančný rozsah. Tolerancie  žiadna hodnota tolerancie môžete zadať...
  • Página 708 Prehľad menu Merací režim pre uhol natočenia...
  • Página 709 Prehľad menu Tu zvolíte želanú mernú jednotku pre uťahovací moment.  N m  in lb  ft lb Spojovací moment Tu určíte hodnotu spojovacieho momentu. Požadovaný uhol Tu určíte hodnotu požadovaného uhla natočenia. Tu určíte, či sa hodnote priradí tolerančný rozsah. Tolerancie ...
  • Página 710 Prehľad menu Merací režim pre uťahovací moment s kontrolou uhla natočenia...
  • Página 711 Prehľad menu Tu zvolíte želanú mernú jednotku pre uťahovací moment.  N m  in lb  ft lb Spojovací moment Tu určíte hodnotu spojovacieho momentu. Požadovaný uhol Tu určíte hodnotu požadovaného uhla natočenia. Tu určíte, či sa hodnote priradí tolerančný rozsah. Tolerancie ...
  • Página 712 Prehľad menu Merací režim pre uhol natočenia s kontrolou uťahovacieho momentu...
  • Página 713 Prehľad menu Tu zvolíte želanú mernú jednotku pre uťahovací moment.  N m  in lb  ft lb Spojovací moment Tu určíte hodnotu spojovacieho momentu. Požadovaný uhol Tu určíte hodnotu požadovaného uhla natočenia. Tu určíte, či sa hodnote priradí tolerančný rozsah. Tolerancie ...
  • Página 714 Ukladanie do pamäte zap./vyp. Tu stanovíte, či dáta skrutkovania majú alebo nemajú byť ukladané do pamäte. Sér. komunikácia Pre kalibrovanie pomocou kalibrovacieho a justážneho zariadenia STAHLWILLE perfectControl musí byť tento bod ® menu aktivovaný. Aby momentový kľúč mohol opäť bezchybne fungovať, musíte po ukončení...
  • Página 715 Základné informácie pre používanie menu Bod menu Informácie o verzii Stav momentového kľúča Tu obdržíte nasledovné informácie:  Typ kľúča/rozsah uťahovacieho momentu  S/N (sériové číslo)  Identifikačné č. momentového kľúča  Verzia firmwaru  Verzia bootloadera  Verzia hardvéru Základné...
  • Página 716 Základné informácie pre používanie menu Vyvolanie preddefinovaných Zobrazia sa meracie režimy, ktoré sú k dispozícii. postupových plánov Skrutkovacie prípady a postupové plány môžete vytvoriť nezávisle od momentového kľúča na počítači PC pomocou softvéru SENSOMASTER. Potom môžete tieto dáta preniesť na momentový kľúč. Ďalšie informácie k tomuto bodu nájdete v online pomoci softvéru SENSOMASTER.
  • Página 717 Základné informácie pre používanie menu Vyvolanie konfiguračného menu  Pomocou tlačidiel so šípkami nastavte prvú číslicu. V konfiguračnom menu urobíte základné nastavenia momentového kľúča, ako napr. ukladanie dát  Potvrďte tlačidlom OK. ukončených skrutkovacích prípadov do  Nastavte ďalšie číslice rovnakým spôsobom. momentového kľúča.
  • Página 718 Vykonanie nastavení na počítači PC Vykonanie nastavení na POZOR počítači PC Ak momentový kľúč pripojíte k počítaču PC, môžete Existuje možnosť chybných funkcií. pomocou softvéru SENSOMASTER napr.  Konektor Micro-USB zasuňte jedným vymieňať dáta medzi momentovým kľúčom a PC. neprerušovaným pohybom do zdierky až...
  • Página 719 Vykonanie nastavení na počítači PC Zmena jazyka textov menu Ďalšie informácie pre obsluhu softvéru SENSOMASTER nájdete v príslušnej online Do internej pamäte momentového kľúča môžete pomoci. načítať nasledovné jazyky textov menu:  nemecký (nastavenie z výroby) Nastavenia z výrobného závodu ...
  • Página 720 Vykonanie nastavení na počítači PC Nastavenie času pre automatické  Momentový kľúč spojte s počítačom PC. vypnutie  Na počítači PC spustite nainštalovaný softvér Čas, po ktorom sa momentový kľúč pri nepoužívaní SENSOMASTER. automaticky vypne, môžete nastaviť.  Zapnite momentový kľúč. ...
  • Página 721 Používanie momentového kľúča Používanie momentového kľúča VAROVANIE  Vykonajte potrebné nastavenia pre skrutkovací Nebezpečenstvo zranenia prípad tak, ako je to zobrazené v schémach neúmyselným prestavením postupu pri praktických príkladoch od strany 48. prepínacieho kolieska na zástrčnej račni.  Alternatívne si môžete do pamäte momentového kľúča načítať...
  • Página 722 Používanie momentového kľúča Po samovypnutí môžete momentový kľúč okamžite POZOR opäť použiť. Možnosť poškodenia momentového Pri skrutkovaní vo funkčnom režime „Vypínací“ sa v kľúča následkom preťaženia. závislosti od vykonaných nastavení zobrazujú a vydávajú v nasledovnom uvedené hodnoty a  Zaistite, aby nemohlo dôjsť k signály: preťaženiu momentového kľúča.
  • Página 723 Používanie momentového kľúča Práca vo funkčnom režime „Track“ V tomto funkčnom režime sa po ukončení skrutkovania hodnoty neukladajú automaticky  Hodnoty uťahovacieho momentu alebo uhla do pamäte. Napriek tomu môžete hodnoty natočenia sledujte počas uťahovania na displeji. uložiť do pamäte. To urobíte tak, že po ...
  • Página 724 Používanie momentového kľúča hodnota indikovaná v červenej farbe. Signálky OPATRNE budú svietiť načerveno. Začujete dlhý signálny tón. Nebezpečenstvo zranenia preťažením  Dosiahnutá špičková hodnota bude indikovaná na momentového kľúča. displeji. Na potvrdenie údaja na displeji musíte  Pri preťažení blikajú obidve svetelné stlačiť...
  • Página 725 Používanie momentového kľúča Manuálne uloženie hodnôt skrutkovania VAROVANIE Vo funkčných režimoch „Track“ a „Peak“ môžete hodnoty skrutkovania ukladať len manuálne. Nebezpečenstvo zranenia následkom poškodených skrutiek alebo V menu „Konfigurácia“ musí byť pri položke skrutkovaných dielov. „Ukladanie“ zvolené „Zap.“, pozri stranu 36. ...
  • Página 726 Praktické príklady Praktické príklady Merací režim pre uťahovací moment Skrutky na upevnenie kolesa osobného vozidla Jednotka: M požadovaný uťahovací moment 120 N m horná medza tolerancie uťah. momentu: +10 % dolná medza tolerancie uťah. momentu: hranica predbežnej výstrahy uťah. momentu: 80 % Funkčný...
  • Página 727 Praktické príklady...
  • Página 728 Praktické príklady Merací režim pre uhol natočenia Veko rozvodu v mieste reťazového pohonu v motore osobného vozidla Jednotka: spojovací moment 5 N m α požadovaný uhol natočenia: 30° α horná medza tolerancie uhla natočenia: +2 % α dolná medza tolerancie uhla natočenia: –2 % α...
  • Página 729 Praktické príklady...
  • Página 730 Praktické príklady Merací režim pre uťahovací moment s kontrolou uhla natočenia Skrutky hlavy valca na naftovom motore (úžitkové vozidlo) Jednotka: M požadovaný uťahovací moment 210 N m horná medza tolerancie uťah. momentu: +40 % dolná medza tolerancie uťah. momentu: –25 % hranica predbežnej výstrahy uťah.
  • Página 731 Praktické príklady...
  • Página 732 Praktické príklady Merací režim pre uhol natočenia s kontrolou uťahovacieho momentu Skrutky hlavy valca na naftovom motore (poľnohospodársky stroj) Jednotka: M požadovaný uťahovací moment 250 N m horná medza tolerancie uťah. momentu: +40 % dolná medza tolerancie uťah. momentu: –25 % spojovací...
  • Página 733 Praktické príklady...
  • Página 734 Reagovanie na hlásenia porúch Reagovanie na hlásenia porúch Príznak Príčina Náprava Momentový kľúč sa pri Na kľúči je nastavený čas pre Túto funkciu môžete vypnúť alebo nepoužívaní automaticky automatické vypnutie, keď nastavený čas zmeniť na inú vypína. momentový kľúč nie je v používaní. hodnotu, pozri stranu 42.
  • Página 735 Reagovanie na hlásenia porúch Príznak Príčina Náprava Hlásenie na displeji: Batérie sú vybité. Vymeňte batérie/akumulátory za Vymeňte batérie. nabité batérie/akumulátory rovnakého typu. Hlásenie na displeji: Chyba elektroniky Momentový kľúč zašlite do servisu. Chyba elektroniky E10 Hlásenie na displeji: Chyba elektroniky Momentový...
  • Página 736  Ak chcete pracovať ďalej, potvrďte hlásenie následnou kalibráciou. tlačidlom OK. Opravy smie vykonávať iba firma STAHLWILLE.  Momentový kľúč nechajte v najbližšej dobe kalibrovať podľa predpisov normy DIN EN ISO 6789. Poznámky pre kalibráciu Kalibrovanie alebo justáž...
  • Página 737  Zástrčné račne  Možnosť dodania kalibračného listu DakkS (DakkS = Deutsche Akkreditierungsstelle GmbH)  Štvorhranné zástrčné nástavce STAHLWILLE akreditovaným laboratóriom DakkS  Zástrčné otvorené kľúčové nástavce pre meranú veličinu "Uťahovací moment". Úplnú  Zástrčné prstencové kľúčové nástavce adresu nájdete na poslednej strane tohto návodu na ...
  • Página 738 EDUARD WILLE GmbH & Co. KG. P.O. Box 12 01 03 – 42331 Wuppertal Lindenallee 27 – 42349 Wuppertal Germany Tel.: +49 202 4791-0 Fax: +49 202 4791-200 E-mail: [email protected] Internet: www.stahlwille.de www.manoskop714.de...
  • Página 739 Český překlad návodu k obsluze z německého originálu STAHLWILLE Elektromechanický momentový a úhlový klíč MANOSKOP ® Stav 09/2016...
  • Página 740 Základní informace o návodu k obsluze Úvod Tento návod k obsluze přispívá ke  správnému,  bezpečnému  ekonomickému používání elektromechanického momentového a úhlového klíče MANOSKOP 714, dále ® označovaného jen „momentový klíč“. Cílová skupina tohoto návodu k obsluze Tento návod k obsluze je určen pro uživatele momentového klíče.
  • Página 741 Obsah Základní informace o návodu k obsluze ...................... 6 Dostupnost ................................6 Dodatky ................................6 Grafická úprava ..............................6 Bezpečnost..............................6 Správné používání .............................. 6 Základní bezpečnostní pokyny ........................... 7 Prevence úrazů ............................7 Prevence poškození momentového klíče ....................7 Prevence nesprávného fungování......................
  • Página 742 Přehled nabídek ............................27 Struktura nabídek v přímém režimu ......................... 27 Měřicí režim Kroutící moment ........................ 28 Měřicí režim Úhel natočení ........................30 Měřicí režim Kroutící moment/úhel natočení ..................32 Měřicí režim Úhel natočení/kroutící moment ..................34 Nabídka Konfig. a údaje ........................... 36 Položka nabídky Konfigurace .........................
  • Página 743 Výměna baterií ..............................57 Čištění momentového klíče......................... 58 Opravy, údržba a kalibrace ......................... 58 Opravy momentového klíče ..........................58 Pokyny ke kalibraci ............................58 Příslušenství ..............................59 Vložky se čtyřhranným upínáním ........................59 Nasazovací nástroje ............................59 Akumulátor ................................ 59 Ke kalibraci a seřizování...
  • Página 744 Základní informace o návodu k obsluze Základní informace o Grafická úprava návodu k obsluze Různé části návodu k obsluze jsou rozlišeny grafickou úpravou. Snadno poznáte, o jaký druh textu se jedná: Dostupnost normální text, Úplný a čitelný výtisk návodu k obsluze musí být stále na pracovišti, kde se momentový...
  • Página 745 Bezpečnost  neřízené povolování zatuhlých, např. zarezlých hodnoty. Dodržujte údaje uvedené na výrobním šroubových spojů, štítku.  používání jako páčidlo,  používání jako úderový nástroj. Prevence poškození momentového klíče  Nepoužívejte momentový klíč jako úderový nástroj.  Před použitím zkontrolujte, jestli nejsou Základní...
  • Página 746 Bezpečnost Zacházení s akumulátory a bateriemi Prevence nesprávného fungování  Pravidelně kontrolujte přesnost podle pokynů na  Akumulátory a baterie mohou obsahovat jedovaté straně 58. látky poškozující životní prostředí.  Momentový klíč nepřetěžujte. Silné nebo  Akumulátory a baterie se nesmějí dostat do rukou dlouhodobé...
  • Página 747 Přeprava, součásti dodávky a skladování Přeprava, součásti dodávky Grafická úprava upozornění na nebezpečí a skladování Tento návod k obsluze obsahuje tyto kategorie Momentový klíč přepravujte jen v originálním obalu upozornění: a při přepravě ho zajistěte proti pádu. Součásti dodávky momentového klíče: NEBEZPEČÍ...
  • Página 748 Popis Popis Vlastnosti přístroje Vlastnosti momentového klíče:  elektromechanická spoušť  čtyři měřicí režimy  momentové utahování (řízené kroutícím momentem)  úhlové utahování (řízené úhlem natočení)  momentové utahování s úhlem natočení jako kontrolní veličinou (kroutící moment/úhel natočení)  úhlové utahování s kroutícím momentem jako kontrolní...
  • Página 749  plně automatická kalibrace a seřízení pomocí Přesnost těchto kalibračních a seřizovacích zařízení STAHLWILLE: Momentový klíč vyhovuje normě DIN EN ISO 6789 a přiměřeně směrnici VDI/VDE 2648, část 2. Každý  perfectControl 7794-2 (kroutící moment) ®...
  • Página 750 Popis Umístění baterií Č. Vysvětlení: Tento symbol udává počet, typ, HOME (zpět o jednu úroveň polaritu a maximální napětí nabídek) používaných akumulátorů nebo Vypnutí (podržet, dokud se baterií. nevypne) Port USB Pomocí těchto čtyř tlačítek na momentovém klíči lze Tento symbol znamená, že je k volit funkce a provádět nastavení.
  • Página 751 Popis Momentový klíč je zapnutý a je zobrazená nabídka Č. Vysvětlení: Nastavený kroutící moment nebo Tlačítko Funkce název postupu MENU Pohyb nahoru, Nastavený úhel natočení zvýšení hodnoty (ne v měřicím režimu „Kroutící moment“) HOME Stornování operace, Nastavený funkční režim kroky zpět v nabídce, Spoušť...
  • Página 752 Popis Přímé, měřicí a funkční režimy Symbol Vysvětlení Ukazatel stavu baterie Přímé režimy přístroje MANOSKOP ® V přímých režimech stanovíte konkrétní hodnoty doprava pro jednotliváé měření. doleva Momentový klíč má režim kroutícího momentu i režim úhlu natočení. Probíhá měření úhlu. Pomocí...
  • Página 753 Popis  barva zobrazené hodnoty Úhel natočení  elektromechanická spoušť V tomto měřicím režimu se utahuje podle úhlu natočení. Úhel natočení se začíná měřit po K tomu je třeba zadat do momentového klíče překročení spojovacího momentu. Momentový klíč výchozí hodnoty. vyhodnocuje úhel natočení...
  • Página 754 Popis Peak Při šroubování se měří a na displeji zobrazuje maximální kroutící moment nebo maximální úhel natočení. Představuje tzv. peak (maximální hodnotu). V tomto funkčním režimu se hodnoty po dokončení utahování neukládají automaticky. Můžete je ale uložit. Po utažení dvakrát stiskněte tlačítko OK.
  • Página 755 Popis Technické údaje Vel. 1 Vel. 2 Vel. 4 Vel. 6 Vel. 10 Rozsah měření [N m] 1–10 2–20 4–40 6–60 10–100 [ft.lb] 0,75–7,5 1,5–15 3–30 4,5–45 7,4–75 [in.lb] 9–90 18–180 36–360 54–540 90–900 Upínacíčtyřhran 9×12 9×12 9×12 9×12 9×12 [mm] Délka [mm] Šířka [mm]...
  • Página 756 Popis Vel. 20 Vel. 40 Vel. 65 Vel. 80 Vel. 100 Rozsah měření [N m] 20–200 40–400 65–650 80–800 100–1000 [ft.lb] 15–150 30–300 48–480 60–600 74–750 [in.lb] 180–1800 360–3600 580–5800 720–7200 900–9000 Upínacíčtyřhran 14×18 14×18 22×28 22×28 22×28 [mm] Délka [mm] 1158 1343 Šířka [mm]...
  • Página 757  Peak (P)  Track (T) Předběžná výstraha možnost nastavení: 50–100 % nastavené hodnoty Displej fluorescenční barevný displej Rozhraní Micro USB 2.0, protokol STAHLWILLE Paměť Sekvence 25 postupů s 200 jednotlivými šroubováními Utahování online ano, v zobrazovacím režimu se softwarem SENSOMASTER...
  • Página 758 Instalace softwaru SENSOMASTER Podmínky prostředí Teplota skladování –10 °C až +60 °C Provozní teplota –10 °C až +40 °C Referenční teplota +23 °C Relativní vlhkost vzduchu 20–75 %, nekondenzující Třída ochrany IP20 Elektrické napájení Typ baterií Dodává se s mikročlánky AAA/LR03, 1,5 V. Typ akumulátorů...
  • Página 759 Instalace softwaru SENSOMASTER Spustí se průvodce instalací programu Zobrazí se navrhovaná cílová složka pro instalaci. SENSOMASTER. Tuto cílovou složku můžete použít, nebo vybrat jinou složku.  Pokud chcete zadat jinou cílovou složku pro instalaci, klikněte na tlačítko Procházet.  Instalaci můžete zrušit kliknutím na tlačítko Storno.
  • Página 760 Příprava momentového klíče Příprava momentového klíče  Pokud chcete změnit zadaná nastavení, klikněte na tlačítko Zpět.  Instalaci můžete zrušit kliknutím na tlačítko Předpoklady používání Storno.  Uživatel musí mít při používání stabilní postoj.  Pokračujte v instalaci kliknutím na tlačítko Další. ...
  • Página 761  Sundejte víčko. tvarem a provedením vhodné pro daný účel.  Vložte akumulátory nebo baterie podle znázornění polarity na rukojeti. Nasazovací nástroje STAHLWILLE zaručují správnou délku páky, mají ve všech částech spoje potřebnou přesnost lícování a potřebnou pevnost materiálu. UPOZORNĚNÍ...
  • Página 762  Speciální nástroje si vyrábějte jen po Při tom je zkoseným vodítkem zatlačen pružící konzultaci se společností zajišťovací čep bezpečnostní pojistky QuickRelease STAHLWILLE. na nasazovacím nástroji.  Zasuňte nasazovací nástroj až na doraz. UPOZORNĚNÍ  Dbejte na to, aby zajišťovací čep zapadl do otvoru Nebezpečí...
  • Página 763 úvahu součet QuickRelease na spodní straně hlavy klíče (A). všech rozměrů S.  Vytáhněte nasazovací nástroj (B). Další informace najdete v katalogu STAHLWILLE. mm a Při zadání vyložení, které neodpovídá standardnímu vyložení, se na displeji zobrazí...
  • Página 764 Příprava momentového klíče Nulování při zapínání  Při zobrazení dotazu zadejte odpovídající vyložení.  Položte vypnutý momentový klíč na rovnou Momentový klíč automaticky upraví kroutící moment plochu. podle nastaveného vyložení. Pokud chcete nulovat momentový klíč s namontovaným nasazovacím nástrojem, nechte nástroj přečnívat např.
  • Página 765 Přehled nabídek Přehled nabídek Struktura nabídek v přímém režimu V přímých režimech stanovíte konkrétní hodnoty Při dodání je jako jazyk nabídek nastavena pro jednotlivá utahování. němčina.  Pokud chcete jazyk nabídek změnit, V přímém režimu můžete používat tyto měřicí postupujte podle pokynů uvedených na režimy: straně...
  • Página 766 Přehled nabídek Měřicí režim Kroutící moment...
  • Página 767 Přehled nabídek Zde stanovíte požadované jednotky kroutícího momentu.  N m  in lb  ft lb Požadovaný kroutící moment Zde stanovíte hodnotu požadovaného kroutícího momentu. Zde stanovíte, zda má hodnota přiřazený rozsah tolerance.  bez zadání tolerance Tolerance lze zadávat relativně jako procentuální podíl ...
  • Página 768 Přehled nabídek Měřicí režim Úhel natočení...
  • Página 769 Přehled nabídek Zde stanovíte požadované jednotky kroutícího momentu.  N m  in lb  ft lb Spojovací moment Zde stanovíte hodnotu spojovacího momentu. Požadovaný úhel Zde stanovíte hodnotu požadovaného úhlu. Zde stanovíte, zda má hodnota přiřazený rozsah tolerance.  bez zadání tolerance Tolerance lze zadávat relativně...
  • Página 770 Přehled nabídek Měřicí režim Kroutící moment/úhel natočení...
  • Página 771 Přehled nabídek Zde stanovíte požadované jednotky kroutícího momentu.  N m  in lb  ft lb Spojovací moment Zde stanovíte hodnotu spojovacího momentu. Požadovaný úhel Zde stanovíte hodnotu požadovaného úhlu. Zde stanovíte, zda má hodnota přiřazený rozsah tolerance.  bez zadání tolerance Tolerance lze zadávat relativně...
  • Página 772 Přehled nabídek Měřicí režim Úhel natočení/kroutící moment...
  • Página 773 Přehled nabídek Zde stanovíte požadované jednotky kroutícího momentu.  N m  in lb  ft lb Spojovací moment Zde stanovíte hodnotu spojovacího momentu. Požadovaný úhel Zde stanovíte hodnotu požadovaného úhlu. Zde stanovíte, zda má hodnota přiřazený rozsah tolerance.  bez zadání tolerance Tolerance lze zadávat relativně...
  • Página 774 žlutě. Ukládání zap./vyp. Zde stanovíte, zda se mají naměřené hodnoty ukládat. Komunik. se serv. Ke kalibraci pomocí kalibračního a seřizovacího nástroje STAHLWILLE perfectControl musí být tato položka nabídky ® zapnutá. Aby momentový klíč opět bezvadně fungoval, je nutné ho po kalibraci jednou vypnout.
  • Página 775 Základní ovládání nabídek Položka nabídky Verze Stav momentového klíče Zde jsou uvedeny tyto informace:  Typ/rozsah momentového klíče  Výr. č.  Identifikační číslo momentového klíče  Verze firmwaru  Verze spouštěcího zavaděče  Verze hardwaru Základní ovládání nabídek Spuštění přímého režimu Pohyb v nabídkách V přímých režimech stanovíte konkrétní...
  • Página 776 Základní ovládání nabídek Spuštění předem definovaných postupů Zobrazí se dostupné měřicí režimy. Jednotlivá utahování a postupy můžete na počítači zadávat pomocí softwaru SENSOMASTER nezávisle na momentovém klíči. Pak tato data můžete přenést do momentového klíče. Informace najdete v nápovědě online k softwaru SENSOMASTER. Pokud chcete použít postup uložený...
  • Página 777 Základní ovládání nabídek Zobrazení konfigurační nabídky V konfigurační nabídce se zadávají základní nastavení momentového klíče, např. ukládání údajů dokončených utahování do paměti momentového klíče. Konfigurační nabídku vyberte takto:  Stiskněte tlačítko OK asi na jednu sekundu. Zobrazí se nabídka KONFIG. A ÚDAJE. ...
  • Página 778 Nastavení na počítači Nastavení na počítači POZOR Když momentový klíč připojíte k počítači, můžete pomocí softwaru SENSOMASTER např. přenášet Možnost nesprávného fungování. data mezi momentovým klíčem a počítačem.  Jedním pohybem zasuňte konektor Můžete také na počítači změnit různá nastavení. Micro USB úplně...
  • Página 779 Nastavení na počítači Nastavení z výroby Změna jazyka nabídek Momentový klíč se expeduje s těmito nastaveními z Do interní paměti momentového klíče můžete načíst výroby: tyto jazyky nabídek:  jazyk nabídek němčina,  němčina (nastavení z výroby),  všechny nabídky zobrazené, ...
  • Página 780 Nastavení na počítači Nastavení doby automatického vypnutí  Připojte momentový klíč k počítači. Můžete nastavit dobu, po které se momentový klíč  Spusťte na počítači nainstalovaný software při nepoužívání automaticky vypne. SENSOMASTER.  Zapněte momentový klíč. Pokud chcete tuto dobu nastavit, musíte mít v ...
  • Página 781 Používání momentového klíče Používání momentového klíče VAROVÁNÍ  Zadejte požadovaná nastavení utahování podle Nebezpečí úrazu při neúmyslném diagramů k příkladům z praxe, které jsou na otočení přepínacího kolečka na straně 48 a dále. nasazovacím nástroji s ráčnou.  Můžete také načíst do paměti momentového klíče ...
  • Página 782 Používání momentového klíče Během utahování ve funkčním režimu „Spoušť“ POZOR dostáváte v závislosti na nastavení tyto údaje a signály: Možnost poškození momentového  Zobrazuje se aktuální hodnota kroutícího klíče při přetížení. momentu, resp. úhlu natočení.  Dbejte na to, abyste momentový klíč ...
  • Página 783 Používání momentového klíče Během utahování ve funkčním režimu „Track“ Během utahování ve funkčním režimu „Peak“ dostáváte v závislosti na nastavení tyto údaje a dostáváte v závislosti na nastavení tyto údaje a signály: signály:  Zobrazuje se aktuální hodnota kroutícího  Zobrazuje se aktuální hodnota kroutícího momentu, resp.
  • Página 784 Používání momentového klíče Provedení postupu Pokud pracujete podle postupu, je po dokončení jednoho utahování vybráno další VAROVÁNÍ utahování, které v postupu následuje. Po posledním utahování v postupu je automaticky Nebezpečí vážných až smrtelných vybráno první utahování. úrazů při nesprávném pořadí utahování...
  • Página 785 Používání momentového klíče Ruční uložení hodnot utahování VAROVÁNÍ Ve funkčních režimech „Track“ a „Peak“ lze hodnoty utahování ukládat jen ručně. Nebezpečí úrazu v důsledku poškození šroubů nebo dílů. V nabídce „Konfigurace“ musí být pro ukládání  Před dalším utahováním šroubového vybrána možnost „zap.“, viz strana 36.
  • Página 786 Příklady z praxe Příklady z praxe Měřicí režim Kroutící moment Kolové šrouby u osobního vozidla Jednotka: M – požadovaný kroutící moment 120 N m – horní mez tolerance točivého momentu: +10 % – dolní mez tolerance točivého momentu: – mez předběžné výstrahy točivého momentu: 80 % Funkční...
  • Página 787 Příklady z praxe...
  • Página 788 Příklady z praxe Měřicí režim Úhel natočení Víko rozvodové skříně v prostoru řetězového převodu u motoru osobního vozidla Jednotka: – spojovací moment 5 N m α – požadovaný úhel natočení: 30° α – horní mez tolerance úhlu natočení: +2 % α...
  • Página 789 Příklady z praxe...
  • Página 790 Příklady z praxe Měřicí režim Kroutící moment/úhel natočení Šrouby s válcovou hlavou na vznětovém motoru (užitkové vozidlo) Jednotka: M – požadovaný točivý moment 210 N m – horní mez tolerance točivého momentu: +40 % – dolní mez tolerance točivého momentu: -25 % –...
  • Página 791 Příklady z praxe...
  • Página 792 Příklady z praxe Měřicí režim Úhel natočení/kroutící moment Šrouby s válcovou hlavou na vznětovém motoru (zemědělský stroj) Jednotka: M – požadovaný točivý moment 250 N m – horní mez tolerance točivého momentu: +40 % – dolní mez tolerance točivého momentu: -25 % –...
  • Página 793 Příklady z praxe...
  • Página 794 Reakce na hlášení poruch Reakce na hlášení poruch Problém Příčina Odstranění Když se momentový klíč Je nastavená doba automatického Tuto funkci můžete vypnout nebo nepoužívá, automaticky se vypnutí momentového klíče, když nastavenou dobu změnit, viz vypne. se nepoužívá. strana 42. Ukazatel stavu baterie svítí...
  • Página 795 Reakce na hlášení poruch Problém Příčina Odstranění Hlášení na displeji: Chyba elektroniky Pošlete momentový klíč do servisu. Chyba elektroniky E10 Hlášení na displeji: Chyba elektroniky Pošlete momentový klíč do servisu. Chyba elektroniky E11 Hlášení na displeji: Chyba elektroniky Pošlete momentový klíč do servisu. Chyba elektroniky E12 Hlášení...
  • Página 796  Brzy nechte momentový klíč kalibrovat podle kalibrace. požadavků normy DIN EN ISO 6789. Opravy smí provádět jen společnost STAHLWILLE. Pokyny ke kalibraci Kalibrace nebo seřízení momentového klíče se smí provádět jen pomocí vhodného kalibračního přípravku.
  • Página 797  Lze poskytnout doklad o kalibraci DakkS (DakkS:  Nasazovací nasazovací nástroje s ráčnou Deutsche Akkreditierungsstelle GmbH).  Čtyřhranné nasazovací nástroje Společnost STAHLWILLE je pracoviště  Otevřené nasazovací nástroje akreditované DakkS pro měřenou veličinu kroutící  Očkové nasazovací nástroje moment. Úplná adresa je uvedena na poslední...
  • Página 798 EDUARD WILLE GmbH & Co. KG P.O. Box 12 01 03 – 42331 Wuppertal Lindenallee 27 – 42349 Wuppertal Germany Tel.: +49 202 4791-0 Fax: +49 202 4791-200 e-mail: [email protected] Internet: www.stahlwille.de www.manoskop714.de...
  • Página 799 德文原版操作说明的中文翻译 STAHLWILLE 电子扭矩/角度扳手 MANOSKOP ® 版本09/2016...
  • Página 800 关于操作说明的介绍 前言 这些操作说明会帮助您  正确的  安全的  经济的 使用MANOSKOP 714电子扭矩/角度扳手。 ® 这些操作说明的服务对象 这些操作说明为扭矩/角度扳手用户服务。 我们假设,这些人掌握一般技术知识。 使用扭矩/角度扳手进行以下活动的每个人都必须阅 读和理解这些操作说明的全部内容:  设置  编程  操作  维护或  处置 如果你不明白这些操作说明中的任何信息或信息丢失 ,请联系EDUARD WILLE GmbH & Co. KG。 这些操作说明书的最后一页上可以找到完整的地址。...
  • Página 801 内容 关于操作说明的介绍 ............................6 获得操作说明 ..............................6 补充说明 ................................6 结构特点 ................................6 安全 ................................. 6 正确使用 ................................6 基本的安全说明 ..............................6 避免受伤风险 ............................7 避免损坏扭矩/角度扳手 .......................... 7 避免故障 ..............................7 由于不正确的处置导致环境的污染 ......................7 处理充电电池和电池 ............................8 关于危险信息的结构特点 ............................ 8 有关材料和环境破坏的注意事项的结构特点...
  • Página 802 菜单综览 ................................ 25 直接输入的菜单结构 ............................25 扭矩测量模式 ............................26 角度测量模式 ............................28 扭矩-角度测量模式 ..........................30 角度-扭矩测量模式 ..........................32 “配置&数据”菜单 ............................... 34 配置菜单项 .............................. 34 数据菜单项 .............................. 34 信息菜单项 .............................. 34 版本信息菜单项 ............................34 基本菜单操作 ..............................35 在菜单中移动 ..............................35 输入数值 ................................35 调出直接输入...
  • Página 803 更换电池 ................................53 清洁扭矩/角度扳手 ............................53 修理,保养和校正 ............................53 修理扭矩/角度扳手 ............................53 校准的注意事项 ..............................53 配件 ................................54 带四方驱动头的插入式扳头 ..........................54 插入式工具 ................................ 54 充电电池 ................................54 校准和调整 ................................ 54 服务范围 ................................54 处置 ................................54...
  • Página 804 关于操作说明的介绍 安全 关于操作说明的介绍 正确使用 获得操作说明 在车间里使用时,MANOSKOP ® 你必须确保在使用扭矩/角度扳手的地方始终有一本 714电子扭矩/角度扳手在控制旋紧和放松螺纹连接 完整、清晰的使用说明文本。 时用于测量扭矩和角度。 要做到这一点,必须有一个合适的插件工具连接到扭 如果使用说明丢失或无法使用,新的文本可以向 矩/角度扳手。 测量角度时,不需要参考臂。 EDUARD WILLE GmbH & Co. KG索取。 绝不要超过最高扭矩限额,它是标称值的125 %。 这些使用说明也可从如下网站下载: “www.manoskop714.de” 正确使用还包括:  遵守这些操作说明里所有的注意事项,特别是安全 除了这些操作说明以外,关于事故预防和环境保护的 指示。 普遍适用的和地方的法规必须可以获得并可以看到。  遵守并服从可靠的贸易协会的相关的事故预防规章 和其他所有适用的安全规定。 补充说明 任何其它用途均被视为不正确操作。 EDUARD WILLE GMBH & CO. KG不承担任何因不 基于以下说明于相关使用地点定期补充操作说明...
  • Página 805 安全 确保极端恶劣的气候条件,如冷,热和湿度,都不影 避免故障 响其精确度。  定期检查设备的准确度,请参阅 53。  不要过载扭矩/角度扳手。 不要过载扭矩扳手。 过度或持续过载会导致扭矩/角度扳手测量误差。 在任何情况下,都不要超过扳手上铭牌信息所示的测 量范围。 否则扭矩/角度扳手可能会损坏。  绝不要超过最高扭矩限额,它是标称值的125 %。  不要扭绞电缆和连接器,绝不要让它们受到过度的 拉力或温度。 避免受伤风险  确保所有使用的插件工具和连接器连接牢固、插入  不要将扭矩/角度扳手作为冲击工具使用。 正确。  使用前,检查扭矩/角度扳手和所有配件有否损坏  设定正确的延伸长度。 。 切勿使用有损坏的扭矩/角度扳手或配件。  可充电电池,电池和小部件,如批头,必须保持在 由于不正确的处置导致环境的污染 儿童接触不到的地方。  根据工作地点适用的规定,处理清洁剂和润滑剂。 孩子们可能会把这些放入口中并吞咽下去。  根据工作地点适用的规定,处理扭矩/角度扳手。 ...
  • Página 806 安全 处理充电电池和电池 关于危险信息的结构特点  可充电电池和电池组可能包含会污染环境的有毒物 这些操作说明包含以下类别的注意事项: 质。  可充电电池和电池必须保持在儿童接触不到的地方 危险 。 孩子们可能会把这些放入口中并吞咽下去。  泄漏的电池和可充电电池可对扭矩/角度扳手造成 标注“危险”字样的提示用于提醒操作人 损害。 员小心危险,以免直接受重伤或导致死 如果扭矩/角度扳手长时间不用时,请取出电池。 亡意外。 如果电池漏液,戴上防护手套用一块干布清洁电池 盒。 警告  在合适的时间更换电量不足的可充电电池和电池。  一定要同时更换所有可充电电池和电池。 标注“警告”字样的提示用于提醒操作人 只使用相同类型的可充电电池和电池。 员小心危险,以免可能受重伤或导致死 亡意外。  只使用合适的充电设施为可充电电池充电。  不要给一般电池充电。  永远按照适用的法律处理可充电电池和电池。 小心 标注“小心”字样的提示用于提醒操作人 员小心危险,以免可能轻度或中度受伤 。 有关材料和环境破坏的注意事项的结构...
  • Página 807 交通运输,交货范围和存储 交通运输,交货范围和存储 描述 只用原包装运输扭矩/角度扳手,并固定好,避免在 运输过程中掉落。 扭矩/角度扳手交货范围包括:  一个电子扭矩/角度扳手(扭矩/角度扳手)  一个塑料盒(型号1- 20)或一个钢板盒(型号40号)  四节微型电池AAA/LR03,1.5 V  一张工厂校准证书  一个数据媒体包含SENSOMASTER软件和操作指 示  一个微型USB电缆  一个快速指南 编号 解释 扭矩/角度扳手的存储温度为 插入式棘轮扳头735(可选) –10 °C至+60 °C。 相对湿度可以是20- 75 %,非凝结性的环境。 扳头插座 显示屏和按钮(参见第 11页) PC连接插座 电池盒的旋转锁 信号灯 扭矩/角度扳手是可调的,通过显示屏显示和触发的 电子扭矩/角度扳手。...
  • Página 808 扭矩/角度扳手符合DIN EN ISO 6789,并基于VDI/  使用按钮快速、精确地调整预设扭矩值 VDE 2648 第 2部分的标准。 每个扭矩/角度扳手均有一个工厂校准证书。  数值、参数等以电子形式储存。  自动按键锁可以防止意外调节。  通过声、光警告信号,加上强制触发(右)实现过 载保护  根据时间和/或使用次数自动显示下一个校准日期  通过以下STAHLWILLE校准和调整设备,全自动校 准和调整:  perfectControl 7794-2 (扭矩) ®  perfectControl 7794-3 (扭矩和角度) ®  多种单位 (N m、ft.lb、in.lb) 可用。  方便输入特殊扳头的延伸长度。...
  • Página 809 描述 符号和标记 编号 解释 下列符号和标记可以在扭矩/角度扳手上找到: 显示屏 CE符号 TARE(回零) CE符号确认完全遵守 下箭头按钮(选择) 欧盟指导中定义的“基本(安全) OK 按钮(确认) 要求”。 处理 MENU(调出菜单) 不要将扭矩/角度扳手当家用品 丢弃。 应该将其交由认证的专业 上箭头按钮(选择) 处理公司。 HOME(后退一级菜单) 手柄材料 关机(按住按钮直到设备关机) 此符号表明手柄中使用的材料 (聚酰胺)可回收。 扭矩/角度扳手上的4个按钮可用来选择功能和进行 电池排列 设置。 这个符号明确了使用的充电 据扭矩/角度扳手的运行状态,按钮执行不同的任务 电池或电池的数目, 。 类型,正负极和最大电压。 下表提供了一个概述: USB接口 当扭矩/角度扳手处于关机状态时 此符号表明存在一个USB接口。 每个按钮 开机 保护类型...
  • Página 810 描述 当扭矩/角度扳手处于开机状态,且处于某一菜单内 编号 解释 部时 预设的扭矩值或 序列程序的名称 按钮 功能 预设的角度值 MENU 向上移动, (不适用于“扭矩”测量模式) 增大数值 设置的功能模式 HOME 取消进程, 咔嗒 (C) 在菜单中一步步后退, 峰值 (P) 关机 追踪 (T) TARE 向下移动, 当前存在的扭矩(在“角度-扭矩”测量模式 减小数值 中,当前存在的角度就显示在此处) 确认 当前存在的角度 (在“扭矩”测量模式不可用) (在“角度-扭矩”测量模式下,当前存在的 扭矩就显示在此处) 显示屏上的要素 在拧紧过程中,当前的扭矩或角度会显示在显示屏上 故障/信息符号 。 显示内容由设定的测量模式所决定。 (当处理一个拧紧序列程序时,已完成的拧...
  • Página 811 描述 直接输入,测量和功能模式 标识 解释 电池状态指示灯 MANOSKOP 直接输入 ® 直接输入定义螺栓连接操作的具体数值。 顺时针方向 扭矩/角度扳手同时提供扭矩和角度模式。 逆时针方向 不同的测量模式用来定义该螺栓连接操作的拧紧程序 角度测量功能运行中 。 开机后,扭矩/角度扳手总是处于以下四种测量模式 回零的进程运行中 之一。 回零的进程已结束  扭矩  角度 向上移动,增加值  扭矩-角度 向下移动,降低值  角度-扭矩 需要管理员密码 扭矩 没有设置标准延伸长度 在该测量模式中,只根据目标扭矩值执行螺纹连接的 发生了一个错误 操作。 扭矩/角度扳手评估测得的扭矩,发出相应的信号:  信号灯  声音信号 ...
  • Página 812 描述 要实现这点,你必须将指定值输入到扭矩/角度 角度 扳手。 在该测量模式下,螺栓连接只根据角度值拧紧。 角度测量从超过扭矩预载值后开始。 功能模式 扭矩/角度扳手评估角度并发出相应的信号: 在四个测量模式的每一个中都必须设置所需的功能模 式。  信号灯  声音信号 下面几种功能模式可用:  显示值的颜色表示  咔嗒 (C)  电子触发  峰值 (P) 要实现这点,你必须将指定值输入到扭矩/角度  追踪 (T) 扳手。 每次设置螺栓连接时,都会被询问。 扭矩-角度 在该测量模式中,扭矩和角度均被评估。 咔嗒 要成功完成螺栓连接,这两个数值都必须在所定义的 达到目标扭矩或目标角度后,扭矩/角度扳手电子触 允许偏差范围内。 发。 到达目标扭矩时停止信号被触发。 当数据存储功能开启时,松开后自动存储本次拧紧的 超过扭矩预载值后开始角度测量。...
  • Página 813 描述 追踪 峰值 在此功能模式中,当前存在的扭矩/角度被测量,并 在螺栓连接过程中,最大扭矩或最大角度被测量并显 显示在显示屏上。 示在显示屏上。 这就是所谓的峰值。 在此功能模式下,螺栓连接过程结束后,数值不 在此功能模式下,螺栓连接过程结束后,数值不 会被自动保存。 但是您仍然可以保存数值。 会被自动保存。 但是您仍然可以保存数值。 只需拧紧后按两次“OK”即可。 只需拧紧后按两次“OK”即可。 技术数据 规格1 规格2 规格4 规格6 规格10 测量范围 [N m] 1–10 2-20 4-40 6-60 10-100 [ft.lb] 0.75–7.5 1.5-15 3-30 4.5-45 7.4-75 [in.lb] 9–90 18-180 36-360 54-540 90-900 四方插头...
  • Página 814 描述 规格20 规格40 规格65 规格80 规格100 测量范围 [N m] 20-200 40-400 65-650 80-800 100-1000 [ft.lb] 15-150 30-300 48-480 60-600 74-750 [in.lb] 180-1800 360-3600 580-5800 720-7200 900-9000 四方插头 [mm] 14×18 14×18 22×28 22×28 22×28 长度 [mm] 1158 1343 宽度 [mm] 30.6 30.6 30.6 高度...
  • Página 815 允许偏差 可调节:  无允许偏差  相对允许偏差  绝对允许偏差 允许偏差下限 最大为目标值的100 %,但不低于测量范围最小值的80 % 允许偏差上限 最大为目标值的100 %,但不超过测量范围最大值的120 % 触发过程  咔嗒 (C)  峰值 (P)  追踪 (T) 警报 可调节: 设定值的50–100 % 显示屏 自发光的彩色显示屏 接口 微型USB 2.0,STAHLWILLE协议 内存 序列 可对200个接合点做25种紧固序列程序设定 在线螺栓连接 可以,在“指示”模式下使用SENSOMASTER软件...
  • Página 816 安装SENSOMASTER软件 环境条件 存储温度 –10 °C–+60 °C 工作温度 –10 °C–+40 °C 参考温度 +23 °C 相对湿度 20–75 %,非凝结性的环境 防护等级 IP20 电源电压 电池类型 提供4节微电池AAA/LR03,1.5 V 充电电池类型  可以使用微型NiMH充电电池AAA/LR03,1.2 V  可选的锂离子充电电池和充电器(产品型号7195-2) 安装SENSOMASTER软件 SENSOMASTER软件可以被用于在电脑上创建螺栓 连接操作和序列程序。 然后,这些数据可以转移到MANOSKOP的内部存储 器并被调用。 MANOSKOP菜单也可以单独设置。 系统需满足以下先决条件才可安装:  标准电脑(上网本或更高配置)  点击“Cancel(取消)”以取消安装。  微软Windows 7操作系统...
  • Página 817 安装SENSOMASTER软件  点击“Cancel(取消)”以取消安装。 建议程序链接的开始菜单文件夹。 您可以接受这个开始菜单文件夹,或选择不同的文件  要继续安装,请点击“Next(继续)”。 夹。 必须接受许可协议才可继续安装。  点击“Browse(浏览)”,选择不同的开始安装菜单  点击相应的选项。 文件夹。  要更改已完成的设置,点击“Back(返回)”。  要更改已完成的设置,点击“Back(返回)”。  点击“Cancel(取消)”以取消安装。  点击“Cancel(取消)”以取消安装。  要继续安装,请点击“Next(继续)”。  要继续安装,请点击“Next(继续)”。 建议安装的目标文件夹。 显示已完成的设置概要。 您可以接受此目标文件夹,或选择不同的文件夹。  检查设置是否正确。  点击“Browse(浏览)”,选择不同的目标安装文件 夹。  要更改已完成的设置,点击“Back(返回)”。  点击“Cancel(取消)”以取消安装。  要更改已完成的设置,点击“Back(返回)”。 ...
  • Página 818 准备扭矩/角度扳手 小心 充电电池可能会爆炸,有受伤的危险。  使用正确的充电器为充电电池充电。  逆时针旋转盖子至停止。  取下盖子。  将充电电池或电池插入,观察手柄上的极性指示。  要结束安装并使用程序,点击“Finish(结束)”。 准备扭矩/角度扳手 使用的先决条件  使用者必须在使用过程中站稳。  使用者必须有足够的自由活动空间。  工作地点必须足够明亮。  将盖子上的锁插入电池盒凹槽。  作业温度必须在–10 °C至+40 °C之间。  轻轻按下盖子。  在使用之前,必须让扭矩/角度扳手适应气候至少  顺时针旋转盖子至停止。 一个小时。  必须保护扭矩/角度扳手免受不良影响,例如污染 或受潮。 交付时菜单语言设置为德语。  要更改菜单语言,请按第 38页的描述进行 操作。...
  • Página 819 准备扭矩/角度扳手 选择插入式扳头和插入式工具 小心 警告 内部制造特殊工具会有受伤的危险。 设置延伸长度不正确会有受伤的危险。  制造特殊工具需向STAHLWILLE 咨询。  确保扭矩/角度扳手所设置的延伸长 度适合插入式工具。 小心 小心 插入式工具不合适会有受伤的危险。 使用不适合的插入式扳头和插入式工具  只能使用STAHLWILLE目录上推荐的 会有受伤的危险。 插入式工具。  只能使用形状和设计都符合预定用途 的插入式扳头或插入式工具。 注意 扭矩/角度扳手的测量部件可能会 损伤。  保护扭矩/角度扳手防止剧烈震动或 掉落等。 在扭矩/角度扳手上使用有四方驱动头的插入式扳头 时,要确保以下几点: STAHLWILLE的插入式工具确保正确的力臂长度  所选扳头的形状和尺寸要适合扭矩/角度扳手的扳 ,在所有连接区域提供了必要的尺寸精度,并确 头互换系统 保足够的材料强度。  所选扳头的形状和尺寸要适合需紧固的螺纹连接 小心...
  • Página 820  如需进行逆时针咔嗒模式拧紧,将插件工具旋转18  按压扳手头底面绿色的QuickRelease按钮(A)。 0°连接至扭矩/角度扳手。  拔出插入式工具(B)。 警告 旋转180°安装插入式工具  从外部将较细的冲头插入扳手头上侧的定位孔。 无意的调节插入式棘轮上的换向盘,会  使用冲头压低固定销(A)。 有受伤的风险。  拔出插入式工具(B)。  在螺栓连接过程开始前,使用换向盘 设置所需的工作方向。  在螺栓连接过程进行中,不要触碰换 向盘。  使用插入式棘轮时,转动换向盘至所需的工作 方向。 确定延伸长度 警告 不当的延伸长度会导致严重受伤。  检查每件插入式延伸长度。  将合适的插入式工具插入到双向棘轮插头的四方驱 动头上,直到听到啮合的声音。  为插入式工具设置合适的延伸长度。 使用游标卡尺以确定如图中所示的延伸长度S。 如果插入式工具和插头转接器组合使用,则必须考虑 所有的“S”值的总和。 按照以下步骤移除插入式工具: 进一步的信息可以在STAHLWILLE目录中找到。...
  • Página 821 准备扭矩/角度扳手 标准延伸长度有9x12: 17.5 mm和14x18: 25 mm。 如果设置扳手时输入的延伸长度和标准延伸长度 不同,则扳手屏幕上会出现下面的 符号。  当询问延伸长度时,请输入相应的延伸长度。 扭矩/角度扳手会根据所设置的延伸长度自动调节扭 矩。 开关扭矩/角度扳手  要打开扭矩/角度扳手,按任意键约一秒。 能听到一个长的声音信号。 交付时菜单语言设置为德语。  要更改菜单语言,请按第 38页的描述进行 操作。 当扭矩/角度扳手不再使用时,它会在指定的时 间后关机。 关机时间可以用 SENSOMASTER 软件定义,请参见第 39页。  要关闭扭矩/角度扳手,按压 HOME 按钮超过一秒钟即可。 能听到三个短的声音信号。...
  • Página 822 准备扭矩/角度扳手 扭矩/角度扳手回零 手动回零 为了确保精确的测量,在每次螺栓连接过程中,扭矩 手动的回零是必要的,例如,螺栓连接过程后显示器 和角度扳手必须回零。 上的值不为零。  将扭矩/角度扳手放置在平整的表面上。 警告 装有插入式工具的扭矩/角度扳手回零时,插入 不正确的回零可造成测量值错误,有受 式工具部分伸出工作台边缘。 伤的风险。  确保没有外力作用在扭矩/角度扳手上。  在去回零过程中,确保扭矩/角度扳  整个回零过程需保持扭矩/角度扳手稳定。 手没有移动或载荷。  按下TARE按钮超过2秒。 扭矩/角度扳手在每次开机时都会自动回零。 符号 和TARA会显示在屏幕上。 扭矩/角度扳手会在几秒内回零。 开机时自动回零 回零过程是否完成可从显示屏上的  将关闭的扭矩/角度扳手放置在平整的表面上。 符号得知(回零过程完成)。 装有插入式工具的扭矩/角度扳手回零时,插入 式工具部分伸出工作台边缘。  确保没有外力作用在扭矩/角度扳手上。  整个回零过程需保持扭矩/角度扳手稳定。  按任意健以打开扭矩/角度扳手。 符号...
  • Página 823 菜单综览 菜单综览 交付时菜单语言设置为德语。  要更改菜单语言,请按第 38页的描述进行 操作。 本章中解释了所有扭矩/角度扳手的菜单。 由于管理员对扭矩/角度扳手的个人设置,可能不是 所有的菜单和菜单项都会显示。 直接输入的菜单结构 直接输入定义螺栓连接操作的具体数值。 下列测量模式在直接输入下可用:  扭矩  角度  扭矩-角度  角度-扭矩 在下述内容中,可用的直接输入按顺序显示。 直接输入的条目在表中进行了解释。...
  • Página 824 菜单综览 扭矩测量模式...
  • Página 825 菜单综览 此处定义了所需的扭矩单位。  N m  in lb  ft lb 目标扭矩 此处定义了目标扭矩值 是否定义允许偏差在此确定。  无指定允许偏差 允许偏差值可以是相对值,即百分比。  相对允许偏差指定 也可用具体数值定义允许偏差绝对值。  绝对允许偏差指定 此处定义了扭矩允许偏差  扭矩允许偏差上限UT 如果选择无指定允许偏差,则此菜单项不会显示。  扭矩允许偏差下限LT 功能模式在此选择。 请参见第 14页。  咔嗒 (C)  峰值 (P)  追踪 (T) 延伸长度...
  • Página 826 菜单综览 角度测量模式...
  • Página 827 菜单综览 此处定义了所需的扭矩单位。  N m  in lb  ft lb 预载 此处定义了预载数值。 目标角度 此处定义了目标角度值。 是否定义允许偏差在此确定。  无指定允许偏差 允许偏差值可以是相对值,即百分比。  相对允许偏差指定 也可用具体数值定义允许偏差绝对值。  绝对允许偏差指定 此处定义了角度允许偏差。  角度允许偏差上限 UT 如果选择无指定允许偏差,则此菜单项不会显示。  角度允许偏差下限 LT 功能模式在此选择。 请参见第 14页。  咔嗒 (C)  峰值 (P) ...
  • Página 828 菜单综览 扭矩-角度测量模式...
  • Página 829 菜单综览 此处定义了所需的扭矩单位。  N m  in lb  ft lb 预载 此处定义了预载数值。 目标角度 此处定义了目标角度值。 是否定义允许偏差在此确定。  无指定允许偏差 允许偏差值可以是相对值,即百分比。  相对允许偏差指定 也可用具体数值定义允许偏差绝对值。  绝对允许偏差指定 此处定义了角度允许偏差。  角度允许偏差上限 UT 如果选择无指定允许偏差,则此菜单项不会显示。  角度允许偏差下限 LT 目标扭矩 此处定义了目标扭矩值 是否定义允许偏差在此确定。  无指定允许偏差 允许偏差值可以是相对值,即百分比。  相对允许偏差指定 也可用具体数值定义允许偏差绝对值。...
  • Página 830 菜单综览 角度-扭矩测量模式...
  • Página 831 菜单综览 此处定义了所需的扭矩单位。  N m  in lb  ft lb 预载 此处定义了预载数值。 目标角度 此处定义了目标角度值。 是否定义允许偏差在此确定。  无指定允许偏差 允许偏差值可以是相对值,即百分比。  相对允许偏差指定 也可用具体数值定义允许偏差绝对值。  绝对允许偏差指定 此处定义了角度允许偏差。  角度允许偏差上限 UT 如果选择无指定允许偏差,则此菜单项不会显示。  角度允许偏差下限 LT 目标扭矩 此处定义了目标扭矩值 是否定义允许偏差在此确定。  无指定允许偏差 允许偏差值可以是相对值,即百分比。  相对允许偏差指定 也可用具体数值定义允许偏差绝对值。...
  • Página 832 “配置& 数据”菜单包含以下菜单项:  配置  数据  消息  版本信息 配置菜单项 警报 Alert 输入一个数值定义警报限值。 如果达到警报限值,黄色信号灯亮起,显示屏用黄色显示数值。 保存 开/关 Save on/off 在此处定义是否保存螺栓连接操作数据。 串行通讯 Ser. Communication 若要使用STAHLWILLE perfectControl 校正和调整设备进行校正,这个菜单项必须被激活。 ® 为了能让扭矩/角度扳手再次准确工作, 校正完成后,必须关闭扭矩/角度扳手。 校准信息 Calibration Info 下一个校准日期显示在此处。 扭矩/角度扳手到目前为止的拧紧次数也会显示出来。 最大载荷 Max. Loads 曾经加载的最大扭矩显示在此处。 数据菜单项 保存的紧固件数据 Saved Fastener Data 可以看到保存的拧紧数据...
  • Página 833 基本菜单操作 基本菜单操作  按“OK”确认。 显示可选的测量模式。 在菜单中移动  用两个箭头键选择一个菜单项。 该菜单项已被标示。  设置该菜单项或确认设置,按“OK”。  要在菜单中一步步回退或取消输入,按“HOME”。 输入数值 在直接输入中,螺栓连接操作所必需的数据将被问询 。 箭头按钮可用于增加或减少数值。  想缓慢增加或减少数值,轻按相应箭头按钮一次即  用箭头按钮选择想要的模式。 可。  按“OK”确认。  想快速增加或减少数值,持续按压相应箭头按钮即 现在就可以输入一个螺纹连接的设置了。 可。  达到想要的数值后,按“OK”。 调出直接输入 直接输入定义螺栓连接操作的具体数值。 按照如下步骤选择一个测量模式:  确保没有外力作用在扭矩/角度扳手上。  打开扭矩/角度扳手。  按 MENU 键大约1秒。 显示屏上出现“直接输入...
  • Página 834 基本菜单操作 调出预定义的序列计划 调出配置菜单 螺栓连接操作和拧紧序列程序可以在PC上使用S 扭矩/角度扳手的基本设置,例如保存用扭矩/角度 ENSOMASTER软件进行创建,独立于转矩和角 扳手完成的螺栓拧紧的数据,在配置菜单中进行 度扳手。 然后,这些数据可以被转移到扭矩/ 定义。 角度扳手中。 按如下步骤选择配置(Configuration)菜单: 这一信息可以在SENSOMASTER软件的在线帮 助里找到。  按压“OK”键约一秒。 按照如下步骤选择扭矩/角度扳手可用的拧紧序列程 显示“配置 & 数据”(Config & Data)菜单。 序:  确保没有外力作用在扭矩/角度扳手上。  打开扭矩/角度扳手。  按 MENU 键大约1秒。 直接输入和可用的拧紧序列程序就出现在 显示屏上了。  用箭头键选择配置。  按“OK”确认。 如果配置菜单是由一个管理员用密码保护的,则此时 必须输入管理员密码。 管理员密码是一个四位数字。 ...
  • Página 835 采用在计算机上的设置 采用在计算机上的设置  用箭头键选择第一个数字。  按“OK”确认。 如果扭矩/角度扳手连到计算机上,可用 SENSOMASTER  用同样方法设定其他数字。 软件在扭矩/角度扳手和计算机之间交换数据。 输入正确的数字后,就会出现配置 (Configuration)菜单。 可以在计算机上改变各种设置。 该设置可以转移到扭矩/角度扳手。 想获取SENSOMASTER 软件的操作信息, 请参见相关的在线帮助。 在计算机上可进行如下设置并转移到扭矩/角度扳手 上:  设置单位  指定一个识别码  设置扭矩/角度扳手自动关机的时间  设置警戒值  设定校准日期  用箭头键选择想要的菜单项。  设定管理员密码  进行想要的设置。  将扭矩/角度扳手内存内可用的拧紧数据转移至计 可使用SENSOMASTER软件在PC中设置配置菜 算机 单,独立于扭矩/角度扳手。...
  • Página 836 采用在计算机上的设置 将扭矩/角度扳手连接到计算机上 按如下步骤重置扭矩/角度扳手到出厂设置:  确保扭矩/角度扳手是关机状态。  将扭矩/角度扳手连接到计算机上。  将PC连接插座罩翻至侧面。  启动计算机上的 SENSOMASTER 软件。  将微型USB连接器一下插入电脑连接插座。  打开扭矩/角度扳手。  将USB连接器插到计算机USB接口。  选择“Settings(设置)”栏。  选择“Parameters(参数)”栏。  点击“Factory settings(出厂设置)”按扭。  确认。 扭矩/角度扳手被重置到出厂设置。 改变菜单语言 下列菜单语言可载入扭矩/角度扳手的内存:  德语(出厂设定)  英语  意大利语  西班牙语  法语 ...
  • Página 837 采用在计算机上的设置  在“Torque wrench language  将扭矩/角度扳手连接到计算机上。 setting(扭矩扳手语言设置)”区域选择想要的菜  启动计算机上的 SENSOMASTER 软件。 单语言。  打开扭矩/角度扳手。  点击“Save data in torque and angle  选择“Settings(设置)”栏。 wrench(数据保存在扭矩/角度扳手)”符号。  选择“Parameters(参数)”栏。 扭矩/角度扳手的设置被更新了。  在“Password 扭矩/角度扳手关机然后再自动开机。 protection(密码保护)”区域选中“Password activated(密码启动)”复选框 。  设置四个数字作为管理员密码。 设置自动关闭的时间  点击“Save data in torque and angle 可在此处设置扭矩/角度扳手多长时间不使用就自动...
  • Página 838 使用扭矩/角度扳手 使用扭矩/角度扳手 小心  按照想要的设置进行螺栓连接操作,如第 44页实 例流程图所示。 可能会因滑倒而造成伤害。  另外,也可将SENSOMASTER软件所制作的拧紧  请确保使用扭矩/角度扳手时站稳。 序列程序或单个螺栓连接操作传输到扭矩/角度扳  确保使用扭矩/角度扳手时有足够的 手的内存并调用。 活动空间。 开始用扭矩/角度扳手进行螺栓连接过程之前,扭矩 /角度扳手必须按照第 24页上的说明回零。 小心 插入式工具安装不正确会有受伤的 警告 危险。 在回零的过程中移动或加载扭矩/角度  确保插入式工具的止动销接合牢固, 扳手会导致不正确的测量。 不会被拔出来。  确保扭矩/角度扳手在回零的过程中 不被移动或被加载。 小心 扭矩/角度扳手过载会有受伤的危险。 开动扭矩/角度扳手  达到设定扭矩后就要结束拧紧过程。 警告 注意 不正确的测量值可导致严重或致命的伤 过载可能会损害扭矩/角度扳手。...
  • Página 839 使用扭矩/角度扳手 在“咔嗒”功能模式下工作 在“追踪”功能模式下工作  均匀拧紧,在最后阶段,不要间断直到出现一个明  在拧紧过程中,通过显示屏监视扭矩或角度值。 显的震动感并听到一声咔嗒声。  均匀拧紧,在最后阶段,不要中断直到设置或所需 的目标转矩或目标角度值出现。 这表明已经到达所设定的目标扭矩或目标角度。 在 “追踪”功能模式下的螺栓连接过程中,根据已有的设 咔嗒声过后,扭矩/角度扳手可立即再次投入使用。 置,可能会出现如下显示和信号: 在“咔嗒”功能模式的螺栓连接过程中,根据已有的设  显示目前扭矩或角度值。 置,可能会出现如下显示和信号:  如果在配置(Configuration)菜单中设置了警报限  显示目前扭矩或角度值。 值,那么当前值接近警报限值后,就会显示黄色。 信号灯也亮起黄色。  如果在配置(Configuration)菜单中设置了警报限 值,那么当前值接近警报限值后,就会显示黄色。  如果允许偏差范围被设定,且已达到,则当前值显 信号灯也亮起黄色。 示为绿色。 绿色信号灯就会点亮。 同时可听到一个短促的声音信号。  如果允许偏差范围被设定,且已达到,则当前值显 示为绿色。 绿色信号灯就会点亮。  如果超过之前设定的目标扭矩或目标角度允许偏差 同时可听到一个短促的声音信号。...
  • Página 840 使用扭矩/角度扳手 通过拧紧序列程序工作 在“峰值”功能模式下工作  在拧紧过程中,通过显示屏监视扭矩或角度值。 警告  均匀拧紧,在最后阶段,不要中断直到设置或所需 的目标转矩或目标角度值出现。 拧紧螺栓时,一个不正确的序列可导致 严重或致命的伤害。  确保拧紧序列程序指定的螺栓按照相 关的正确顺序拧紧。  如果你对顺序感到有疑问的话,必须 立即取消螺栓连接。  如有必要,请松开螺栓,并使用新的 螺栓。  重新拧紧螺栓。 小心 在“峰值”功能模式的螺栓连接过程中,根据已有的设 扭矩/角度扳手过载可能导致受伤。 置,下面的显示和信号可能会出现:  过载后,两个信号灯开始闪烁,顺时  显示目前扭矩或角度值。 针拧紧的过程中,扭矩/角度扳手会  如果在配置(Configuration)菜单中设置了警报限 被触发,声音信号每隔一段时间就会 值,那么当前值接近警报限值后,就会显示黄色。 响起。 信号灯也亮起黄色。  在此情况下,应立即取消操作。  如果允许偏差范围被设定,且已达到,则当前值显 ...
  • Página 841 使用扭矩/角度扳手 手动保存螺栓拧紧值  再重新拧紧螺纹连接。 只有在“追踪”和“峰值”两种功能模式下才可以手动存 释放的扭矩会存储在计算机的软件里,显示为负数。 储螺栓拧紧值。 “Configuration(配置)”菜单的存储项必须选为“ On”,参见第 34页。 按如下操作手动保存螺栓拧紧值:  完成“追踪”或“峰值” 功能模式下的拧紧程序后,按“OK(确定)”按钮。 最后的扭矩出现在显示屏上。  只要扭矩值还显示着,就再一次按“OK(确定)”键 。 同时可听到一个短促的声音信号。 数值已被保存下来。 即使多次按压“OK(确定)”键,扭矩值也只能被 保存一次。 纠正和保存超额扭矩 如果无意中螺栓被过大的扭矩拧紧,请按如下步骤处 理:  松开螺纹连接。  松开后按“OK(确定)”按钮。 最后的扭矩出现在显示屏上。  再次按下“OK(确定)”按钮。 听到一个短促的声音信号。 数值已被保存下来。 警告 损坏的螺栓或工件会导致受伤的风险。  重新拧紧螺纹连接之前,检查螺栓和 工件是否损坏。  如不确定,请使用新的螺栓。...
  • Página 842 实例 实例 扭矩测量模式 轿车的车轮螺栓 单位: M 目标扭矩 120 N m 扭矩允许偏差上限: +10 % 扭矩允许偏差下限: 扭矩警告限值: 80 % 功能模式: 咔嗒 延伸长度: 25 mm (14 × 18 mm 的四方插入式扳头的标准延伸长度) 下列所示的流程图说明了在扭矩/角度扳手上执行数据输入的步骤。 显示所有菜单项。...
  • Página 843 实例...
  • Página 844 实例 角度测量模式 轿车发动机链条驱动区域的正时箱盖 单位: 预载 5 N m α 目标角度: 30° α 角度允许偏差上限: +2 % α 角度允许偏差下限: -2 % α 角度警戒值: 80 % 功能模式: 峰值 延伸长度: 17.5 mm (9 × 12 mm 的四方插入式扳头的标准延伸长度) 下列所示的流程图说明了在扭矩/角度扳手上执行数据输入的步骤。 显示所有菜单项。...
  • Página 845 实例...
  • Página 846 实例 扭矩-角度测量模式 在柴油发动机中(商用车辆)的气缸盖螺栓 单位: M 目标扭矩 210 N m 扭矩允许偏差上限: +40 % 扭矩允许偏差下限: -25 % 扭矩警告限值: 80 % 预载 150 N m α 目标角度: 90° α 角度允许偏差上限: +1 % α 角度允许偏差下限: -1 % 功能模式: 咔嗒 延伸长度: 25 mm (14 × 18 mm 的四方插入式扳头的标准延伸长度) 下列所示的流程图说明了在扭矩/角度扳手上执行数据输入的步骤。...
  • Página 847 实例...
  • Página 848 实例 角度-扭矩测量模式 柴油发动机(农业机械)的气缸盖螺栓 单位: M 目标扭矩 250 N m 扭矩允许偏差上限: +40 % 扭矩允许偏差下限: -25 % 预载 170 N m α 目标角度: 90° α 角度允许偏差上限: +1 % α 角度允许偏差下限: -1 % α 角度警戒值: 80 % 功能模式: 咔嗒 延伸长度: 25 mm (14 × 18 mm 的四方插入式扳头的标准延伸长度) 下列所示的流程图说明了在扭矩/角度扳手上执行数据输入的步骤。...
  • Página 849 实例...
  • Página 850 对故障消息的处置 对故障消息的处置 故障特征 原因 补救措施 扭矩/角度扳手不用 扭矩/角度扳手设置了一段 此功能可关闭,或改变时间,参见第 39页。 时自动关机。 时间不用后自动关机的功能。 电池状态指示灯亮红色。 电池/充电电池电量低。 换下电量低的电池/充电电池, 换上同类型的电量充足的电池/充电电池。 扭矩/角度扳手在“咔 电子触发器损坏。 将扭矩/角度扳手送至维修部门。 嗒”功能模式下不能触发。 扭矩/角度扳手和 计算机无法连接到 确保电缆连接器牢固就位。重启 SENSOMASTER 扭矩/角度扳手上。 SENSOMASTER软件和扭矩/角度扳手。将扭 软件间的通讯被干扰。 矩/角度扳手送至维修部门。 显示消息: 紧固数据存储器已满。 在计算机上启动SENSOMASTER软件。 内存已满! 将扭矩/角度扳手连接至计算机。 打开扭矩/角度扳手。 数据通过SENSOMASTER软件传至计算机。 删除扭矩/角度扳手上的数据。 显示消息: 扭矩/角度扳手在回零 松开扭矩/角度扳手。错误消息消失,扭矩/角 TARA 过程中有载荷或者测量 度扳手回零。如果错误消息仍在,将扭矩/角度...
  • Página 851 度扳手(DIN EN ISO 6789)。 和计算机同步时间。  准备好新的电池或充电电池。 如果打开扭矩/角度扳手后有如下显示,应尽快按照  按第 20页的说明,更换充电电池或插入新电池。 DIN EN ISO 6789规定校准扭矩/角度扳手。 清洁扭矩/角度扳手 注意 不正确的清洁可导致材料损伤。  只能使用干净的干布清洁扭矩/角度 扳手。 修理,保养和校正 除了定期校准外,扭矩/角度扳手是免维护的。  要继续工作,按“OK(确定)”来确认消息。  尽快按照DIN EN ISO 6789规定校准扭矩/角度扳 扭矩/角度扳手的内部组件在使用过程中会正常磨损 手。 。 因此触发值的精度需定期检查。 修理扭矩/角度扳手 扭矩/角度扳手发生损坏或故障时,必须进行修理和 校准。 只能由 STAHLWILLE 进行修理。 校准的注意事项 只能使用合适的校准设备进行扭矩/角度扳手的校准 或调整。...
  • Página 852 配件 配件 服务范围  从“www.stahlwille.de”下载当前的软件和操作说明 带四方驱动头的插入式扳头  修理  适用于所有传统外形和尺寸的螺栓头  检查和重新调整(包括准确度保证和新的工厂校准 证书)。  可提供 DakkS 校准证书(DakkS: Deutsche 插入式工具 Akkreditierungsstelle GmbH)  QuickRelease插入式棘轮 STAHLWILLE  插入式棘轮 是被认可的测量扭矩变量的DakkS实验室。  四方头插入式工具 在操作说明的最后一页上可找到完整的地址。  开口头插入工具 处置  梅花头插入式工具  开口梅花式插入式工具  TORX 插入式工具...
  • Página 853 处置...
  • Página 854 EDUARD WILLE GmbH & Co. KG P.O. Box 12 01 03 – 42331 Wuppertal Lindenallee 27 – 42349 Wuppertal 德国 电话: +49 202 4791-0 传真: +49 202 4791-200 电邮: [email protected] 网址: www.stahlwille.de www.manoskop714.de...