Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

SMARTCHECK
USB/DAPTIQ®
loading

Resumen de contenidos para Stahlwille SmartCheck USB/DAPTIQ

  • Página 1 SMARTCHECK USB/DAPTIQ®...
  • Página 2 service.stahlwille.de...
  • Página 3 Original-Gebrauchsanleitung Drehmomentprüfgerät SmartCheck USB/DAPTIQ Stand: 09/2021...
  • Página 4 DE Gebrauchsanleitung Drehmomentprüfgerät SmartCheck Inhalt Hinweise zur Anleitung und zum Hersteller ......... 4 Verfügbarkeit ................. 5 Mitgeltende Unterlagen..............5 Gestaltungsmerkmale ..............5 Sicherheit ..................6 Gestaltungsmerkmale der Warnhinweise ........6 Gestaltungsmerkmale von Hinweisen auf Sachschäden ....6 Bestimmungsgemäßer Gebrauch, Einsatzbereich ......7 Grundlegende Sicherheitshinweise ..........
  • Página 5 Display ausrichten ............... 21 Stromversorgung herstellen ............22 DPG an einen PC anschließen ........... 26 Bedienen ..................27 Bedienteil ..................27 DPG einschalten................28 Modus einstellen................29 Einheit des Drehmoments einstellen ........... 30 Zieldrehmoment einstellen ............31 Zielzone des Drehmoments einstellen ........32 Anzeige zurücksetzen ..............
  • Página 6 Hinweise zur Anleitung und zum Hersteller Hinweise zur Anleitung und zum Hersteller Diese Gebrauchsanleitung hilft Ihnen beim bestimmungsgemäßen, sicheren und wirtschaftlichen Gebrauch des Drehmomentprüfgeräts SmartCheck, im Folgenden kurz DPG genannt. Diese Anleitung wendet sich an jede Person, die folgende Tätigkeiten mit und am DPG vornimmt: •...
  • Página 7 Hinweise zur Anleitung und zum Hersteller Verfügbarkeit Diese Anleitung ist Bestandteil des DPG. Bewahren Sie diese Anleitung immer mit der Dokumentation zum DPG auf. Stellen Sie sicher, dass die Anleitung für den Benutzer verfügbar ist. Liefern Sie diese Anleitung mit, wenn Sie das DPG verkaufen oder in anderer Weise weitergeben.
  • Página 8 Sicherheit Sicherheit Gestaltungsmerkmale der Warnhinweise GEFAHR Hinweise mit dem Wort GEFAHR warnen vor Gefährdungen, bei denen unmittelbar schwere oder tödliche Verletzungen auftreten. VORSICHT Hinweise mit dem Wort VORSICHT warnen vor Gefährdungen, bei denen möglicherweise leichte bis mittlere Verletzungen auftreten. Gestaltungsmerkmale von Hinweisen auf Sachschäden ACHTUNG Hinweise mit dem Wort ACHTUNG warnen vor...
  • Página 9 Sicherheit Bestimmungsgemäßer Gebrauch, Einsatzbereich Die Drehmomentprüfgeräte vom Typ SmartCheck 10, 100, 400, 800 und 1500 sind zum Prüfen von anzeigenden und auslösenden Drehmomentschlüsseln sowie zur allgemeinen Messung von Drehmomenten geeignet. Das Drehmomentprüfgerät vom Typ SmartCheck 10S ist ausschließlich zum Prüfen von anzeigenden und auslösenden Drehmomentschraubendrehern geeignet.
  • Página 10 Sicherheit Stromschlag vermeiden Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag, wenn Sie nachfolgende Sicherheitshinweise ignorieren: ➢ Öffnen Sie niemals das Gehäuse des DPG. ➢ Verwenden Sie ausschließlich das im Lieferumfang enthaltene USB-Kabel in Verbindung mit einem handelsüblichen USB- Netzstecker, siehe Seite 15. ➢...
  • Página 11 Sicherheit Verschmutzungen oder Feuchtigkeit können zu Sachschäden führen und die Messgenauigkeit beeinflussen. Vermeiden Sie Sachschäden am DPG und den Drehmomentschlüsseln durch folgende Maßnahmen: ➢ Stellen Sie sicher, dass die Drehmomentschlüssel nicht beschädigt sind. ➢ Führen Sie die Prüfung der Drehmomentschlüssel nur in der in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Art durch.
  • Página 12 Sicherheit Auslaufende Batterien oder Akkus können Schäden am DPG verursachen. ➢ Entnehmen Sie die Batterien oder Akkus, wenn Sie das DPG längere Zeit nicht benutzen. ➢ Tauschen Sie schwächer werdende Batterien oder Akkus rechtzeitig aus. ➢ Laden Sie keine Batterien auf. ➢...
  • Página 13 Sicherheit Persönliche Schutzausrüstung Quetschen der Füße durch ein herunterfallendes DPG beim Heben und Tragen möglich. ➢ Tragen Sie Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen. Lärmschwerhörigkeit durch den Auslöseschlag eines Drehmomentschlüssels möglich. ➢ Tragen Sie einen Gehörschutz.
  • Página 14 Das DPG besitzt ein stabiles Kunststoffgehäuse. Der Befestigungswinkel besteht aus Metall. Die vorhandenen Bohrungen im Befestigungswinkel lassen eine Befestigung in vertikaler oder horizontaler Lage zu. STAHLWILLE empfiehlt die Befestigung in vertikaler Lage, siehe Seite 17. Der Messwertaufnehmer ist in das Kunststoffgehäuse integriert. Den jeweiligen Messbereich entnehmen Sie den technischen Daten.
  • Página 15 Beschreibung Geräteübersicht Benennung Befestigungswinkel USB-Anschluss (Micro-USB) Display, drehbar gelagert Batteriefach Innenvierkant am Messwertaufnehmer...
  • Página 16 Beschreibung Umgebungsbedingungen Die Umgebungstemperatur muss beim Gebrauch zwischen –2 °C und +40 °C liegen. ➢ Stellen Sie sicher, dass sich das DPG vor dem Gebrauch mindestens eine Stunde lang den herrschenden Umgebungsbedingungen anpassen kann. Typenschild Das Typenschild ist auf dem Gehäuse des DPG angebracht. Der Nennwert des DPG entspricht dem Typ.
  • Página 17 Beschreibung Technische Daten 10S*, 10 1500 Messbereich N‧m 1–10 10–100 40–400 80–800 150-1500 ft‧lb 0,74–7,4 7–74 30–295 59–590 111-1106 in‧lb 8,9–88,5 89–885 354–3540 708–7081 1328-13276 Innenvierkant 1/4" 3/8" 3/4" 3/4" 1" Breite [mm] Höhe [mm] Tiefe [mm] Gewicht [g] 5210 5310 5690 5690...
  • Página 18 − von 3/8" auf 1/4", nur beim DPG Typ 100 − von 3/4" auf 1/2", nur beim DPG Typ 400 • Optionale Software unter www.stahlwille.de/downloads DPG lagern ➢ Lagern Sie das DPG nur im zugehörigen Kunststoffkoffer. Stellen Sie folgende Lagerbedingungen sicher: •...
  • Página 19 Das DPG ist für eine vertikale oder horizontale Montage geeignet. Vertikal bzw. horizontal bezieht sich auf die Lage der Messwertaufnehmerachse. STAHLWILLE empfiehlt die Befestigung des DPG in vertikaler Lage der Messwertaufnehmerachse. Um mit dem DPG arbeiten zu können, müssen Sie es zunächst sicher befestigen.
  • Página 20 DPG befestigen und für den Betrieb vorbereiten Um das DPG auf einer Arbeitsplatte zu befestigen, gehen Sie wie folgt vor: ➢ Bohren Sie Durchgangslöcher mit einem Durchmesser von 12 mm in die Arbeitsplatte. ➢ Verschrauben Sie das DPG an den dafür vorgesehenen Bohrungen so fest mit dem Untergrund (70 N‧m), dass es die Belastungen durch die zu prüfenden Drehmomentwerte aufnehmen kann.
  • Página 21 DPG befestigen und für den Betrieb vorbereiten Beispiel für die horizontale Befestigung:...
  • Página 22 DPG befestigen und für den Betrieb vorbereiten Befestigungsmaße...
  • Página 23 DPG befestigen und für den Betrieb vorbereiten Display ausrichten Um das Display einwandfrei abzulesen, können Sie dies wie nachfolgend dargestellt für Ihren Anwendungsfall einstellen.
  • Página 24 DPG befestigen und für den Betrieb vorbereiten Stromversorgung herstellen Netzteil anschließen GEFAHR Stromschlaggefahr durch das Verwenden eines falschen Steckernetzteils. ➢ Verwenden Sie ausschließlich das im Lieferumfang enthaltene Steckernetzteil. ➢ Stellen Sie sicher, dass die Spezifikationen auf dem Typenschild des Steckernetzteils mit denen des Netzanschlusses übereinstimmen.
  • Página 25 DPG befestigen und für den Betrieb vorbereiten Um das USB-Netzteil anzuschließen, gehen Sie wie folgt vor: ➢ Stecken Sie den USB-Stecker des USB-Kabels in den USB- Netzstecker. ➢ Wenn nötig, verbinden Sie den landestypischen Adapter mit dem USB-Netzstecker. ➢ Stecken Sie den Micro-USB-Stecker des USB-Kabels in die entsprechende Buchse am DPG.
  • Página 26 DPG befestigen und für den Betrieb vorbereiten vier 1,5 V AAA Batterien/Akkus. Für die vier AAA-Batterien/Akkus ist ein Adapter im Lieferumfang enthalten. Um eine 9 V Blockbatterie bzw. einen 9 V Akku einzulegen, gehen Sie wie folgt vor: ➢ Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs. ➢...
  • Página 27 DPG befestigen und für den Betrieb vorbereiten ➢ Verbinden Sie den im Batteriefach vorhandenen Anschluss des Adapters (2.). ➢ Setzen Sie den Adapter wie dargestellt in das Batteriefach ein (3.). ➢ Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht eingeklemmt wird. ➢...
  • Página 28 ➢ Verbinden Sie das DPG mithilfe des Micro-USB-Kabels mit einem ➢ Schalten Sie das DPG ein. Das DPG wird nun als Stahlwille USB-Gerät erkannt und ein virtueller Com-Port wird installiert. Die vollständige Dokumentation aller unterstützten Befehle und Einstellungen der Schnittstelle entnehmen Sie der API SmartCheck.
  • Página 29 Bedienen Bedienen Bedienteil Benennung LED gelb, Zieldrehmoment nicht erreicht LED grün, Zieldrehmoment erreicht LED rot, Zieldrehmoment überschritten, Warnung vor Überlast Display Zieldrehmoment anzeigen, Werte erhöhen, Einheiten wählen DPG ein- oder ausschalten, Anzeige zurücksetzen, Zielzone einstellen Modusauswahl: Track, Peak Hold oder First Peak Toleranzbereich in % des Zieldrehmoments einstellen, Werte verringern...
  • Página 30 Bedienen DPG einschalten Um das DPG einzuschalten, gehen Sie wie folgt vor: ➢ Stellen Sie sicher, das während des Einschaltens kein Drehmoment aufgebracht wird. ➢ Drücken Sie die Taste „CLEAR HOLD POWER“ und halten diese etwa eine Sekunde gedrückt. Sie hören einen Signalton, die LEDs leuchten einmal auf und das Display wird eingeschaltet.
  • Página 31 Bedienen Modus einstellen Es stehen drei Modi zur Verfügung: • Track, für das allgemeine Messen von Drehmomenten • Peak Hold, für anzeigende Drehmomentschlüssel • First Peak, für auslösende Drehmomentschlüssel. Modus Track: Im Display wird das aktuell aufgebrachte Drehmoment angezeigt. Die Anzeige PH rechts neben den Ziffern ist ausgeblendet. Modus Peak Hold: Das höchste aufgebrachte Drehmoment wird im Display angezeigt.
  • Página 32 Bedienen Einheit des Drehmoments einstellen Sie können folgende Einheiten für das Drehmoment einstellen: • N‧m • ft‧lb • in‧lb Um die gewünschte Einheit des Drehmoments einzustellen, gehen Sie wie folgt vor: ➢ Drücken Sie die Taste „CLEAR HOLD POWER“ und halten Sie diese gedrückt.
  • Página 33 Bedienen Zieldrehmoment einstellen Um das gewünschte Zieldrehmoment einzustellen, gehen Sie wie folgt vor: ➢ Drücken Sie einmal auf die Taste „+“ oder „–“. Das aktuell eingestellte Zieldrehmoment wird Ihnen für etwa eine Sekunde angezeigt. ➢ Stellen Sie mit den Tasten „+“ oder „–“ das Zieldrehmoment ein. Mit der Taste „+“...
  • Página 34 Bedienen Zielzone des Drehmoments einstellen Mit der Zielzone haben Sie die Möglichkeit dem Zieldrehmoment einen definierten Toleranzbereich zuzuweisen. Der Toleranzbereich wird als Prozentsatz z. B. ±4 % angegeben. Dieser Prozentsatz bezieht sich auf das eingegebene Zieldrehmoment. Während der Prüfung Ob der Drehmomentschlüssel innerhalb der Zielzone ausgelöst hat, wird mit den vorhandenen LEDs angezeigt.
  • Página 35 Bedienen Um die gewünschte Zielzone des Drehmoments einzustellen, gehen Sie wie folgt vor: ➢ Drücken Sie die Taste „CLEAR HOLD POWER“ und halten Sie diese gedrückt. ➢ Drücken Sie die Taste „–“. Die aktuelle Einstellung der Zielzone wird in % angezeigt. ➢...
  • Página 36 Bedienen ➢ Wenn Sie die Funktion nicht nutzen wollen, wählen Sie „OFF“. ➢ Lassen Sie die Tasten los. Anzeige zurücksetzen Um die Anzeige des DPG zurückzusetzen (auf Null stellen), gehen Sie wie folgt vor: ➢ Drücken Sie einmal die Taste „CLEAR HOLD POWER“. Die Anzeige wird auf Null gesetzt.
  • Página 37 Bedienen Anzeige zurücksetzen vor Richtungsänderungen Das DPG muss vor einer Richtungsänderung z. B. im Uhrzeigersinn/gegen den Uhrzeigersinn auf Null zurückgesetzt werden. Dies erhöht die Genauigkeit der Prüfung. Um die Anzeige bei Richtungsänderungen zurückzusetzen, gehen Sie wie folgt vor: ➢ Bringen Sie in Prüfrichtung einmal das Nenndrehmoment des DPG auf.
  • Página 38 Bedienen DPG ausschalten Um das DPG auszuschalten, gehen Sie wie folgt vor: ➢ Drücken Sie die Taste „Drücken Sie die Taste „CLEAR HOLD POWER“ bis sich das DPG ausschaltet. Die LEDs leuchten einmal auf. Sie hören einen Signalton. Wird das DPG nicht benutzt, schaltet es sich nach etwa drei Minuten automatisch aus.
  • Página 39 Adapter verwenden. Die Größe des Vierkant-Adapters richtet sich nach dem Außenvierkant des zu prüfenden Drehmomentschlüssels. Wenn Sie über die optional erhältliche Software zum DPG verfügen, können Sie die gespeicherten Prüfwerte auslesen und auf den PC übertragen. Eine detaillierte Funktionsbeschreibung entnehmen Sie der Bedienungsanleitung des CheckMasters unter www.stahlwille.de.
  • Página 40 Drehmomentschlüssel prüfen VORSICHT Sturzgefahr beim Prüfen durch nicht vollständig eingesteckten Außenvierkant in den Innenvierkant des DPG. ➢ Stellen Sie sicher, dass der Innenvierkant am DPG nicht verschmutzt ist. ➢ Stecken Sie den Außenvierkant des Drehmomentschlüssels bis zum Anschlag in den Innenvierkant am DPG.
  • Página 41 Drehmomentschlüssel prüfen Allgemeines Messen von Drehmomenten Um ein Drehmoment allgemein zu messen, gehen Sie wie folgt vor: ➢ Schalten Sie das DPG ein, siehe Seite 28. ➢ Stellen Sie den Modus TRACK ein, siehe Seite 29. ➢ Verbinden Sie den zu prüfenden Drehmomentschlüssel mit dem DPG, siehe Seite 37.
  • Página 42 Drehmomentschlüssel prüfen Anzeigende Drehmomentschlüssel prüfen Bei anzeigenden Drehmomentschlüsseln muss der Bediener beim Erreichen des eingestellten Drehmomentes den Anziehvorgang stoppen. Um einen anzeigenden Drehmomentschlüssel zu prüfen, gehen Sie wie folgt vor: ➢ Schalten Sie das DPG ein, siehe Seite 28. ➢ Stellen Sie den Modus Peak Hold ein, siehe Seite 29. ➢...
  • Página 43 Drehmomentschlüssel prüfen Wenn Sie Abweichungen von den Sollwerten festgestellt haben, justieren und kalibrieren Sie den Drehmomentschlüssel so, wie es in der dazu gehörigen Gebrauchsanleitung beschrieben ist und prüfen Sie danach den Drehmomentschlüssel erneut.
  • Página 44 Drehmomentschlüssel prüfen Auslösende Drehmomentschlüssel prüfen Bei auslösenden Drehmomentschlüsseln wird der Anziehvorgang beim Erreichen des eingestellten Drehmomentes hör- und fühlbar unterbrochen. Um einen auslösenden Drehmomentschlüssel zu prüfen, gehen Sie wie folgt vor: ➢ Schalten Sie das DPG ein, siehe Seite 28. ➢...
  • Página 45 Drehmomentschlüssel prüfen Wenn Sie Abweichungen von den Sollwerten festgestellt haben, justieren und kalibrieren Sie den Drehmomentschlüssel so, wie es in der dazu gehörigen Gebrauchsanleitung beschrieben ist und prüfen Sie danach den Drehmomentschlüssel erneut.
  • Página 46 Drehmoment aufgebracht. und wieder ein, ohne ein Drehmoment aufzubringen. Zeigt das DPG immer noch einen Drehmomentwert an senden Sie das DPG an den STAHLWILLE-Service. Die LEDs Der gewählte Modus Das akustische Signal funktionieren, das unterstützt das akustische ertönt ausschließlich in den akustische Signal Signal nicht.
  • Página 47 Der gewählte Modus Stellen Sie sicher, dass der unterstützt die optischen Modus „Peak Hold“ oder und akustischen Signale „First Peak“ eingestellt ist. nicht. Sollten Sie einen Fehler oder eine Störung nicht beheben können, setzen Sie sich mit dem STAHLWILLE-Service in Verbindung.
  • Página 48 Tuch. Kalibrieren des DPG Um die Genauigkeit des DPG zu gewährleisten muss dieses regelmäßig kalibriert werden. ➢ Entnehmen Sie den nächsten Kalibriertermin dem mitgelieferten Werkskalibrierschein. ➢ Lassen Sie das DPG durch STAHWILLE oder einen durch STAHLWILLE zertifizierten Partner kalibrieren.
  • Página 49 Entsorgung Entsorgung Entsorgen Sie das DPG über einen zugelassenen Entsorgungs- Fachbetrieb. Beachten und befolgen Sie die dafür geltenden Vorschriften. Im Zweifelsfall setzen Sie sich mit Ihrer Stadt- oder Gemeindeverwaltung in Verbindung. Das DPG besteht hauptsächlich aus folgenden Materialien: • Stahl •...
  • Página 50 EG-Konformitätserklärung EG-Konformitätserklärung STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG Wir, der Hersteller: Lindenallee 27 42349 Wuppertal erklären hiermit, dass folgendes Produkt: Produkt: Prüfgerät für Drehmomentschlüssel Drehmomentschraubendreher Typenbezeichnung: SMARTCHECK USB/SMARTCHECK DAPTIQ allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht 2014/30/EU Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 2011/65/EU Beschränkung der Verwendung gefährlicher Substanzen...
  • Página 51 Operating instructions SmartCheck torque tester Contents Notes on the instructions and the manufacturer ......51 Availability ..................52 Other applicable documents ............52 Structural features ............... 52 Safety ................... 53 Structural features of the warning notices ........53 Structural features of notices referring to material damage ..53 Proper use, operating area ............
  • Página 52 Aligning the display ..............67 Establishing the current supply ............ 68 Connecting the DPG to a PC ............72 Operation ..................73 Operating module ................ 73 Switching the DPG on ..............74 Setting the mode ................74 Setting the torque unit ..............76 Setting the target torque ..............
  • Página 53 Notes on the instructions and the manufacturer Notes on the instructions and the manufacturer These operating instructions help you to use the SmartCheck torque tester, abbreviated to DPG in the following, properly, safely and economically. These instructions are aimed at each person who performs the following activities with and on the DPG: •...
  • Página 54 Notes on the instructions and the manufacturer Availability These instructions are part of the DPG. Always store these instructions along with the documentation on the DPG. Make sure that the instructions are available to the user. Enclose these instructions if you sell the DPG or pass it on in any other manner. Other applicable documents Also observe and comply with the information in the other applicable documents.
  • Página 55 Safety Safety Structural features of the warning notices DANGER Notices containing the word DANGER warn of hazards which lead directly to severe or fatal injuries. CAUTION Notices containing the word CAUTION warn of hazards which may possibly lead to minor to moderate injuries. Structural features of notices referring to material damage ATTENTION...
  • Página 56 Safety Proper use, operating area The SmartCheck 10, 100, 400, 800 and 1500 torque testers are suitable for testing indicating and tripping torque wrenches and for general torque measurement. The SmartCheck 10S torque tester is only suitable for testing indicating and tripping torque screwdrivers. Use in potentially explosive atmospheres is prohibited.
  • Página 57 Safety Avoiding hazards due to improper assembly If the DPG is not assembled properly, there is a risk of losing the balance weight during testing. This can result in broken bones, bruises and crushing. ➢ Mount the DPG firmly on a worktop Avoiding injuries due to incorrect handling A risk of dropping occurs if an unfastened DPG is handled incorrectly.
  • Página 58 Safety Avoid material damage to the DPG and torque wrenches by taking the following measures: ➢ Make sure that the torque wrenches are not damaged. ➢ Only test the torque wrenches in the manner described in these operating instructions. ➢ Do not overload the DPG. ➢...
  • Página 59 Safety Warranty and liability Warranty and liability claims in the event of personal injury and material damage are inadmissible if they are attributable to one or more of the following causes: • Improper use of the DPG. • Improper assembly, operation and cleaning of the DPG. •...
  • Página 60 The DPG has a stable plastic housing. The mounting bracket is made of metal. The holes present in the mounting bracket enable fastening in a vertical or horizontal position. STAHLWILLE recommends fastening in a vertical position, see Page 63. The transducer is integrated into the plastic housing. Refer to the technical data for the respective measuring range.
  • Página 61 Description Overview of the device Designation Mounting bracket USB connection (micro USB) Display, pivot mounted Battery compartment Square socket on the sensor...
  • Página 62 Description Environmental conditions The ambient temperature during use must lie between –2 °C and +60 °C. ➢ Make sure that the DPG can adapt to the prevailing ambient conditions for at least one hour prior to use. Type plate The type plate is attached to the DPG's housing. The DPG's nominal value corresponds to the type.
  • Página 63 Description Technical data Type 10S*, 10 1500 Measuring range 1–10 10–100 40–400 80–800 150–1,500 N‧m 0.74–7.4 7–74 30–295 59–590 111–1,106 ft‧lb 8.9–88.5 89–885 354–3,540 708–7,081 1,328– in‧lb 13,276 Square 1/4” 3/8” 3/4” 3/4” 1” socket Width [mm] Height [mm] Depth [mm] Weight [g] 5,210 5,310...
  • Página 64 − from 3/8” to 1/4”; for TT 100 only − from 3/4” to 1/2”; for TT 400 only • Optional software at www.stahlwille.de/en/downloads Storing the DPG ➢ Store the DPG only in the accompanying plastic case. Ensure the following storage conditions: •...
  • Página 65 The DPG is suitable for vertical or horizontal installation. Vertical or horizontal refers to the position of the transducer axis. STAHLWILLE recommends fastening the DPG the vertical transducer axis position. To be able to work with the TT, you must fasten it securely first of all.
  • Página 66 Fastening the DPG and preparing for operation To fasten the DPG on a worktop, proceed as follows: ➢ Drill clearance holes with a diameter of 12 mm in the worktop. ➢ Bolt the DPG so firmly to the base (70 N‧m) using the intended holes that it can absorb stresses caused by the torque values to be tested.
  • Página 67 Fastening the DPG and preparing for operation Example of horizontal fastening:...
  • Página 68 Fastening the DPG and preparing for operation Fastening dimensions...
  • Página 69 Fastening the DPG and preparing for operation Aligning the display To read the display clearly, it can be set as shown in the following for your application.
  • Página 70 Fastening the DPG and preparing for operation Establishing the current supply Connecting the power supply unit DANGER Danger of electric shock due to the use of an incorrect plug-in power supply unit. ➢ Use only the plug-in power supply unit included in the scope of delivery.
  • Página 71 Fastening the DPG and preparing for operation Proceed as follows to connect the USB power supply unit: ➢ Insert the USB cable connector into the USB power plug. ➢ If necessary, connect the country-specific adapter to the USB power plug. ➢...
  • Página 72 Fastening the DPG and preparing for operation adapter for the four AAA batteries/rechargeable batteries is included in the scope of delivery. To insert a 9 V block battery or a 9 V rechargeable battery, proceed as follows: ➢ Open the battery compartment cover. ➢...
  • Página 73 Fastening the DPG and preparing for operation To use the adapter for four 1.5 V AAA batteries/rechargeable batteries, proceed as follows: ➢ Insert the four 1.5 V AAA batteries/rechargeable batteries into the adapter, connecting the terminals correctly (1.). ➢ Open the battery compartment cover. ➢...
  • Página 74 ➢ Connect the DPG to a PC using the micro USB cable. ➢ Switch on the DPG. The DPG is now recognised as a Stahlwille USB device and a virtual com port is installed. See the SmartCheck API for complete documentation of all the supported commands and interface settings.
  • Página 75 Operation Operation Operating module Designation LED yellow, target torque not achieved LED green, target torque achieved (within Tolerance) LED red, target torque exceeded, overload warning Display Display target torque, increase values, select units Switch DPG on or off, reset display, set target zone Mode selection: Track, Peak Hold or First Peak Set tolerance range in % of the target torque, reduce values...
  • Página 76 Operation Switching the DPG on To switch the DPG on, proceed as follows: ➢ Make sure that no torque is applied whilst switching on. ➢ Press the "CLEAR HOLD POWER" button and keep it pressed for approx. one second. An audible signal is heard, the LEDs light up once and the display is switched on.
  • Página 77 Operation Track mode: The currently applied torque is shown on the display. The PH display on the right next to the numbers is hidden. Peak Hold mode: The highest applied torque is shown on the display. The PH display on the right next to the numbers is visible. First Peak mode: The torque on triggering (Click) is shown on the display.
  • Página 78 Operation Setting the torque unit The following units can be set for the torque: • N‧m • ft‧lb • in‧lb To set the desired torque unit, proceed as follows: ➢ Press the "CLEAR HOLD POWER" button and keep it pressed. ➢...
  • Página 79 Operation Setting the target torque To set the desired target torque, proceed as follows: ➢ Press the "+" or "–" button once. The currently set target torque is displayed for approx. one second. ➢ Use the "+" or "–" button to set the target torque. The "+"...
  • Página 80 Operation Setting the torque target zone The target zone enables the torque wrench to be tested in a defined tolerance range. The tolerance range is specified as a percentage e.g. ±4 %. This percentage refers to the target torque which has been entered.
  • Página 81 Operation To set the desired torque target zone, proceed as follows: ➢ Press the "CLEAR HOLD POWER" button and keep it pressed. ➢ Press the "–" button. The current target zone setting is displayed in %. ➢ Press the "–" button until the desired percentage value is reached.
  • Página 82 Operation ➢ If you do not want to use this function, select "OFF". ➢ Release the buttons. Resetting the display To reset the DPG's display (to zero it), proceed as follows: ➢ Press the "CLEAR HOLD POWER" button once. The display is set to zero. Alternatively, the display can be reset automatically.
  • Página 83 Operation Resetting the display prior to direction changes Prior to a direction change, e.g. clockwise/counter clockwise, the DPG must be reset to zero. This increases the accuracy of the test. To reset the display in the event of direction changes, proceed as follows: ➢...
  • Página 84 Operation Switching the DPG off To switch the DPG off, proceed as follows: ➢ Press the "CLEAR HOLD POWER" button until the DPG switches off. The LEDs light up once. An audible signal is heard. If the DPG is not used, it switches off automatically after approx. three minutes.
  • Página 85 If you have the optional software for the DPG, you can read out the stored test values and transfer them to the PC. For a detailed description of the functions, refer to the CheckMaster operating manual at www.stahlwille.de/en.
  • Página 86 Testing torque wrenches CAUTION Risk of falling when testing due to incomplete insertion of the external square into the DPG's recessed square. ➢ Make sure that the recessed square on the DPG is not soiled. ➢ Insert the external square of the torque wrench to stop into the recessed square on the DPG.
  • Página 87 Testing torque wrenches General measurement of torques To measure a torque in general, proceed as follows: ➢ Switch the DPG on, see Page 74. ➢ Set TRACK mode, see Page 74. ➢ Connect the torque wrench to be tested to the DPG, see Page 83. ➢...
  • Página 88 Testing torque wrenches Testing indicating torque wrenches In the case of indicating torque wrenches, the operator must stop the tightening procedure on reaching the set torque. To test an indicating torque wrench, proceed as follows: ➢ Switch the DPG on, see Page 74. ➢...
  • Página 89 Testing torque wrenches If you have discovered deviations from the nominal values, adjust and calibrate the torque wrench as described in the respective operating instructions, and then test the torque wrench again. Testing click type torque wrenches In the case of click type torque wrenches, the tightening procedure is audibly and perceptibly interrupted on reaching the set torque.
  • Página 90 Testing torque wrenches CAUTION Noise-induced hearing loss due to the torque wrench triggering impact during the test. ➢ Wear ear protectors when testing click type torque wrenches. ➢ Actuate the connected torque wrench slowly and evenly in the desired direction of rotation until it triggers. ➢...
  • Página 91 Testing torque wrenches If you have discovered deviations from the nominal values, adjust and calibrate the torque wrench as described in the respective operating instructions, and then test the torque wrench again.
  • Página 92 If the DPG still displays a torque value, send the DPG to STAHLWILLE service. The LEDs are The selected mode does The acoustic signal is only functioning but the not support the acoustic sounded in "Peak"...
  • Página 93 Page 78. functioning The selected mode does Make sure that "Peak Hold" not support the visual and or "First Peak" mode is set. acoustic signals. If you are unable to rectify a fault or a malfunction, contact STAHLWILLE service.
  • Página 94 Calibrating the DPG To guarantee the accuracy of the DPG, it must be calibrated regularly. ➢ Refer to the enclosed factory calibration certificate for the next calibration date. ➢ Have the DPG calibrated by STAHLWILLE or a partner certified by STAHLWILLE.
  • Página 95 Disposal Disposal Dispose of the DPG through a certified specialist disposal company. Observe and comply with the applicable regulations. If in doubt, contact your municipal or local administration. The DPG consists primarily of the following materials: • Steel • Glass fibre-reinforced plastic PA •...
  • Página 96 UK Declaration of Conformity EU declaration of conformity UK Declaration of Conformity EU declaration of conformity We, the manufacturer: STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG Lindenallee 27 42349 Wuppertal hereby confirm that the following product Product: Tester for torque wrenches and torque screwdrivers...
  • Página 97 Sommaire Remarques à propos de la notice et du fabricant ...... 97 Mise à disposition de cette notice d'utilisation......98 Autres documents importants ............98 Repères dans le texte ..............98 Sécurité ..................99 Repères dans le texte pour les avertissements ......99 Repères de présentation des indications sur les risques de dégâts matériels ................
  • Página 98 Fixer le CCD ................109 Ajuster l'affichage............... 113 Etablir l'alimentation électrique ..........114 Connexion du DPG à un PC ............118 Utiliser ..................119 Commande ................119 Allumer le CCD ................120 Régler le mode ................121 Régler l'unité du couple dynamométrique ......... 122 Régler le couple cible ..............
  • Página 99 Remarques à propos de la notice et du fabricant Remarques à propos de la notice et du fabricant Cette notice d'utilisation vous aide à utiliser correctement, en toute sécurité et de façon économique l'appareil de contrôle de couple dynamométrique SmartCheck, ci-après désigné CCD. Cette notice s'adresse à...
  • Página 100 Remarques à propos de la notice et du fabricant Mise à disposition de cette notice d'utilisation Cette notice fait partie du CCD. Conservez toujours cette notice avec la documentation du CCD. Assurez-vous que la notice est à disposition de l'utilisateur. Si vous vendez ou remettez le CCD à un tiers, vous devez également remettre cette notice.
  • Página 101 Sécurité Sécurité Repères dans le texte pour les avertissements DANGER Les indications précédées du mot DANGER vous signalent des dangers provoquant directement des blessures graves, voire mortelles. PRUDENCE Les indications précédées du mot PRUDENCE vous signalent des dangers pouvant éventuellement provoquer des blessures légères ou moyennement graves.
  • Página 102 Sécurité Utilisation conforme, champ d’application Les testeurs de couple SmartCheck de type 10, 100, 400, 800 et 1500 conviennent pour tester les clés dynamométriques à indication et à déclenchement et pour la mesure générale du couple. Le testeur de couple de type SmartCheck 10S convient uniquement pour tester les tournevis dynamométriques à...
  • Página 103 Sécurité Eviter les dangers en cas de montage non conforme Si le montage du CCD n'est pas conforme, l'équilibre risque d'être perdu lors du contrôle. Risque de blessures : contusions, écrasements ou fractures. ➢ Montez le CCD solidement sur un plan de travail Risque de blessure en cas de mauvaise manipulation Toute mauvaise manipulation d'un CCD mal fixé...
  • Página 104 Sécurité Pour éviter tout dommage matériel du DPG et des clés dynamométriques, prenez les mesures suivantes : ➢ Assurez-vous que les clés dynamométriques ne sont pas endommagées. ➢ N'effectuez le contrôle des clés dynamométriques que de la manière décrite dans cette notice d'utilisation. ➢...
  • Página 105 Sécurité Garantie et responsabilité Les requêtes en garantie et responsabilité pour blessures corporelles ou dégâts matériels sont exclues s'il s'agit d'une ou de plusieurs des causes suivantes : • Utilisation non conforme du CCD. • Montage, utilisation et nettoyage non conformes du CCD. •...
  • Página 106 Le CCD dispose d'un boitier en plastique résistant. L'équerre de fixation est quant à elle en métall et dispose de trous de fixations pour une pose verticale ou horizontale. STAHLWILLE recommande la fixation en position verticale, voir page 109. L’instrument de mesure est intégré dans un boîtier en plastique. La plage de mesure correspondante est indiquée dans les...
  • Página 107 Description Vue d'ensemble Nº Dénomination Équerre de fixation Port USB (micro USB) Écran, rotatif Compartiment à piles Carré femelle sur le capteur de mesure...
  • Página 108 Description Conditions environnantes La température ambiante lors de l'utilisation doit se situer entre – 2 °°C et +60 °°C. ➢ Veillez à ce que le CCD puisse s'adapter aux conditions ambiantes pendant au moins 1 heure avant utilisation. Plaque signalétique La plaque signalétique se trouve sur le boîtier du CCD.
  • Página 109 Description Caractéristiques techniques Type 10S*, 10 1500 Plage de mesure 1-10 10-100 40-400 80-800 150-1500 N‧m 0,74-7,4 7-74 30-295 59-590 111-1106 ft‧lb 8,9-88,5 89-885 354-3540 708-7081 1328-13276 in‧lb Carré 1/4" 3/8" 3/4" 3/4" 1" femelle Largeur [mm] Hauteur [mm] Profondeur [mm] Poids [g] 5210...
  • Página 110 − de 3/8" à 1/4", uniquement pour DPG type 100 − de 3/4" à 1/2", uniquement pour DPG type 400 • Logiciel en option sur www.stahlwille.de/downloads Ranger le CCD ➢ Ranger le CCD uniquement dans son coffret en plastique. Veillez à garantir les conditions de stockage suivantes : •...
  • Página 111 à la position de l'axe de l’instrument de mesure. STAHLWILLE recommande de fixer le CCD avec l'axe de l’instrument de mesure en position verticale. Pour pouvoir travailler avec le DPG, commencez par le fixer solidement.
  • Página 112 Fixer le CCD et le préparer pour l'utilisation Pour fixer le CCD sur un plan de travail, procédez de la façon suivante : ➢ Percer des trous d'un diamètre de 12 mm dans le plan de travail. ➢ Vissez le CCD fermement au support au niveau (70 N‧m) des perforations prévues à...
  • Página 113 Fixer le CCD et le préparer pour l'utilisation Exemple de fixation horizontale :...
  • Página 114 Fixer le CCD et le préparer pour l'utilisation Dimensions de montage...
  • Página 115 Fixer le CCD et le préparer pour l'utilisation Ajuster l'affichage Pour pouvoir lire l'affichage sans difficulté, vous pouvez, pour votre cas d'application, régler conformément à la représentation ci- dessous.
  • Página 116 Fixer le CCD et le préparer pour l'utilisation Etablir l'alimentation électrique Brancher l'adaptateur DANGER Risque d'électrocution en cas d'utilisation d'un mauvais adaptateur. ➢ Utilisez exclusivement l'adaptateur fourni. ➢ Veillez à ce que les spécifications figurant sur la plaque signalétique de l’adaptateur de secteur correspondent à...
  • Página 117 Fixer le CCD et le préparer pour l'utilisation Pour raccorder le bloc d'alimentation USB, procédez comme suit : ➢ Insérez le connecteur USB du câble USB dans la fiche d'alimentation USB. ➢ Si nécessaire, connectez l'adaptateur spécifique au pays à la fiche d'alimentation USB.
  • Página 118 Fixer le CCD et le préparer pour l'utilisation batteries/piles de 1,5 V AAA. Pour les quatre batteries/piles AAA, un adaptateur est fourni. Pour mettre un bloc batterie de 9 V ou une pile de 9 V, procédez de la façon suivante : ➢...
  • Página 119 Fixer le CCD et le préparer pour l'utilisation ➢ Branchez la prise qui se trouve dans le compartiment à piles de l'adaptateur (2.). ➢ Mettez l'adaptateur conformément à la représentation dans le compartiment à piles (3.). ➢ Vérifiez que le câble n'est pas coincé. ➢...
  • Página 120 ➢ Mettez le DPG en marche. Le DPG est maintenant reconnu comme un appareil USB de Stahlwille et un port Com virtuel est installé. Pour la documentation complète de toutes les commandes prises en charge et des paramètres de l'interface, veuillez vous reporter à l'API SmartCheck.
  • Página 121 Utiliser Utiliser Commande N° Désignation LED jaune, couple cible non atteint LED vert, couple cible atteint LED rouge, couple cible dépassé, avertissement surcharge Ecran Afficher couple cible, augmenter valeurs, choisir unités Allumer ou éteindre le CCD, remettre affichage à zéro, régler zone cible Choix mode : Track, Peak Hold ou First Peak Régler la plage de tolérance en % du couple cible, réduire les valeurs...
  • Página 122 Utiliser Allumer le CCD Pour brancher le CCD, procédez de la façon suivante : ➢ Assurez-vous que pendant l'allumage, aucun couple n'est exercé. ➢ Appuyez sur la touche „CLEAR HOLD POWER“ et maintenez-la enfoncée pendant environ une seconde. Vous entendez un signal sonore, les LED s'allument une fois et l'écran s'allume.
  • Página 123 Utiliser Régler le mode Il existe trois modes de réglage : • Track, pour la mesure générale des couples dynamométriques • Peak Hold, pour les clefs dynamométriques à affichage • First Peak, pour les clefs dynamométriques à déclenchement. Mode Track : L'écran affiche le couple actuellement exercé.
  • Página 124 Utiliser Régler l'unité du couple dynamométrique Vous pouvez régler les unités suivantes pour le couple de serrage : • N‧m • ft‧lb • in‧lb Pour régler l'unité souhaitée du couple, procédez de la façon suivante : ➢ Appuyez sur la touche „CLEAR HOLD POWER“ et maintenez-la enfoncée.
  • Página 125 Utiliser Régler le couple cible Pour régler le couple cible souhaité, procédez de la façon suivante : ➢ Appuyez une fois sur la touche „+“ ou „–“. Le couple cible actuellement réglé s'affiche pendant environ une seconde. ➢ Réglez le couple cible à l'aide des touches „+“ ou „–“. La touche „+“...
  • Página 126 Utiliser Régler la zone cible du couple La zone cible vous permet de vérifier la clef dynamométrique au sein d'une plage de tolérance définie. La plage de tolérance est indiquée sous la forme d'un pourcentage, par exemple ± 4 %. Ce pourcentage représente le couple cible indiqué.
  • Página 127 Utiliser Pour régler la zone cible souhaitée du couple, procédez de la façon suivante : ➢ Appuyez sur la touche „CLEAR HOLD POWER“ et maintenez-la enfoncée. ➢ Appuyez sur la touche „–“. Le réglage actuel de la zone cible est affiché en %. ➢...
  • Página 128 Utiliser ➢ Si vous ne voulez pas utiliser cette fonction, sélectionnez „OFF“. ➢ Relâchez les touches. Remettre l'affichage à zéro Pour remettre l'affichage du CCD à zéro (mettre sur zéro), procédez de la façon suivante : ➢ Appuyez une fois sur la touche „CLEAR HOLD POWER“. L'affichage se met sur zéro.
  • Página 129 Utiliser Remettre l'affichage à zéro avant les changements de sens Le CCD doit être remis à zéro avant un changement de sens par exemple dans le sens des aiguilles d'une montre/ dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Cela augmente la précision du contrôle.
  • Página 130 Utiliser Eteindre le CCD Pour éteindre le CCD, procédez de la façon suivante : ➢ Appuyez sur la touche „CLEAR HOLD POWER“ jusqu'à ce que le CCD s'éteigne. Les LED s'allument une fois. Vous entendez un signal sonore. Si le CCD n'est pas utilisé, il s'éteint automatiquement au bout de 3 minutes environ.
  • Página 131 Si vous disposez du logiciel disponible en option pour le DPG, vous pouvez lire les valeurs de test enregistrées et les transférer sur le PC. Pour une description détaillée des fonctions, veuillez vous reporter au mode d'emploi du CheckMaster sur www.stahlwille.de.
  • Página 132 Vérifier la clef dynamométrique PRUDENCE Risque de basculement lors du contrôle si le carré extérieur n'est pas complètement inséré dans le carré intérieur du CCD. ➢ Assurez-vous que le carré intérieur du CCD n'est pas sale. ➢ Branchez le carré extérieur de la clef dynamométrique jusqu'à...
  • Página 133 Vérifier la clef dynamométrique Mesures générales de couples Pour mesurer un couple d'une manière générale, procédez de la façon suivante : ➢ Allumez le CCD, voir page 120. ➢ Réglez le mode TRACK, voir page 121. ➢ Branchez la clef dynamométrique devant être contrôlée sur le CCD, voir page 129.
  • Página 134 Vérifier la clef dynamométrique Vérifier une clef dynamométrique à affichage Lorsqu'il s'agit de clefs dynamométriques à affichage, l'utilisateur doit arrêter le processus de serrage lorsque le couple réglé est atteint. Pour vérifier une clef dynamométrique à affichage, procédez de la façon suivante : ➢...
  • Página 135 Vérifier la clef dynamométrique Si vous avez constaté des différences par rapport aux valeurs théoriques, ajustez et étalonnez la clef dynamométrique conformément à la notice d'utilisation correspondante puis vérifiez de nouveau la clef dynamométrique. Vérifier une clef dynamométrique à déclenchement S'il s'agit de clefs dynamométriques à...
  • Página 136 Vérifier la clef dynamométrique ➢ Réglez la valeur de contrôle souhaitée sur la clef dynamométrique. ➢ Réglez le couple cible sur le CCD, voir page. 123. ➢ Branchez la clef dynamométrique devant être contrôlée sur le CCD, voir page 129. PRUDENCE Risque de lésions auditives du fait du coup de déclenchement de la clé...
  • Página 137 Vérifier la clef dynamométrique Si vous avez constaté des différences par rapport aux valeurs théoriques, ajustez et étalonnez la clef dynamométrique conformément à la notice d'utilisation correspondante puis vérifiez de nouveau la clef dynamométrique.
  • Página 138 élevé. rallumez-le sans exercer de couple. Si le CCD indique toujours un couple, envoyez le CCD au service clients STAHLWILLE. Les LED fonctionnent Le mode choisi ne Le signal sonore retentit mais pas le signal comporte pas de signal uniquement avec les sonore sonore.
  • Página 139 Le mode souhaité ne Assurez-vous que le mode comporte pas de signaux réglé est „Peak Hold“ ou visuels ni sonores. „First Peak“. Si vous ne parvenez pas à corriger une erreur ou à supprimer une anomalie, contactez le service clients STAHLWILLE.
  • Página 140 Etalonnez le CCD Pour garantir la précision du CCD, il faut le calibrer régulièrement. ➢ Vérifiez la prochaine date de calibrage sur le certificat de calibrage d'usine fourni. ➢ Faites calibrer le CCD par STAHWILLE ou par un partenaire certifié STAHLWILLE.
  • Página 141 Elimination des déchets Elimination des déchets Remettez le CCD à une entreprise agréée spécialisée dans l'élimination des déchets. Veuillez respecter les prescriptions applicables. En cas de doute, renseignez-vous auprès de votre mairie. Le CCD se compose essentiellement des matériaux suivants : •...
  • Página 142 Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité CE STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG Nous, le fabricant Lindenallee 27 42349 Wuppertal déclarons par la présente que le produit suivant Produit : Appareil de contrôle d'angle de rotation Désignation du type : SMARTCHECK USB/SMARTCHECK DAPTIQ est conforme à...
  • Página 143 ES Manual de instrucciones Comprobador de llaves dinamométricas SmartCheck Índice Información sobre el manual y sobre el fabricante ....143 Disponibilidad ................144 Otros documentos vigentes ............144 Categorías de textos ..............144 Seguridad ................... 145 Tipos de señales de advertencia..........145 Características distintivas de las indicaciones sobre daños materiales ..................
  • Página 144 Fijación del DPG y preparación para el funcionamiento ..155 Fijación del DPG ................ 155 Ajuste de la pantalla ..............159 Conexión del suministro eléctrico ..........160 Conexión de un DPG a un ordenador ........164 Manejo ..................165 Mando ..................165 Iniciar el DPG ................
  • Página 145 Información sobre el manual y sobre el fabricante Información sobre el manual y sobre el fabricante Este manual ayuda al usuario a utilizar el comprobador SmartCheck de forma apropiada, segura y rentable. En lo que sigue denominaremos al comprobador de llaves dinamométricas DPG por sus siglas en alemán.
  • Página 146 Información sobre el manual y sobre el fabricante Disponibilidad Este manual es parte integrante del dispositivo DPG. Conserve este manual de instrucciones siempre junto con la documentación del DPG. Asegúrese de que las instrucciones estén accesibles para los usuarios. Entregue estas instrucciones junto con el DPG en caso de venta u otro tipo de cesión.
  • Página 147 Seguridad Seguridad Tipos de señales de advertencia PELIGRO Las indicaciones precedidas de la palabra PELIGRO advierten de riesgos que conllevan lesiones graves o mortales directas. CUIDADO Las indicaciones precedidas de la palabra CUIDADO advierten de riesgos que conllevan posibles lesiones de carácter leve o medio.
  • Página 148 Seguridad Uso correcto y aplicaciones Los equipos comprobadores del tipo SmartCheck 10, 100, 400, 800 y 1500 son adecuados para probar llaves dinamométricas de lectura directa y las provistas de sistemas de disparo, así como para la medición general de momentos de torsión. El equipo comprobador de momentos de torsión del tipo SmartCheck 10S es adecuado solamente para probar los destornilladores dinamométricos de lectura directa y los provistos de...
  • Página 149 Seguridad Evitar riesgos por montaje incorrecto Si el DPG no está correctamente montado existe riesgo de perder el equilibrio al efectuar la comprobación. Roturas óseas, contusiones y aplastamiento pueden ser las consecuencias. ➢ Monte el DPG de forma fija a una mesa de trabajo. Evitar lesiones por manejo erróneo Utilizar un DPG sin fijar implica riesgo de caída.
  • Página 150 Seguridad Evite daños materiales en el DPG y las llaves dinamométricas mediante las siguientes medidas: ➢ Asegúrese de que la llave dinamométrica no presente daños. ➢ Realice la prueba de las llaves dinamométricas solamente según el método descrito en estas instrucciones de uso. ➢...
  • Página 151 Seguridad Garantía y responsabilidad El derecho a garantía y responsabilidad por daños personales o materiales queda anulado si los daños son atribuibles a alguna de las siguientes causas: • uso incorrecto del DPG • montaje, manejo y limpieza incorrectos del DPG •...
  • Página 152 El DPG posee una sólida carcasa de material sintético. La escuadra de fijación es de metal. Los orificios dispuestos en la escuadra permiten fijarlo en posición vertical y horizontal. STAHLWILLE recomienda la fijación en posición vertical, ver la página 155.
  • Página 153 Descripción Cuadro general N.° Denominación Escuadra de fijación Conexión USB (Micro USB) Pantalla, con montaje giratorio Compartimiento para las pilas Hembra cuadrada en el sensor...
  • Página 154 Descripción Condiciones ambientales La temperatura ambiente durante el uso tiene que situarse entre –2 °C y +60 °C. ➢ Asegúrese de que el DPG puede aclimatarse a las condiciones ambientales al menos una hora antes del uso. Placa de identificación La placa de identificación se encuentra en la carcasa del DPG.
  • Página 155 Descripción Datos técnicos Tipo 10S*, 10 1500 Rango de medición 1–10 10-100 40-400 80-800 150-1500 N‧m 0,74-7,4 7-74 30-295 59-590 111-1106 ft‧lb 8,9-88,5 89-885 354-3540 708-7081 1328-13276 in‧lb Hembra 1/4" 3/8" 3/4" 3/4" 1" cuadrada Anchura [mm] Altura [mm] Profundidad [mm] Peso [g] 5210...
  • Página 156 − de 3/8" a 1/4", solo con el DPG tipo 100 − de 3/4" a 1/2", solo con el DPG tipo 400 • Software opcional en www.stahlwille.de/downloads Almacenamiento del DPG ➢ Guarde el DPG siempre en su maletín. Asegúrese de que el lugar de almacenamiento cumple los siguientes requisitos: •...
  • Página 157 El DPG es apto para el montaje en posición vertical y horizontal. Las posiciones vertical y horizontal hacen referencia a la posición del eje del transductor. STAHLWILLE recomienda la fijación del DPG con el eje del transductor vertical. Para poder trabajar con el DPG primero hay que fijarlo de forma segura.
  • Página 158 Fijación del DPG y preparación para el funcionamiento Para fijar el DPG a una mesa de trabajo proceda como sigue: ➢ Realice agujeros pasantes con un diámetro de 12 mm en el tablero. ➢ Atornille el DPG a la base (70 N‧m) por los orificios previstos con firmeza suficiente para soportar las cargas generadas por los pares de aprietes a verificar.
  • Página 159 Fijación del DPG y preparación para el funcionamiento Ejemplo de fijación horizontal:...
  • Página 160 Fijación del DPG y preparación para el funcionamiento Dimensiones de montaje...
  • Página 161 Fijación del DPG y preparación para el funcionamiento Ajuste de la pantalla Para poder leer perfectamente la pantalla puede ajustarla para su aplicación como se muestra a continuación.
  • Página 162 Fijación del DPG y preparación para el funcionamiento Conexión del suministro eléctrico Enchufar la fuente de alimentación PELIGRO Peligro de descarga eléctrica por utilizar una fuente de alimentación inadecuada. ➢ Utilice exclusivamente la fuente de alimentación suministrada con el equipo. ➢...
  • Página 163 Fijación del DPG y preparación para el funcionamiento Para conectar la fuente de alimentación USB, proceda del siguiente modo: ➢ Inserte el enchufe USB del cable USB en el enchufe de red USB. ➢ Si es necesario conecte el adaptador específico del país con el enchufe de red USB.
  • Página 164 Fijación del DPG y preparación para el funcionamiento AAA de 1,5 V. Para las pilas o baterías AAA se incluye un adaptador junto con el equipo. Para colocar una pila bloque de 9 V o una batería de 9 V proceda como sigue: ➢...
  • Página 165 Fijación del DPG y preparación para el funcionamiento ➢ Acople el conector situado dentro del compartimento de pilas con el adaptador (2.). ➢ Inserte el adaptador en el compartimento de pila como se muestra en la figura (3.). ➢ Asegúrese de que el cable no quede aprisionado. ➢...
  • Página 166 ➢ Conecte el DPG al ordenador mediante el cable Micro USB. ➢ Encienda el DPG. Ahora, el DPG se reconoce como un equipo USB de Stahlwille y se inicia la instalación de un Com-Port virtual. En la API SmartCheck podrá consultar la documentación completa de todos los comandos y ajustes soportados de la interfaz.
  • Página 167 Manejo Manejo Mando...
  • Página 168 Manejo Denominación LED amarillo, no alcanzado el par de apriete seleccionado LED verde, se ha alcanzado el par de apriete seleccionado LED rojo, se ha superado el par de apriete seleccionado, advertencia antes de sobrecarga Pantalla Indicación del par de apriete seleccionado, aumentar los valores, seleccionar las unidades Encendido y apagado del DPG, poner pantalla a cero, ajustar intervalo de valores objetivo...
  • Página 169 Manejo Iniciar el DPG Para encender el DPG proceda como sigue: ➢ Asegúrese de que no se aplique ningún par de apriete durante el encendido. ➢ Pulse el botón "CLEAR HOLD POWER" y manténgalo pulsado durante aproximadamente un segundo. Se emite un sonido, los LED se encienden una vez y la pantalla se activa.
  • Página 170 Manejo Selección del modo Son tres los modos disponibles: • Track, para la medición general de pares de aprietes • Peak Hold, para llave dinamométrica de lectura directa • First Peak, para llave dinamométrica de disparo Modo Track: en la pantalla se indica el par de apriete aplicado en ese momento. La indicación PH, a la derecha de las cifras, está...
  • Página 171 Manejo Selección de la unidad del par de apriete Unidades disponibles para el par de fuerza: • N‧m • ft‧lb • in‧lb Para ajustar la unidad del par proceda como sigue: ➢ Pulse el botón "CLEAR HOLD POWER" y manténgalo pulsado. ➢...
  • Página 172 Manejo Selección del par de apriete deseado Para seleccionar el par de apriete deseado proceda como sigue: ➢ Pulse una vez el botón "+" o el botón "–". El par seleccionado en ese momento se muestra durante un segundo. ➢ Seleccione el par deseado con los botones "+" o "–". Con el botón "+"...
  • Página 173 Manejo Selección del intervalo de valores de par objetivo La selección de un intervalo de valores de par ofrece la posibilidad de comprobar la llave dinamométrica en un rango de tolerancia definido. El rango de tolerancia se indica en porcentajes, p. ej. ±4 %.
  • Página 174 Manejo Para seleccionar el intervalo de valores de par objetivo proceda como sigue: ➢ Pulse el botón "CLEAR HOLD POWER" y manténgalo pulsado. ➢ Pulse el botón "–". El intervalo de valores ajustado en ese momento se indica en %. ➢...
  • Página 175 Manejo ➢ Si no desea utilizar esta función, seleccione "OFF". ➢ Suelte los botones. Puesta a cero de la pantalla Para restablecer los valores de la pantalla (puesta a cero) proceda como sigue: ➢ Pulse una vez el botón "CLEAR HOLD POWER". La pantalla se pone a cero.
  • Página 176 Manejo Poner la pantalla a cero antes de cambiar la dirección Antes de cambiar la dirección, p. ej. de sentido horario a sentido antihorario es imprescindible poner el DPG a cero. Eso mejora la precisión de la comprobación. Para poner la pantalla a cero antes de cambiar de dirección proceda como sigue: ➢...
  • Página 177 Manejo Modo de apagar el DPG Para apagar el DPG proceda como sigue: ➢ Mantenga pulsado el botón "CLEAR HOLD POWER" hasta que se apague el DPG. Los LED se encienden una vez. A continuación suena una señal acústica. En caso de inactividad, el DPG se apaga automáticamente al cabo de unos tres minutos.
  • Página 178 Si tiene el software opcionalmente disponible para el DPG, puede leer los valores de prueba almacenados y transferirlos al ordenador. En el manual de instrucciones del software CheckMaster en hay una descripción más detallada del www.stahlwille.de funcionamiento.
  • Página 179 Comprobación de llaves dinamométricas PRECAUCIÓN Peligro de caída durante la comprobación si no está correctamente insertada la llave en el DPG. ➢ Asegúrese de que el acoplamiento de cuaradillo del DPG no presente suciedad. ➢ Inserte el cuadradillo exterior de la llave dinamométrica hasta el tope en el acoplamiento de cuadradillo del DPG.
  • Página 180 Comprobación de llaves dinamométricas Medición general de pares de aprietes Para realizar una medición general de par de apriete proceda como sigue: ➢ Encienda el DPG, ver la página 167. ➢ Ajuste el modo TRACK, ver la página 168. ➢ Conecte la llave dinamométrica a comprobar con el DPG, ver la página 176.
  • Página 181 Comprobación de llaves dinamométricas Comprobación de llaves dinamométricas de lectura directa Con las llaves dinamométricas de lectura directa, el operario tiene que detener el proceso de apriete cuando se alcanza el par ajustado. Para comprobar una llave dinamométrica de lectura directa proceda como sigue: ➢...
  • Página 182 Comprobación de llaves dinamométricas Si constata que hay diferencias entre los valores nominales, ajuste y calibre la llave dinamométrica siguiendo las instrucciones respectivas y luego repita la comprobación de la llave.
  • Página 183 Comprobación de llaves dinamométricas Comprobación de llaves dinamométricas de disparo En las llaves dinamométricas de disparo se interrumpe el proceso de apriete con un chasquido perceptible al tacto y audible cuando se alcanza el par ajustado. Para comprobar una llave dinamométrica de disparo proceda como sigue: ➢...
  • Página 184 Comprobación de llaves dinamométricas Si constata que hay diferencias entre los valores nominales, ajuste y calibre la llave dinamométrica siguiendo las instrucciones respectivas y luego repita la comprobación de la llave.
  • Página 185 Si el DPG sigue indicando un valor, envíe el DPG al servicio técnico de STAHLWILLE. Los LED funcionan, El modo seleccionado no La señal acústica se emite pero la señal acústica utiliza la señal acústica.
  • Página 186 171. El modo seleccionado no Compruebe si está utiliza las señales visuales ajustado el modo "Peak y acústicas. Hold" o "First Peak". Si no puede solucionar un error o una avería, póngase en contacto con el servicio técnico de STAHLWILLE.
  • Página 187 ➢ Consulte la siguiente fecha de calibración en el certificado de calibración de fábrica adjunto. ➢ Encargue la calibración del DPG a STAHLWILLE o bien a un socio autorizado por STAHLWILLE. Eliminación Elimine el DPG entregándolo a una compañía de eliminación de...
  • Página 188 Eliminación respecto. En caso de duda consulte con el ayuntamiento de su ciudad o municipio. El DPG está compuesto principalmente por los siguientes materiales: • acero • material sintético reforzado por fibra de vidrio • componentes electrónicos Los componentes electrónicos del DPG tienen que ser entregados en los puntos de recogida correspondientes.
  • Página 189 Declaración de conformidad CE Declaración de conformidad CE STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG Nosotros, el fabricante: Lindenallee 27 42349 Wuppertal declaramos por la presente que el siguiente producto: Producto: Equipo comprobador para llaves dinamométricas y destornilladores dinamométricos Denominación de tipo:...
  • Página 190 Indice Informazioni sul manuale e sul costruttore ......190 Accessibilità ................191 Documentazione di riferimento ..........191 Note redazionali ................. 191 Sicurezza ..................192 Note redazionali delle avvertenze di pericolo ......192 Note redazionali riguardanti le indicazioni di danni materiali ..192 Uso appropriato, campo d’impiego ..........
  • Página 191 Allineamento del display ............206 Predisporre l’alimentazione elettrica......... 207 Collegamento del DPG a un PC ..........211 Uso ..................... 212 Attuatore ..................212 Accendere il DPG ..............214 Impostare la modalità ..............215 Impostare le unità del momento torcente ........216 Impostare il momento torcente target ........
  • Página 192 Informazioni sul manuale e sul costruttore Informazioni sul manuale e sul costruttore Queste istruzioni Vi aiuteranno nell'uso prescritto, sicuro ed economico dell’analizzatore di coppia SmartCheck, di seguito denominato brevemente DPG. Si rivolge a tutte le persone che eseguono i seguenti lavori con il DPG: •...
  • Página 193 Informazioni sul manuale e sul costruttore Accessibilità Queste istruzioni fanno parte del DPG. Custodite le istruzioni sempre assieme alla documentazione del DPG. Assicuratevi che il manuale sia accessibile per l’utente. Allegate le istruzioni, nel caso che vendiate il DPG o se lo cedete a qualcuno per qualsiasi ragione. Documentazione di riferimento Osservate e seguite anche le informazioni della documentazione di riferimento.
  • Página 194 Sicurezza Sicurezza Note redazionali delle avvertenze di pericolo PERICOLO Indicazioni con la parola PERICOLO avvertono di immediati pericoli di possibili lesioni gravi o letali. PRUDENZA Indicazioni con la parola PRUDENZA avvertono di pericoli di possibili lesioni leggeri o medio gravi. Note redazionali riguardanti le indicazioni di danni materiali ATTENZIONE...
  • Página 195 Sicurezza Uso appropriato, campo d’impiego I dispositivi di controllo della coppia SmartCheck 10, 100, 400, 800 e 1500 sono indicati per il controllo e, in generale, per la misurazione della coppia di chiavi dinamometriche a quadrante o a scatto. Il modello SmartCheck 10S è adatto esclusivamente al controllo di chiavi dinamometriche a quadrante e a scatto.
  • Página 196 Sicurezza Evitare pericoli a casa di un montaggio non corretto. Nel caso di un DPG non montato a regola d’arte esiste il pericolo della perdita di equilibrio durante la prova. Possono insorgere fratture, schiacciamenti e contusioni. ➢ Montate il DPG in maniera stabile su un piano di lavoro. Evitare lesioni a causa di utilizzo errato.
  • Página 197 Sicurezza Per evitare danni al DPG e alle chiavi dinamometriche, seguire le seguenti misure: ➢ Assicurarsi che le chiavi dinamometriche non siano danneggiate. ➢ Controllare le chiavi dinamometriche solo come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. ➢ Non sovraccaricare il DPG. ➢...
  • Página 198 Sicurezza Garanzia e responsabilità Sono esclusi i diritti di garanzia e di responsabilità in caso di danni a persone e a cose, se gli stessi sono imputabili di una o più delle seguenti cause: • Uso non conforme allo scopo del DPG. •...
  • Página 199 Il DPG ha un solido involucro in plastica. La staffa di fissaggio è di metallo. I fori presenti sulla staffa di fissaggio permettono un fissaggio in posizione verticale e orizzontale. STAHLWILLE consiglia il fissaggio in posizione verticale, vedi pagina 202.
  • Página 200 Descrizione Insieme dell’apparecchio N° Denominazione Squadra di fissaggio Porta USB (micro USB) Display con supporto rotabile Vano batteria Attacco quadro sul convertitore dei dati di misurazione...
  • Página 201 Descrizione Condizioni ambientali Durante l’impiego la temperatura d’ambiente deve essere tra –2 °C e +60 °C. ➢ Assicuratevi che il DPG deve avere la possibilità di adattarsi, prima di essere impiegato, perlomeno un'ora alle condizioni ambientali predominanti. Targhetta identificativa La targa identificativa è applicata sul corpo del DPG. Il valore nominale del DPG corrisponde al tipo.
  • Página 202 Descrizione Dati tecnici Modello 10S*, 10 1500 Range di misurazione 1–10 10–100 40–400 80–800 150-1500 N‧m 0,74–7,4 7–74 30–295 59–590 111-1106 ft‧lb 8,9–88,5 89–885 354–3540 708–7081 1328-13276 in‧lb Attacco 1/4″ 3/8″ 3/4″ 3/4″ 1" quadro Larghezza [mm] Altezza [mm] Profondità [mm] Peso [ g] 5210...
  • Página 203 − da 3/8" a 1/4", solo per modello 100 − da 3/4" a 1/2", solo per modello 400 • Software opzionale disponibile al seguente indirizzo: www.stahlwille.de/downloads Stoccaggio del DPG ➢ Stoccate il DPG soltanto nella sua relativa valigia di plastica.
  • Página 204 Verticale/orizzontatale si riferisce alla posizione dell’asse del convertitore di dati da misurazione. STAHLWILLE consiglia il fissaggio del DPG in posizione verticale dell’asse del convertitore di dati da misurazione. Per poter utilizzare il DPG, è necessario prima fissarlo. Il fondo deve essere sufficientemente solido, ad es.
  • Página 205 Fissaggio e preparazione del DPG per l’impiego Per fissare il DPG sul piano di lavoro agire come riportato di seguito: ➢ Nel piano di lavoro forate i fori passanti con un diametro di 12 mm. ➢ Avvitate il DPG mediante i fori predisposti in maniera sicura con la base d'appoggio (70 N‧m), in modo tale che possa sopportare le sollecitazioni indotte dal momento torcente che viene verificato.
  • Página 206 Fissaggio e preparazione del DPG per l’impiego Esempio per un fissaggio orizzontale:...
  • Página 207 Fissaggio e preparazione del DPG per l’impiego Dimensioni di fissaggio...
  • Página 208 Fissaggio e preparazione del DPG per l’impiego Allineamento del display Per poter leggere il display perfettamente, potete impostarlo per il vostro utilizzo applicativo come mostrato di seguito.
  • Página 209 Fissaggio e preparazione del DPG per l’impiego Predisporre l’alimentazione elettrica. Collegare l’alimentatore PERICOLO Pericolo di folgorazione a causa dell’utilizzo dell’alimentatore errato. ➢ Utilizzate soltanto l’alimentatore in dotazione. ➢ Assicuratevi che le specifiche sulla targhetta identificativa dell’alimentatore corrispondono con le specifiche della connessione alla rete. L’alimentatore può...
  • Página 210 Fissaggio e preparazione del DPG per l’impiego Per collegare l'alimentatore USB, procedere come segue: ➢ Inserire il connettore del cavo USB nell'adattatore USB per presa di corrente. ➢ Se necessario, utilizzare un adattatore specifico per il Paese di utilizzo. ➢ Inserire il connettore micro USB del cavo USB nella relativa porta sul DPG.
  • Página 211 Fissaggio e preparazione del DPG per l’impiego 9 V oppure con quattro batterie/accumulatori 1,5 V AAA. L’adattatore per le quattro batterie/gli accumulatori AAA fa parte della fornitura. Per poter inserire una batteria E-Block di 9 V oppure un accumulatore di 9 V, procedete come segue: ➢...
  • Página 212 Fissaggio e preparazione del DPG per l’impiego ➢ Collegate il collegamento dell’adattatore (2) presente nel vano batterie. ➢ Inserite l’adattatore nel vano come da immagine (3). ➢ Assicuratevi che il cavo non sia impigliato. ➢ Chiudete il vano batterie con il coperchio.
  • Página 213 ➢ Collegare il DPG al PC attraverso il cavo micro USB. ➢ Accendere il DPG. Il DPG viene riconosciuto come dispositivo USB Stahlwille e viene installata una porta COM virtuale. La documentazione completa di tutti i comandi supportati e delle impostazioni dell'interfaccia è...
  • Página 214 Attuatore...
  • Página 215 Denominazione LED giallo, momento torcente target non raggiunto LED verde, momento torcente target raggiunto LED rosso, momento torcente target superato, avviso di sovraccarico Display Visualizzare il momento torcente target, aumentare i valori, scegliere le unità Accendere o spegnere il DPG, ripristinare la visualizzazione, impostare la zona target Scelta della modalità: Track, Peak Hold oppure First Peak Impostare il settore di tolleranza in % del momento torcente target,...
  • Página 216 Accendere il DPG Per accendere il DPG, procedere nel modo seguente: ➢ Assicuratevi che durante l’accensione non sia applicato un momento torcente. ➢ Premete il tasto „CLEAR HOLD POWER“ e tenetelo premuto per ca. 1 secondo. Sentite un segnale acustico, i LED s'illuminano per una volta e il display si accende.
  • Página 217 Impostare la modalità Sono a disposizione tre modi. • Track, per la misurazione generale dei momenti torcenti • Peak Hold, per chiavi dinamometriche a indicazione • First Peak, per chiavi dinamometriche a scatto. Modalità Track: Nel display verrà visualizzato il momento torcente applicato. La visualizzazione PH a destra delle cifre scompare.
  • Página 218 Impostare le unità del momento torcente Potete impostare le unità seguenti per il momento torcente: • N‧m • ft‧lb • in‧lb Per impostare l’unità desiderata del momento torcente, procedete come segue: ➢ Premete il tasto „CLEAR HOLD POWER“ e tenetelo premuto. ➢...
  • Página 219 Impostare il momento torcente target Per impostare il momento torcente target desiderato, procedete come segue: ➢ Premete una volta il pulsante „+“ oppure „–“. Il momento torcente target impostato attualmente verrà visualizzato per un secondo. ➢ Impostate con i tasti „+“ oppure „–“ il momento torcente target. Con il tasto „+“...
  • Página 220 Impostare la zona target del momento torcente Con la zona target avete le possibilità di controllare la chiave dinamometrica in un settore di tolleranza definito. Il settore di tolleranza verrà indicato come percentuale p. e. ±4 %. Tale percentuale si riferisce sul momento torcente target impostato. Il momento torcente target impostato nel DPG deve essere identico con il momento torcente impostato nella chiave dinamometrica.
  • Página 221 Per impostare la zona target desiderata del momento torcente, procedete come segue: ➢ Premete il tasto „CLEAR HOLD POWER“ e tenetelo premuto. ➢ Premete il pulsante „–“. L’impostazione attuale della zona target verrà visualizzata in %. ➢ Premete il tasto „–“ finché sarà raggiunto la percentuale desiderata.
  • Página 222 ➢ Se non volete utilizzare tale funzione, scegliete „OFF“. ➢ Mollate i tasti. Rispristinare la visualizzazione Per poter rispristinare (azzerare) la visualizzazione del DPG, procedete come segue: ➢ Premete una volta il tato „CLEAR HOLD POWER“. La visualizzazione verrà azzerata. Come alternativa è...
  • Página 223 Rispristinare la visualizzazione prima del cambiamento della direzione Prima del cambiamento della direzione p. e. In senso orario/in senso antiorario il DPG deve essere azzerato. Questo aumenta la precisione del controllo. Per ripristinare la visualizzazione nel caso di cambiamenti della direzione, procedere nel seguente modo: ➢...
  • Página 224 Spegnere il DPG Per spegnere il DPG, procedere nel modo seguente: ➢ Premete il tasto „CLEAR HOLD POWER“ finché il DPG non si spegnerà. I LED si accendono una volta. Sentirete un segnale acustico. Il DPG si spegne automaticamente dopo tre minuti nel caso che non sia utilizzato.
  • Página 225 Il software opzionale per il DPG consente di leggere i valori di controllo salvati e trasferirli al PC. I dettagli di funzionamento sono contenuti nelle istruzioni per l'uso del CheckMaster, disponibili su www.stahlwille.de.
  • Página 226 Controllare la chiave dinamometrica PRUDENZA Rischio di cadute durante il controllo a causa di un quadro maschio non inserito completamente nel quadro incassato del DPG. ➢ Assicurarsi che il quadro incassato al DPG non sia sporco. ➢ Inserite il quadro maschio della chiave dinamometrica fino a battuta nel quadro incassato al DPG.
  • Página 227 Controllare la chiave dinamometrica Misurazione generale dei momenti torcenti Per misurare normalmente un momento torcente, procedete come segue: ➢ Accendete il DPG, vedi pagina 214. ➢ Impostate la modalità TRACK, vedi pagina 215. ➢ Collegate la chiave dinamometrica da controllare con il DPG, vedi pagina 223.
  • Página 228 Controllare la chiave dinamometrica Controllare le chiavi dinamometriche a indicazione Nel caso di chiavi dinamometriche a indicazione, l’utente deve fermare il serraggio raggiungendo il momento torcente impostato. Per controllare una chiave dinamometrica a indicazione, procedete come segue: ➢ Accendete il DPG, vedi pagina 214. ➢...
  • Página 229 Controllare la chiave dinamometrica Se constatate deviazioni dei valori nominali, calibrate e tarate la chiave dinamometrica seguendo le descrizioni nelle sue istruzioni e di seguito controllate la chiave dinamometrica un’altra volta. Controllare le chiavi dinamometriche a scatto Nel caso di chiavi dinamometriche a scatto, il serraggio verrà interrotto in maniera udibile e sensibile raggiungendo il momento torcente impostato.
  • Página 230 Controllare la chiave dinamometrica ➢ Attivate la chiave dinamometrica collegata lentamente e uniformemente nel senso di rotazione desiderato finché scatta. ➢ Confrontate se i valori mostrato della chiave dinamometrica corrispondano con i valori nel display del DPG. Von zona target impostata vedrete in base al LED acceso direttamente, se il controllo è...
  • Página 231 Se il DPG indica ancora il valore del momento torcente, inviate il DPG al servizio d'assistenza STAHLWILLE. I LED funzionano, ma La modalità scelta non Il segnale acustico suona il segnale acustico supporta il segnale soltanto nelle modalità...
  • Página 232 218. funzionano. La modalità scelta non Assicuratevi che le supporta i segnali ottici e modalità „Peak Hold“ acustici. oppure „First Peak“ sono state impostate. Nel caso che non potete eliminare un errore oppure un disturbo, rivolgetevi al servizio d'assistenza STAHLWILLE.
  • Página 233 Calibrazione del DPG Per assicurare la precisione del DPG bisogna calibralo regolarmente. ➢ La prossima data di calibratura la troverete nel certificato di calibrazione di fabbrica in dotazione. ➢ Fate calibrare il DPG da STAHLWILLE o da un partner certificato da STAHLWILLE.
  • Página 234 Smaltimento Smaltimento Rottamate il DPG presso una ditta autorizzata specializzata per lo smaltimento. Vi preghiamo di osservare le normative vigenti. In caso di dubbi contattate la vostra sede comunale o cittadina. Il DPG è composto principalmente dai seguenti materiali: • Acciaio •...
  • Página 235 CE Dichiarazione di conformità CE Dichiarazione di conformità STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG Noi dell'azienda: Lindenallee 27 42349 Wuppertal dichiariamo con la presente, in qualità di produttori, che il seguente prodotto: Prodotto: Dispositivo di controllo per chiavi dinamometriche...
  • Página 236 STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG • Lindenallee 27 • 42349 Wuppertal • Germany Tel.: +49 202 4791-0 • Fax: +49 202 4791-200 • [email protected] • www.stahlwille.de STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG // 0,5-10-21 MMB // V 1.0 // 91974007...