Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 73

Enlaces rápidos

DREHMOMENT-
SCHLÜSSEL
Standard MANOSKOP®
720 Nf/80
721 Nf/80
721 Nf/100
Service MANOSKOP®
730/80
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR, ES, IT, NO, SV, DA, NL,
FI, PL, RU, HU, SK, ZH
loading

Resumen de contenidos para Stahlwille Standard MANOSKOP 720 Nf/80

  • Página 1 DREHMOMENT- SCHLÜSSEL Standard MANOSKOP® 720 Nf/80 721 Nf/80 721 Nf/100 Service MANOSKOP® 730/80 DE Bedienungsanleitung EN Instructions for use FR, ES, IT, NO, SV, DA, NL, FI, PL, RU, HU, SK, ZH...
  • Página 2 Premium Werkzeug- lösungen Made in Germany DE Seite EN Page FR Page ES Página Pagina NO Side SV Sida DA Side NL Pagina Sivu PL Strona RU Страница HU Oldal SK Strana ZH 页...
  • Página 3 STAHLWILLE Drehmomentschlüssel ® Standard MANOSKOP 720 Nf/80 721 Nf/80 721 Nf/100 ® Service MANOSKOP 730/80 Inhalt Technische Beschreibung ..3 Technische Daten ....5 Wichtige Sicherheitshinweise.
  • Página 4 DIN EN ISO 6789, Typ II, Klasse A. ® Jeder MANOSKOP hat eine Serien- nummer und wird mit einem Kalibrierschein ausgeliefert. STAHLWILLE Standard ® MANOSKOP 720 Nf/80 ..hat einen fest eingebauten, starren Kopf mit umsteckbarem Antriebsvierkant 20 (3/4'').
  • Página 5 (z. B. zum Einstellen) wird der Haltering von außen gegen die Rohrwand gedrückt und dadurch der Haltestift zurückgezogen. Die Einrastposition ist durch Pfeile gekennzeichnet. STAHLWILLE Service ® MANOSKOP 730/80 ..kann mit verschiedenartigen Aufsteck- werkzeugen bestückt werden. Dazu hat der Schlüsselkopf einen nach vorne...
  • Página 6 Wichtige Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäßer Gebrauch ® MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 und 730/80 sind für das kontrollierte Anziehen von Schraubver- bindungen entwickelt. Sie dürfen nur für diesen Zweck verwendet werden. Dazu muss passendes Werkzeug mit dem Drehmomentschlüssel verbunden werden. ®...
  • Página 7 ®  MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 und 730/80 dürfen nicht entgegen ihrer Funktionsrichtung oder zum unkontrollierten Lösen fest- sitzender – zum Beispiel fest- gerosteter – Verschraubungen verwendet werden. Andernfalls kön- nen die Drehmomentschlüssel beschädigt werden. Gestaltungsmerkmale der Gefahrenhinweise VORSICHT Hinweise mit dem Wort...
  • Página 8 V O R S I C H T Durch unzulässige Abweichung der Auslösegenauigkeit besteht Verletzungsge- fahr.  Stellen Sie sicher, dass die Auslösegenauigkeit in den vorgeschriebenen Abständen überprüft und bei Bedarf nachjustiert wird. ACHT UNG! Durch unzulässige Abweichung der Auslösegenauigkeit besteht die Gefahr von Sachschäden.
  • Página 9 Zum Gebrauch ® MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 und 730/80 sind Messgeräte und müssen entsprechend pfleglich behandelt werden. Vermeiden Sie mechanische, chemische oder thermi- sche Einwirkungen, die über die Bean- spruchungen des bestimmungs- gemäßen Gebrauchs hinausgehen. Beachten Sie, dass extreme klimatische Bedingungen (Kälte, Hitze, Luftfeuchtig- keit) die Auslösegenauigkeit beeinflus- sen können.
  • Página 10 Griffrohr verwenden – ® MANOSKOP 721 Nf/100 ACHT UNG! Sachschäden durch verfälschte Auslösewerte.  Verwenden Sie den ® ® MANOSKOP 721 Nf/100 grund- sätzlich nur mit dem Griffrohr. Griffrohr aufstecken ® 1. Richten Sie MANOSKOP Griffrohr so aus, dass die beiden Pfeile zueinander weisen.
  • Página 11 Griffrohr abziehen VORSICHT Verletzungsgefahr durch unkontrolliertes Abziehen des Griffrohrs.  Stellen Sie sicher, dass Sie einen sicheren Stand haben.  Stellen Sie sicher, dass ausreichend Platz vor- handen ist. 1. Drücken Sie den Haltering nach oben. 2. Ziehen Sie das Griffrohr ab.
  • Página 12 V O R S I C H T Durch fehlerhafte oder falsche Steckwerkzeuge besteht Verletzungsgefahr.  Verwenden Sie aus- schließlich Steckwerk- zeuge von STAHLWILLE.  Stellen Sie sicher, dass die zulässige Belastbarkeit des Steck- werkzeuges über der Kapazität des Drehmomentschlüssels liegt.
  • Página 13 Das Werkzeug muss außerdem die für das Werkstück richtige Form und Größe haben. Einsätze verbinden 720 Nf/80, 721 Nf/80 und 721 Nf/100 1. Prüfen Sie, ob der Antriebsvierkant auf der für die Anwendung richtigen Seite des Drehmomentschlüssels steckt. 2. Falls nicht, drücken Sie den Antriebsvier- kant entgegen...
  • Página 14 Aufsteckwerkzeuge verbinden – nur 730/80 1. Halten Sie den federnden Hal- testift des Auf- steckzapfens von Hand nie- dergedrückt. 2. Stecken Sie das Aufsteckwerkzeug auf den stirnseitigen Aufsteckzapfen des Schlüsselkopfes. Schieben Sie das Aufsteckwerkzeug bis zum Anschlag weiter. Achten Sie darauf, dass der Haltestift in die Rast- bohrung springt.
  • Página 15 Drehmomentwerte einstellen Auslösedrehmomente werden durch Verschieben der Skala gegenüber der Festmarke eingestellt. Drehen Sie dazu den leichtgängigen, selbsthemmenden Stellknopf. Dabei muss immer von einem niedrigeren Wert ausgegangen werden. Zwischenwerte können durch Schätzen der Abstände zwischen zwei benachbarten Skalenstrichen eingestellt werden. Gehen Sie folgendermaßen vor: 1.
  • Página 16 Kontrollierte Linksanzüge Aus Gründen der Genauigkeit haben die Drehmomentschlüssel nur eine Funktionsrichtung. Diese ist durch einen Pfeil gekennzeichnet. Kontrollierte Linksanzüge können Sie mit ® herumgedrehtem MANOSKOP ausfüh- ren. Bei kontrollierten Linksanzügen mit her- ® umgedrehten MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80 und 721 Nf/100 muss vorher der Antriebsvierkant zur Oberseite her- ausgedrückt und von der Unterseite wieder durchgesteckt werden (siehe...
  • Página 17 Den Drehmomentschlüssel betätigen VORSICHT Durch einen falschen Auslösewert besteht Verletzungsgefahr.  Stellen Sie sicher, dass der korrekte Auslösewert eingestellt ist. VORSICHT Durch ungesicherte Steckwerkzeuge besteht Verletzungsgefahr.  Stellen Sie sicher, dass Steckwerkzeuge immer durch Einrasten des Haltestifts gegen Abziehen gesichert sind. VORSICHT Durch abrutschende Werkzeuge besteht...
  • Página 18 ACHT UNG! Durch ungesicherte Steckwerk- zeuge besteht die Gefahr von Sachschäden.  Stellen Sie sicher, dass Steck- werkzeuge immer durch Einrasten des Haltestifts gegen Abziehen gesichert sind. ACHT UNG! Sachschäden durch verfälschte Auslösewerte.  Verwenden Sie den ® ® MANOSKOP 721 Nf/100 grund- sätzlich nur mit dem Griffrohr.
  • Página 19 Ziehen Sie gleichmäßig und in der letz- ten Phase ohne Unterbrechung an, bis Sie einen deutlichen Ruck spüren und gleichzeitig ein „Knack“ hören. Das ein- gestellte Auslösedrehmoment ist dann erreicht. ACHTUNG! Durch falsches Anwenden des Drehmomentschlüssels besteht die Gefahr von Sachschäden. ...
  • Página 20 über-prüfen. Geeignete Drehmoment- prüf-geräte können Sie bei STAHL- WILLE erhalten. Sie können den ® MANOSKOP auch von STAHLWILLE prüfen lassen. Zur Überprüfung gehen Sie folgender- maßen vor: 1. Stellen Sie den Drehmoment- schlüssel auf den Skalenhöchstwert. 2. Betätigen Sie den Drehmoment- schlüssel fünf mal bis zur Auslösung.
  • Página 21 Abweichungen als zulässig, muss der Drehmomentschlüssel nach- justiert werden. Abweichende Auslösewerte nachjustieren Sie können Ihren Drehmomentschlüssel zum Nachjustieren an STAHLWILLE ein- senden. Sie erhalten ihn dann nach-jus- tiert und mit neuem Werk-Kalibrierschein zurück. Sie können den Drehmomentschlüssel selbst nachjustieren. In diesem Fall erlischt allerdings die STAHLWILLE- Genauigkeitsgarantie.
  • Página 22 Zur Nachjustierung verfügt jeder ® MANOSKOP im Inneren über zwei Justierschrauben. Diese sind mit einem Sechskant-Winkelschraubendreher SW 2 mm durch zwei Gehäusebohrun- gen erreichbar. Die näher zum Griffende liegende Jus- tierschraube steuert in erster Linie den unteren Messbereich. Die näher zum Antriebskopf liegende Justierschraube steuert in erster Linie den oberen Messbereich.
  • Página 23 Überprüfung durch (siehe „Genauigkeit der Auslöse- werte überprüfen" auf Seite 20). Wenn Sie auf diese Art keine ausrei- chende Übereinstimmung der Auslöse- werte mit den Einstellwerten erreichen, ist wahrscheinlich die Auslösemechanik defekt. Halten Sie hierzu Rücksprache mit STAHLWILLE.
  • Página 24 7. Bringen Sie die Verschlussstopfen wieder an, um die Auslösemechanik vor Schmutz und Feuchtigkeit zu schützen. Ersatz-Verschlussstopfen können Sie bei STAHLWILLE erhalten.
  • Página 25 Beschädigung der Kunststoffteile durch falsche Reinigungsmittel.  Benutzen Sie zum Reinigen aus- schließlich Spiritus. Zubehörangebot Für alle Typen  Einsätze mit Vierkantantrieb für alle gängigen Schraubenkopf-Formen und -Größen. Für STAHLWILLE Service MANOSKOP 730/80 ® Steckwerkzeuge  Aufsteckknarren  Vierkant-Aufsteckwerkzeuge ...
  • Página 27 STAHLWILLE Torque Wrenches ® Standard MANOSKOP 720 Nf/80 721 Nf/80 721 Nf/100 ® Service MANOSKOP 730/80 Content Technical description ... 27 Technical specifications ..29 Important safety instructions .
  • Página 28 DIN EN ISO 6789, Type II, Class A. ® Every MANOSKOP has a unique serial number and is supplied with a calibration certificate. STAHLWILLE Standard ® MANOSKOP 720 Nf/80 ..has a permanent, fixed head with an exchangeable 20 (3/4'') square drive.
  • Página 29 (e.g. for setting), press the ring against the wall of the tube which will extract the locking pin. The locking position is marked with an arrow. STAHLWILLE Service ® MANOSKOP 730/80 ..can be fitted with various shell tools.
  • Página 30 Important safety instructions Intended Purpose ® MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 und 730/80 have been designed for controlled tightening of screw joints. They may only be used for this purpose. To do so, the correct attachments must be used with the torque wrench.
  • Página 31 ®  MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 und 730/80 may not be used in the direction opposite to their intended direction or for uncontrolled loosening of nuts & bolts – e.g. rusty joints. This may cause damage to the torque wrench.
  • Página 32 AT T E N T I O N ! Impermissible deviation from the triggering accuracy leads to a risk of material damage.  Make sure that the triggering accuracy is checked at the prescribed intervals and is adjusted if required. Unless otherwise indicated in the user's internal regulations (e.g.
  • Página 33 Avoid overloading the tool by more than 20 % of the maximum permissible load in the direction of tightening, as otherwise ® the MANOSKOP may be damaged. After such an overload, the readings may be inaccurate in such a way that the user does not notice.
  • Página 34 3. Slide the grip tube over the ® MANOSKOP , until the locking pin locates. If necessary, rotate the grip tube slightly back and fore. 4. Check to see that the grip tube is well located and the pin is in position. Removing the grip tube CAUTION Uncontrolled removal of...
  • Página 35 CAUTION Faulty or incorrect plug- in tools lead to a risk of injury.  Exclusively use plug-in tools from STAHLWILLE.  Make sure that the permissible load capability of the plug-in tool exceeds the capacity of the torque wrench.
  • Página 36 Attaching insert tools 720 Nf/80, 721 Nf/80 und 721 Nf/100 1. Check that the square drive is fitted to the right side of the torque wrench. 2. If not, push it through to the other side. 3. Then push it back into the head from the other side.
  • Página 37 3. Check to see that the shell tool is properly attached. 4. To tighten counter clockwise, turn the shell tool through 180° before attaching to the torque wrench. Exception: If you are using a ratchet adapter, attach as „normal“ to the torque wrench and reposition the square drive (see page 36).
  • Página 38 4. Check the value again. If the setting is wrong, return to 2. Controlled counter clockwise tightening For reasons of accuracy, these torque wrenches have been designed to work in only one direction. The direction is marked with an arrow. Controlled counter clockwise tightening ®...
  • Página 39 ATTENT ION! Exceeding the limit torque leads to the risk of the torque wrench becoming damaged.  Make sure that a limit torque of approx. 120 % of the maximum scale value is not exceeded.  Do not loosen any tightly rusted bolts using the torque wrench.
  • Página 40 AT T E N T I O N ! Unsecured plug-in tools lead to a risk of material damage.  Make sure that plug-in tools are always secured against pulling out by engaging the retaining pin. AT T E N T I O N ! Incorrect trigger values lead to material damage.
  • Página 41 If you have access to such a tester, you ® may inspect the MANOSKOP yourself. Suitable torque testers are available from STAHLWILLE. It is also possible for ® STAHLWILLE to test the MANOSKOP for you.
  • Página 42 To carry out the test, proceed as follows: 1. Set the torque wrench to the highest scale reading. 2. Operate the torque wrench five times ensuring it cuts out properly each time. AT T E N T I O N ! Incorrect use of the torque wrench leads to the risk of material damage.
  • Página 43 Adjusting for deviations in cut-off value You may return your torque wrench to STAHLWILLE for adjustment. You will then receive the tool back with a new works calibration certificate. You may adjust the torque wrench yourself. In this case, however, STAHLWILLE's accuracy guarantee is void.
  • Página 44 Proceed as described under see „Checking the accuracy of the cut-off value“ on page 41. If you cannot achieve adequate correspondence between the triggering values and the set values in this way, the triggering mechanism is probably defective. Consult STAHLWILLE if this occurs.
  • Página 45 7. Refit the plugs to protect the cut-out mechanism from dirt and damp. Replacement plugs are available from STAHLWILLE. Cleaning ATTENT ION! Incorrect cleaning agents cause damage to the plastic parts.  Use only rubbing alcohol for cleaning purposes.
  • Página 46 Accessories For all models  Inserts for square drives for all usual screw head types and sizes. For STAHLWILLE Standard ® MANOSKOP 730/80  Sockets  ratchet adapters  square shell tools  open-jaw shell tools  ring shell tools...
  • Página 47 STAHLWILLE Clés dynamométriques ® Standard MANOSKOP 720 Nf/80 721 Nf/80 721 Nf/100 ® Standard MANOSKOP 730/80 Sommaire Description technique... 47 Caractéristiques techniques..50 Consignes de sécurité i mportantes .
  • Página 48 II, classe A. ® Chaque MANOSKOP porte un numéro de série et est livrée avec un certificat de calibrage. La clé STAHLWILLE ® Standard MANOSKOP 720 Nf/80 ..présente une tête rigide fixe avec carré d'entraînement 20 (3/4'') amovible.
  • Página 49 La position de déclic est marquée par des flèches. La clé STAHLWILLE Service ® MANOSKOP 730/80 ..peut recevoir différents embouts à...
  • Página 50 Caractéristiques techniques ® MANOSKOP 720 et 721 720 Nf/80 721 Nf/80 721 Nf/100 Plage de mesures [N·m] 160–800 160–800 200–1000 [ft·lb] 120–600 120–600 150–725 Carré d'entraînement rigide cliquet cliquet amovibler [mm] 20 (3/4'') 20 (3/4'') 20 (3/4'') 1.013 1.013 1.466 Longueur 1 [mm] 6.135...
  • Página 51 Toutes les utilisations qui ne rentrent pas dans ce cadre sont réputées non préconisées. La responsabilité de dommages corporels ou matériels résultant d'un usage non conforme incombera exclusivement à l'exploitant et aux utilisateurs: • ® Les clés MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 et 730/80 730 ne conviennent pas aux serrages en série.
  • Página 52 Repères dans le texte des indications sur les risques de dégâts matériels et de pollution ATT ENTI O N ! Ces indications signalent une situation entraînant des dégâts matériels ou une pollution de l’environnement. Les bons couples..peuvent être d'une importance vitale, selon les applications.
  • Página 53 A défaut de directives internes préconisées par l'exploitant (par exemple surveillance des moyens de contrôle selon les normes ISO 9000 et suivantes), il faut procéder à une vérification environ tous les 5000 déclenchements ou au maximum tous les 12 mois environ. La période (12 mois) commence à...
  • Página 54 Evitez les surcharges de plus de 20 % de la valeur maximale dans le sens de fonctionnement, elles risquent ® d'endommager la clé MANOSKOP . A la suite de telles surcharges, il peut y avoir une dérive inaperçue des valeurs de déclenchement.
  • Página 55 Comment emboîter la poignée en tube ® 1. Positionnez la clé MANOSKOP la poignée en tube de telle manière que les deux flèches soient tournées l'une vers l'autre. 2. Repoussez la bague de retenue vers le haut. 3. Enfilez la poignée en tube sur la clé ®...
  • Página 56 Comment retirer la poignée en tube P RUDE NCE Risque de blessure en cas de retrait incontrôlé du tube poignée. Assurez-vous d’être bien en appui. Veillez à avoir suffisamment de place. 1. Repoussez la bague de retenue vers le haut. 2.
  • Página 57 Risque de blessure si les embouts sont défectueux ou s’il ne s'agit pas des bons embouts. Utilisez exclusivement des embouts STAHLWILLE. Assurez-vous que la charge admissible de l’embout est supérieure à la capacité de la clef dynamométrique. Vous ne pouvez confectionner des embouts spéciaux...
  • Página 58 Par ailleurs, l‘outil doit avoir la forme et la taille adaptées à la piéce à manoeuvrer. Comment attacher les douilles 720 Nf/80, 721 Nf/80 et 721 Nf/100 1. Vérifiez que le carré d'entraînement soit bien monté du côté de la clé dynamométrique convenant à...
  • Página 59 Comment attacher les embouts – sur No 730/80 seulement 1. De la main, enfoncez la goupille élastique de retenue qui se trouve sur le carré mâle et maintenez-la. 2. Enfilez l'embout sur le carré mâle en bout de tête de clé. Continuez de pousser l'embout jusqu'en butée.
  • Página 60 Réglage des valeurs de couples Pour régler les couples de déclenchement, déplacer l'échelle coulissante en face de la marque fixe. A cet effet, tourner le bouton de réglage souple et autoblocant. Ce faisant, il faut toujours partir d'une valeur plus faible. Le réglage des valeurs intermédiaires s'effectue par estimation des écarts entre deux traits voisins de l'échelle.
  • Página 61 Serrages contrôlés à gauche Pour des raisons de précision, les clés dynamométriques n'ont qu'un seul sens de fonctionnement. Celui-ci est indiqué par une flèche. Vous pouvez effectuer des serrages contrôlés à gauche en retournant la clé ® MANOSKOP Pour effectuer des serrages contrôlés à gauche en retournant les clés ®...
  • Página 62 Le desserrage non contrôlé de vissages .., par exemple pendant une opération de vissage, pourra lui aussi s'effectuer en ® retournant la clé MANOSKOP ATT ENTI O N ! En cas de dépassement du couple de serrage limite, la clef dynamométrique risque d’être abîmée.
  • Página 63 P RUDE NCE Risque de blessure si les embouts ne sont pas sécurisés. Assurez-vous que les embouts sont toujours sécurisés, c’est-à-dire que la tige de fixation est bien enclenchée, pour qu'ils ne puissent pas se retirer. P RUDE NCE Risque de blessure si les embouts glissent.
  • Página 64 Serrez de façon régulière, sans interruption dans la phase finale, jusqu'à ce que vous perceviez une secousse nette et entendiez un craquement au même moment. Le couple de déclenchement réglé est alors atteint. ATT ENTI O N ! Risque de dégâts matériels en cas de mauvaise utilisation de la clef dynamométrique.
  • Página 65 Si vous disposez d'un tel appareil de contrôle pour clés dynamométriques, vous pouvez procéder vous-même à la ® vérification de la clé MANOSKOP STAHLWILLE peut vous fournir de tels appareils de contrôle pour clés dynamométriques. Vous pouvez aussi ® faire vérifier la clé MANOSKOP STAHLWILLE.
  • Página 66 Avis important pour la précision des mesures ultérieures: ATT ENTI O N ! Risque de dégâts matériels en cas de mauvaise utilisation de la clef dynamométrique. Veillez à bien stopper immédiatement la procédure de serrage après le déclenchement de la clef dynamométrique. 3.
  • Página 67 Réétalonnage des valeurs de déclenchement Pour le réétalonnage, vous pouvez renvoyer votre clé dynamométrique à STAHLWILLE. Elle vous sera retournée après avoir été réétalonnée et avec un nouveau certificat de calibrage d'usine. Vous pouvez réétalonner la clé dynamométrique vous-même. Mais dans ce cas, la garantie de précision de...
  • Página 68 La vis d'ajustage située près de la tête d'entraînement agit principalement sur la plage de mesure supérieure. Chacune des deux vis a aussi une influence minimale sur la plage de réglage de l'autre vis. Pour protéger la clé de la crasse et de l'humidité, les orifices pratiqués dans le boîtier sont fermés par des bouchons.
  • Página 69 équivalence suffisante entre les valeurs de déclenchement et les valeurs réglées, il est probable que le mécanisme de déclenchement soit défectueux. Veuillez contacter STAHLWILLE à ce sujet. 7. Remettez les bouchons pour protéger le mécanisme de déclenchement de la crasse et de l'humidité.
  • Página 70 Accessoires disponibles Pour tous les types • Douilles à entraînement par carré pour toutes les formes et dimensions courantes de têtes de vis. Pour la clé STAHLWILLE ® Service MANOSKOP 730/80 Embouts • Embouts à cliquet •...
  • Página 71 • Vérification et réétalonnage (comprenant une garantie de précision et un nouveau certificat de calibrage) Elimination des déchets Lors de l'élimination des déchets, veuillez respecter les directives de protection de l'environnement en vigueur sur le plan local. La poignée est en PVC mou.
  • Página 73 STAHLWILLE Llaves dinamométricas ® Standard MANOSKOP 720 Nf/80 721 Nf/80 721 Nf/100 ® Service MANOSKOP 730/80 Contenido Descripción técnica ... . 73 Datos técnicos ....75 Indicaciones de seguridad .
  • Página 74 DIN EN ISO 6789, Tipo II, Clase A. ® Todo MANOSKOP cuenta con un número de serie y se suministra con certificado de calibración. STAHLWILLE Standard ® MANOSKOP 720 Nf/80 ..llevan un cabezal rígido no desmontable con cuadradillo de accionamiento reversible 20 (3/4'').
  • Página 75 (p. ej. al ajustar), apriete el aro elástico de retención por fuera contra la pared del mango, a fin de retirar el pasador de retención. La posición de encastre viene indicada por medio de flechas. STAHLWILLE Service ® MANOSKOP 730/80 ..puede equiparse con diferentes útiles acoplables.
  • Página 76 Indicaciones de seguridad Uso previsto ® Los MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 y 730/80 han sido diseñados para el apriete controlado de uniones a rosca, pudiéndose emplear solamente para este fin. A tal efecto deberán insertarse en la llave dinamométrica las herramientas adecuadas.
  • Página 77 • ® Los MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 y 730/80 no deben emplearse en contra de su sentido de funcionamiento ni utilizarse para aflojar de manera no controlada uniones a rosca agarrotadas – por ejemplo, oxidadas –, ya que ello puede deteriorar la llave dinamométrica.
  • Página 78 El par de apriete correcto ..según el uso y la aplicación, pueden ser de vital importancia. Por este motivo debe observar rigurosamente la siguiente indicación: P REC AUCI Ó N A causa de una diferencia no permitida en la precisión de disparo surge el riesgo de lesiones.
  • Página 79 Otras indicaciones de seguridad importantes ..hacen referencia a aplicaciones concretas. Las hallará en los capítulos correspondientes identificadas mediante el símbolo de peligro. Acerca del uso ® Los MANOSKOP 720 Nf/80, 721Nf/80, 721 Nf/100 y 730/80 son aparatos de medición y, como tales, requieren un trato cuidadoso.
  • Página 80 Utilizar el mango tubular – ® MANOSKOP 721Nf/100 ¡ATEN CI ÓN! La falsificación de los valores de activación puede causar daños materiales. ® Utilice el MANOSKOP 721 Nf/100 básicamente sólo con el tubo de agarre. Insertar el mango tubular ® 1.
  • Página 81 Extraer el mango tubular P RE CAUCI Ó N La extracción incontrolada del tubo de agarre puede causar lesiones. Asegúrese de tener una base estable. Asegúrese de disponer de suficiente espacio. 1. Presione el aro de retención hacia arriba. 2. Extraiga el mango tubular.
  • Página 82 Surge el riesgo de lesiones a causa de herramientas enchufables erróneas o defectuosas. Utilice exclusivamene herramientas enchufables de STAHLWILLE. Cerciórese que la capacidad admisible de carga de la herramienta enchufable se encuentre por sobre la capacidad de la llave dinamométrica.
  • Página 83 ¡ATE NCI Ó N! Surge el riesgo de daños materiales a causa de herramientas enchufables no aseguradas. Cerciórese que las herramientas enchufables estén siempre aseguradas contra su extracción mediante el engatillado del perno de fijación. Las herramientas deben tener además una forma y un tamaño apropiados para la pieza sobre la que se va a actuar.
  • Página 84 3. Vuelva a insertar el cuadrado en el cabezal ahora por el otro lado. 4. Encaje la boca de llave de vaso adecuada sobre el cuadrado de accionamiento hasta que quede enclavada. Conectar útiles acoplables – sólo 730/80 1. Mantenga presionado con la mano el pasador de...
  • Página 85 Separar útiles acoplables – 730/80 1. Introduzca una púa fina en el orificio de retención ocupado del cabezal de la llave. Presione el pasador de retención hacia abajo con ayuda de la púa. 2. Extraiga el útil acoplable. Ajustar el par de apriete El par de disparo se ajusta desplazando la escala con respecto a la marca fija.
  • Página 86 4. Vuelva a comprobar el valor ajustado. Si el valor no estuviera bien ajustado, comience de nuevo en el paso 2. Aprietes controlados a izquierdas En beneficio de la precisión, las llaves dinamométricas sólo poseen un sentido de funcionamiento, que se indica por medio de una flecha.
  • Página 87 ¡ATE NCI Ó N! Surge el riesgo de dañar la llave dinamométrica al sobrepasar el par límite. Cerciórese que no se pueda sobrepasar el par límite de aprox. 120 % del valor máximo de la escala. Los tornillos agarratodos por oxidación no deben soltarse con la llave dinamométrica.
  • Página 88 P REC AUCI Ó N Surge el peligro de lesiones a causa del resbalamiento de herramientas. Cerciórese que la herramienta no pueda resbalarse de la pieza de trabajo. ¡ATEN CI ÓN! Surge el riesgo de daños materiales a causa de herramientas enchufables no aseguradas.
  • Página 89 Apriete de forma constante y en la última fase sin interrupciones, hasta que note un tirón brusco y escuche simultáneamente un chasquido. Eso significa que ya se ha alcanzado el par de disparo ajustado. ¡ATE NCI Ó N! Surge el riesgo de daños materiales a causa de la aplicación errónea de la llave dinamométrica.
  • Página 90 Si dispone de un equipo comprobador, Ud. mismo puede realizar la verificación ® del MANOSKOP . También puede adquirir en STAHLWILLE los instrumentos de medición del momento de torsión apropiados, o bien encargar a STAHLWILLE la verificación del ® MANOSKOP Para efectuar la verificación, proceda de...
  • Página 91 Reajustar valores de disparo superiores al margen de tolerancia Puede enviar su llave dinamométrica a STAHLWILLE para su reajuste. La recibirá reajustada y con un nuevo certificado de calibración. También puede reajustar Ud. mismo la llave dinamométrica, si bien esto conlleva la extinción de la garantía de...
  • Página 92 El tornillo de ajuste más próximo a la empuñadura de plástico regula principalmente el rango de medición inferior. Y el tornillo de ajuste más próximo al cabezal regula principalmente el rango de medición superior. Ambos tornillos de ajuste influyen en menor medida también en el rango de ajuste del otro tornillo.
  • Página 93 Se ruega consultar a STAHLWILLE. 7. Vuelva a colocar los tapones, a fin de proteger el mecanismo de disparo contra la suciedad y la humedad.
  • Página 94 Accesorios Para todos los modelos • Bocas de llaves de vaso con cuadrado de accionamiento para cabezales de todas las formas y tamaños convencionales. Para STAHLWILLE Service MANOSKOP ® 730/80 Útiles acoplables • Acoplamientos de carraca • Útiles acoplables cuadrados •...
  • Página 95 • Verificación y reajuste (incluye garantía de precisión y nuevo certificado de calibración) Eliminación A la hora de eliminar la llave dinamométrica como residuo, observe la normativa medioambiental local actual. La empuñadura ha sido fabricada de PVC blando.
  • Página 97 STAHLWILLE Chiavi dinamometriche ® Standard MANOSKOP 720 Nf/80 721 Nf/80 721 Nf/100 ® Service MANOSKOP 730/80 Contenuto Descrizione tecnica ... . 97 Dati tecnici ....99 Importanti note di sicurezza .
  • Página 98 DIN EN ISO 6789, tipo II, classe A. ® Ogni chiave MANOSKOP ha un numero di serie e viene fornita con certificato di taratura. STAHLWILLE Standard ® MANOSKOP 720 Nf/80 ..dotata di testa fissa, installata saldamente, con quadro di manovra invertibile 20 (3/4'').
  • Página 99 La posizione di arresto è indicata da una freccia. STAHLWILLE Service ® MANOSKOP 730/80 ..può essere attrezzata con diversi utensili ad innesto femmina.
  • Página 100 ® MANOSKOP Campo di Quadro Lung. Peso misurazione femmina [mm] Tipo [N·m] [ft·lb] [mm] 730/80 160–800 120–600 24,5 x 28 4.960 Importanti note di sicurezza Uso conforme ® Le chiavi MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 e 730/80 sono sviluppate per il serraggio controllato di raccordi filettati.
  • Página 101 • ® Le chiavi MANOSKOP non devono essere utilizzate come utensili a battere. In caso contrario, esiste il pericolo di infortunio o di danneggiamento. • ® Le chiavi MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 e 730/80 non devono essere utilizzate in senso contrario alla loro direzione di funzionamento né...
  • Página 102 I corretti valori di serraggio..possono essere di importanza vitale nell'ambito di una determinata applicazione. Per questa ragione è assolutamente necessario rispettare la seguente nota: P RUDE NZA Pericolo di lesioni a causa di deviazioni non ammesse della precisione di scatto.
  • Página 103 Ulteriori importanti note di sicurezza..si riferiscono ad applicazioni concrete e sono riportate nei relativi paragrafi. Sono contrassegnate dal simbolo di pericolo. Utilizzo ® Le chiavi MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 e 730/80 sono dispositivi di misurazione e devono quindi essere trattate con la dovuta cura.
  • Página 104 Utilizzo del tubo di impugnatura – ® MANOSKOP 721 Nf/100 ATT ENZI O NE ! Possibili danneggiamenti a oggetti a causa di valori di scatto falsificati. ® Utilizzare la chiave MANOSKOP 721 Nf/100 esclusivamente con l’impugnatura tubolare. Inserimento del tubo di impugnatura ®...
  • Página 105 4. Assicurarsi che il tubo di impugnatura sia ben fissato e che il perno di sicurezza sia scattato in posizione. Estrazione del tubo di impugnatura P RUDE NZA Pericolo di lesioni a causa del distacco incontrollato dell’impugnatura. Assicuratevi di avere una posizione di lavoro sicura.
  • Página 106 P RUDE NZA Pericolo di lesioni a causa di utensili ad innesto difettosi od errati. Utilizzate soltanto degli utensili ad innesto della STAHLWILLE. Assicuratevi che il carico massimo degli utensili ad innesto sia più alto della capacità della chiave dinamometrica.
  • Página 107 L'utensile deve inoltre possedere la forma e le dimensioni adatte al pezzo. Collegamento di attacchi 720 Nf/80, 721 Nf/80 e 721 Nf/100 1. Verificare che il quadro di manovra sia inserito sul lato della chiave dinamometrica previsto per l'applicazione. 2. In caso contrario, far fuoriuscire il quadro di...
  • Página 108 Collegamento di utensili ad innesto femmina – solo 730/80 1. Mantenere premuto con una mano il perno di fissaggio elastico dell'attacco femmina. 2. Inserire l'utensile ad innesto femmina nell'attacco maschio frontale della testa della chiave. Spingere l'utensile ad innesto femmina fino a fine corsa. Assicurarsi che il perno di fissaggio scatti nel foro di arresto.
  • Página 109 Regolazione dei valori di coppia I valori delle coppie di sgancio si impostano tramite regolazione della scala rispetto al contrassegno fisso. A tale scopo ruotare la manopola di regolazione dolce autobloccante. Per eseguire questa operazione è necessario partire sempre da un valore inferiore.
  • Página 110 Serraggi controllati a sinistra Per garantire la precisione di applicazione, le chiavi dinamometriche hanno un'unica direzione di funzionamento, indicata da una freccia. I serraggi controllati a sinistra si possono eseguire utilizzando le chiavi ® MANOSKOP in posizione capovolta. Qualora si vogliano utilizzare le chiavi ®...
  • Página 111 ATTEN ZIO NE ! Pericolo di danneggiamento della chiave dinamometrica superando il limite di serraggio. Assicuratevi che il limite di serraggio pari a 120% del massimo valore di scala non sia mai superato. Non allentate delle viti arrugginite bloccate con la chiave dinamometrica.
  • Página 112 P RUDE NZA Pericoli di lesioni causate da utensili che scivolano dalla sede. Assicuratevi che l’utensile non possa scivolare dal pezzo. ATT ENZI O NE ! Pericolo di danni materiali a causa di utensili ad innesto non bloccati. Nell'uso di utensili ad innesto fate attenzione, che siano sempre assicurati contro il distacco mediante bloccaggio del perno di...
  • Página 113 Serrare in modo omogeneo, nell'ultima fase senza interruzioni, fino a sentire un evidente strappo e un rumore di sgancio, indicante che è stata raggiunta la coppia di sgancio. ATTEN ZIO NE ! Pericolo di danni materiali a causa di un impiego errato della chiave dinamometrica.
  • Página 114 è possibile ® verificare la chiave MANOSKOP proprio. Dispositivi di controllo della coppia adatti sono disponibili anche presso STAHLWILLE. STAHLWILLE è inoltre in grado di eseguire le verifiche ® della chiave MANOSKOP Per la verifica procedere come indicato di seguito: 1.
  • Página 115 Nuova taratura dei valori di sgancio anomali Per la taratura è possibile inviare la chiave dinamometrica a STAHLWILLE. Essa viene restituita tarata e su richiesta provvista di un nuovo certificato di taratura in fabbrica. La nuova taratura della chiave dinamometrica può...
  • Página 116 La vite di taratura posizionata vicino all'estremità della maniglia controlla in primo luogo l'area di misurazione inferiore. La vite di taratura posizionata vicino alla testa di manovra controlla in primo luogo l'area di misurazione superiore. Ogni vite di taratura influisce in scarsa misura anche sulla sezione di configurazione dell'altra vite.
  • Página 117 Procedere come indicato di seguito: 1. togliere i due tappi servendosi di un oggetto appuntito. Non perdere i tappi; 2. per tarare l'intera area di misurazione inferiore, inserire il cacciavite ad angolo a testa esagonale cava nel foro posizionato vicino alla maniglia. Per regolare l'area di misurazione superiore, inserire il cacciavite nell'altro foro;...
  • Página 118 7. Inserire nuovamente la maniglia in plastica e i tappini, per proteggere il meccanismo di sgancio dall'infiltrazione di sporco e umidità. Per eventuali tappini di ricambio, rivolgersi a STAHLWILLE. Pulizia ATT ENZI O NE ! Possibile danneggiamento delle parti in plastica a causa di detergenti non adatti.
  • Página 119 Accessori Per tutti i tipi • Attacchi con quadro di manovra per viti con testa di qualsiasi forma o dimensioni. Per chiavi del tipo STAHLWILLE Service MANOSKOP ® 730/80 Utensili ad innesto maschio • Nottolini di arresto ad attacco femmina •...
  • Página 121 STAHLWILLE Momentnøkler ® Standard MANOSKOP 720 Nf/80 721 Nf/80 721 Nf/100 ® Service MANOSKOP 730/80 Innhold Teknisk beskrivelse ... 121 Tekniske data ....123 Viktige sikkerhets-anvisninger .
  • Página 122 DIN EN ISO 6789, type II, klasse A. ® Hvert enkelt MANOSKOP har et serienummer og leveres med et kalibreringssertifikat. STAHLWILLE Standard ® MANOSKOP 720 Nf/80..har innebygget, fast hode med firkant- tapp 20 (3/4'') som kan føres ut på begge sider.
  • Página 123 STAHLWILLE Service ® MANOSKOP 730/80..kan bestykkes med forskjellige påsettingsverktøydeler. For dette formålet har nøkkelhodet en firkant- påsettingstapp 24,5 x 28 som viser fremover og som har en fjærende låsestift på tappundersiden. De forskjellige påsettingsverktøydelene kan monteres direkte eller først dreies 180°.
  • Página 124 ® MANOSKOP 721 Nf/100 må kun betjenes når håndtaket er montert. Ellers blir utløseverdiene feil. Korrekt anvendelse innebærer også at man tar hensyn til samtlige informasjoner i denne bruksveiledningen, og da spesielt sikkerhetsanvisningene og de tekniske grenseverdiene. Driftsansvarlige plikter å påse at samtlige brukere er blitt gjort oppmerksomme på...
  • Página 125 Grafiske kjennemerker på sikkerhetsanvisningene FO RS I KTI G Anvisninger med ordet FORSIKTIG advarer mot en farlig situasjon som kan føre til lettere eller middels alvorlige skader på personer. Grafiske kjennemerker som advarer mot farer for materiell skade eller miljøskader O BS! Disse anvisninger advarer mot situasjoner som fører til materiell...
  • Página 126 OB S! Ved avvik utover det tillatte fra en nøyaktig utløsning oppstår fare for materiell skade. Sørg for at nøyaktigheten i utløsningen kontrolleres med foreskrevne mellomrom og om nødvendig etterjusteres. Hvis ikke driftsansvarliges interne forskrifter (f. eks. prøveinstrumentkontroll i følge ISO 9000 ff) tilsier noe annet, bør det gjennomføres kontroll etter ca.
  • Página 127 Unngå overbelastninger som overskrider 20 % av maksimalverdien i arbeidsretningen. Dette kan ellers skade ® MANOSKOP . Etter slike overbelastninger kan utløseverdiene avvike ubemerket. Unngå prinsipielt belastninger mot arbeidsretningen, da dette ellers kan ® skade MANOSKOP Bruk av håndtak – ®...
  • Página 128 ® 3. Skyv håndtaket på MANOSKOP helt til sikringsbolten går i inngrep. Om nødvendig, beveg håndtaket litt frem og tilbake. 4. Påse at håndtaket sitter korrekt og at sikringsbolten har gått i inngrep. Demontering av håndtak FO RS IK TIG Dersom håndtaket trekkes ut ukontrollert, oppstår det fare for skade på...
  • Página 129 Ved bruk av defekte eller ikke korrekte utbyttbare verktøydeler oppstår det fare for skade på personer. Bruk utelukkende utbyttbare verktøydeler fra STAHLWILLE. Sørg for at tillatt belastning for verktøydelen ligger over momentnøkkelens kapasitet. Spesialverktøy må kun lages etter avtale med STAHLWILLE.
  • Página 130 Verktøyet må dessuten ha riktig form og størrelse i forhold til arbeidsstykket. Montering av innsatsstykker 720 Nf/80, 721 Nf/80 og 721 Nf/100 1. Kontroller at firkant-tappen befinner seg på den siden av momentnøkkelen som er korrekt for det formålet den er tiltenkt. 2.
  • Página 131 Montering av påsettingsverktøydeler – kun 730/80 1. Hold påsettingstappe ns fjærende låsestift inne for hånd. 2. Stikk påsettingsverktøydelen på påsettingstappen på frontdelen av nøkkelhodet. Skyv verktøydelen videre til den stopper. Påse at låsestiften går inn i sporet. 3. Kontroller at verktøyet sitter korrekt. 4.
  • Página 132 Innstilling av dreiemoment Momentutløsingen stilles inn ved at man forskyver skalaen i forhold til fastmerket. For dette, vri den lettgående, selvsperrende reguleringsknappen. Man tar her alltid utgangspunkt i en lavere verdi. Du kan stille inn mellomverdier ved å estimere avstanden mellom to streker på skalaen.
  • Página 133 Kontrollert venstretrekking For å oppnå størst mulig nøyaktighet har momentnøkkelen kun én arbeidsretning. Denne er merket med en pil. Du kan foreta kontrollerte venstretrekkinger ved å snu ® MANOSKOP For kontrollert venstretrekking med ® snudd MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80 og 721 Nf/100: Trykk firkant- tappen først ut mot oversiden og deretter gjennom fra undersiden (se Side 130).
  • Página 134 Bruk av momentnøkkelen FO RS IK TIG Fare for skade på personer gjennom feil utløsningsverdi. Sørg for at utløsningsverdien er riktig innstilt. FO RS IK TIG Mulighet for skade på personer gjennom usikrete utbyttbare verktøydeler. Sørg for at låsestiften alltid raster ordentlig inn, slik at verktøydelene sikres tilstrekkelig mot å...
  • Página 135 Hold alltid i håndtaket når du bruker ® MANOSKOP . Hold midt på håndtaket. Trekk tangentialt til svingradiusen og vinklet til tiltrekkingsaksen. Trekk til jevnt og i den siste fasen uten avbrudd, helt til du kjenner et tydelig rykk og samtidig hører et „knekk“. Innstilt utløsemoment er nå...
  • Página 136 ® MANOSKOP . Du kan også få en egnet momentprøver hos STAHLWILLE eller også la STAHLWILLE foreta kontrollen ® av ditt MANOSKOP Gå frem på følgende måte for utføring av kontrollen: 1. Still momentnøkkelen på maksimal skalaverdi.
  • Página 137 Etterjustering av avvikende utløseverdier Du kan sende inn momentnøkkelen til STAHLWILLE for å få den etterjustert. Når du da mottar den i retur, er den etterjustert og har et nytt fabrikk- kalibreringssertifikat. Du kan også foreta etterjusteringen selv.
  • Página 138 Den stillskruen som befinner seg nærmest håndtaket styrer først og fremst nedre måleområde. Den stillskruen som befinner seg nærmest hodet styrer først og fremst øvre måleområde. Begge skruer påvirker til en viss grad også den andre skruens område. Som beskyttelse mot smuss og fuktighet er dekselhullene beskyttet med propper.
  • Página 139 Du bør da ta kontakt med STAHLWILLE. 7. Sett proppene inn igjen for å beskytte utløsemekanismen mot smuss og fuktighet. Ved behov kan du få...
  • Página 140 Skade på kunststoffdelene gjennom feil rengjøringsmidler. Rengjøring skal kun skje med sprit. Tilbehør For alle typer • Innsatsstykker med firkant-tapp for alle vanlige typer og størrelser av skruehoder. For STAHLWILLE Service MANOSKOP ® 730/80 Påsettingsverktøydeler • Påsettingsskraller • Firkant-påsettingsverktøy •...
  • Página 141 STAHLWILLE Momentnycklar ® Standard MANOSKOP 720 Nf/80 721 Nf/80 721 Nf/100 ® Service MANOSKOP 730/80 Innehåll Teknisk beskrivning ... 141 Teknisk information ... 143 Viktiga säkerhetsanvisningar .
  • Página 142 721 Nf/100 och 730 Nf/80 uppfyller DIN EN ISO 6789, typ II, klass A. ® Alla MANOSKOP har ett serienummer och levereras med ett kalibreringsintyg. STAHLWILLE Standard- ® MANOSKOP 720 Nf/80 ..har ett fast inbyggt och stelt huvud med vändbar drivningsfyrkant 20 (3/4").
  • Página 143 För att sätta på och dra av greppröret (t.ex. för inställning) trycks hållarringen utifrån mot rörväggen och därigenom dras hållarstiftet tillbaka. Fasthakningspositionen är markerad med pilar. STAHLWILLE Service- ® MANOSKOP 730/80 ..kan bestyckas med olika påsättningsverktyg. För detta har nyckelhuvudet en framåtpekande...
  • Página 144 Viktiga säkerhets- anvisningar Ändamålsenlig användning ® MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 och 730/80 har utvecklats för kontrollerad åtdragning av skruvförbindningar. De får endast användas för detta ändamål. För detta skall passande verktyg anslutas till vridmomentsnyckeln. ® MANOSKOP 721 Nf/100 får endast hanteras med påsatt grepprör.
  • Página 145 • ® MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 och 730/80 får inte användas mot sin funktionsriktning eller för okontrollerad lossning av fastsittande och till exempel fastrostade förskruvningar. I annat fall kan vridmomentsnycklarna skadas. Utformningssymboler för riskhänvisningar AKTA Anvisningar med ordet AKTA varnar för en farlig situation som kan leda till lätta eller medelsvåra...
  • Página 146 Tidsperioden (12 månader) räknas från första användning. Om en otillåten avvikelse kan konstateras vid kontrollen, måste momentnyckeln efterjusteras, antingen på egen hand eller av STAHLWILLE (se Sidan 158). Ytterligare viktiga säkerhetsanvisningar ..hänför sig till konkreta användningssituationer. Du hittar de i de respektive avsnitten, som är markerade...
  • Página 147 Observera att extrema klimatmässiga förhållanden (kyla, hetta, luftfuktighet) kan påverka utlösningsnoggrannheten. Undvik överbelastningar på mer än 20 % av det högsta värdet i funktionsriktningen. Dessa kan skada ® MANOSKOPet . Efter sådana överbelastningar kan utlösningsvärdena ha förändrats obemärkt. Undvik belastningar mot funktionsriktningen.
  • Página 148 3. Skjut på greppröret på ® MANOSKOPet , tills säkringsbulten hakar fast. Vrid vid behov greppröret något fram och tillbaka. 4. Kontrollera att greppröret sitter fast och att säkringsbulten hakat fast. Drag av greppröret AKTA Risk för personskador om handtagsröret dras av okontrollerat.
  • Página 149 Val av insatser och påsättningsverktyg AKTA Risk för personskador pga. defekta eller felaktiga utbytbara grepp. Använd endast utbytbara grepp från STAHLWILLE. Kontrollera att det utbytbara greppets tillåtna belastbarhet är högre än momentnyckelns kapacitet. Tillverka endast specialverktyg i samråd med STAHLWILLE.
  • Página 150 Koppla samman insatser 720 Nf/80, 721 Nf/80 och 721 Nf/100 1. Kontrollera att drivningsfyrkanten sitter på rätt sida av vridmomentsnyckeln för användningen. 2. Om så inte är fallet, trycks drivnings- fyrkanten ut mot den utstickande sidan. 3. Stick sedan in drivnings- fyrkanten från andra sidan...
  • Página 151 Koppla samman påsättningsverktygen – endast 730/80 1. Håll påsättnings- tappens fjädrande hållarstift nedtryckt för hand. 2. Sätt på påsättningsverktyget på nyckelhuvudets påsättningstapp på frontsidan. Skjut fram påsättningsverktyget fram till anslaget. Se till att hållarstiftet går in i rasterborrhålet. 3. Kontrollera att påsättningsverktyget sitter säkert.
  • Página 152 Ställa in vridmomentsvärdena Utlösningsvridmomenten ställs in genom att förskjuta skalan i förhållande till den fasta markeringen. Vrid den lättgående och självhämmande inställningsknappen. Utgå alltid från ett lägre värde. Mellanvärden kan ställas in genom att uppskatta avstånden mellan två bredvid varandra liggande skalstreck. Gör på...
  • Página 153 Kontrollerade vänsteråtdragningar Av noggrannhetsorsaker har vridmomentsnyckeln bara en funktionsriktning. Denna är markerad med en pil. Kontrollerade vänsteråtdragningar kan ® göras om MANOSKOPet vänds. Vid kontrollerade vänsteråtdragningar ® med omvänt MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80 och 721 Nf/100 skall dessförinnan drivningsfyrkanten tryckas ut mot ovansidan och sedan stickas in igen från undersidan (se Sidan 150).
  • Página 154 Manövrera vridmomentsnyckeln AKTA Risk för personskador pga. ett felaktigt utlösningsvärde. Kontrollera att utlösningsvärdet har ställts in rätt. AKTA Risk för personskador pga. ej spärrade utbytbara grepp. Kontrollera alltid att låsstiftet har snäppt in så att de utbytbara greppen inte kan dras ut. AKTA Risk för personskador om verktyget glider av.
  • Página 155 O BS! Risk för sakskador vid felaktiga utlösningsvärden. ® Använd MANOSKOP 721 Nf/100 endast med handtagsröret. ® Hantera endast MANOSKOPet handtaget. Fatta tag i handtagets mitt. Drag tangentiellt mot svängningsradien och i en vinkel mot åtdragningsaxeln. Drag åt jämnt och utan avbrott under den sista fasen ända tills du känner ett tydligt ryck och samtidigt hör ett „knack“.
  • Página 156 Tidsperioden (12 månader) räknas från första användning. Om en otillåten avvikelse kan konstateras vid kontrollen, måste momentnyckeln efterjusteras, antingen på egen hand eller av STAHLWILLE. Kontroll och efterjustering skall utföras enligt bestämmelserna i DIN EN ISO 6789. Kontrollera utlösningsvärdenas noggrannhet För kontroll krävs ett...
  • Página 157 O BS! Risk för sakskador om momentnyckeln används på fel sätt. Se till att åtdragningen genast avbryts efter att momentnyckeln har löst ut. 3. Sätt vridmomentsnyckeln på 20 % av skalans högsta värde. 4. Genomför fem mätningar på vridmomentsnyckeln med denna inställning.
  • Página 158 Efterjustera avvikande utlösningsvärden Du kan skicka in din vridmomentsnyckel för efterjustering till STAHLWILLE. Du får den då efterjusterad och försedd med ett nytt fabrikskalibreringsintyg. Du kan efterjustera vridmomentsnyckeln själv. I detta fall upphör dock STAHLWILLES noggrannhetsgaranti att gälla. För kontroll krävs ett momenttestinstrument som kan uppvisa tillräcklig kapacitet och precision.
  • Página 159 Varje justeringsskruv påverkar i liten omfattning också den andra inställningsskruvens inställningsområde. För att skydda mot smuts och fukt är borrhålen i huset förslutna med pluggar. För efterjusteringen behöver du vridmomentsprovningsapparaten och en sexkantig vinkelskruvmejsel SW 2 mm. Gör på följande sätt: 1.
  • Página 160 Om dessa arbetssteg inte resulterar i att utlösningsvärdena stämmer överens med inställningsvärdena i tillräcklig mån, är utlösningsmekaniken troligen defekt. I sådana fall måste STAHLWILLE kontaktas. 7. Sätt på pluggarna igen för att skydda utlösningsmekaniken mot smuts och fukt. Nya pluggar kan köpas hos STAHLWILLE.
  • Página 161 Tillbehörssortiment För alla typer • Användning med fyrkantsdrivning för alla gängse skruvhuvudformer och - storlekar. För STAHLWILLE Service MANOSKOP ® 730/80 Insticksverktyg • Påsättningsknarr • Fyrkants-påsättningsverktyg • Käft-påsättningsverktyg • Ring-påsättningsverktyg För kontroll och efterjustering • Elektroniska vridmomentsprovningsapparaten Serviceutbud • Reparationer •...
  • Página 163 STAHLWILLE Momentnøgle ® Standard MANOSKOP 720 Nf/80 721 Nf/80 721 Nf/100 ® Service MANOSKOP 730/80 Indhold Teknisk beskrivelse ... 163 Tekniske data....165 Sikkerhedsanvisninger .
  • Página 164 721 Nf/100 og 730 Nf/80 opfylder DIN EN ISO 6789, type II, klasse A. ® Hvert MANOSKOP har et serienummer og udleveres med et kalibreringsbevis. STAHLWILLE Standard ® MANOSKOP 720 Nf/80 ..har et fast indbygget, stift hoved med omsættelig firkant 20 (3/4'').
  • Página 165 STAHLWILLE Service ® MANOSKOP 730/80 ..kan udstyres med forskellige værktøjer. Hertil har nøglehovedet en fremadrettet firkant 24,5 x 28 med en fjedrende holdestift på firkantens underside. Påsætningsværktøjet kan monteres „normalt“ eller 180° drejet. Tekniske data ® MANOSKOP 720 og 721...
  • Página 166 Til anvendelse i henhold til anvendelsesformålet hører også iagttagelse af alle informationer i denne brugsanvisning, især sikkerhedsanvisningerne og de tekniske grænseværdier. Brugeren skal sørge for, at disse informationer kendes og overholdes af alle brugere. Alle herfra afvigende anvendelser regnes for at være i strid med anvendelsesformålet.
  • Página 167 Udformning af fareoplysninger FO RS I GTI G Oplysninger med ordet FORSIGTIG advarer mod en farlig situation, som kan føre til lettere eller middelsvære kvæstelser. Udformning af oplysninger om tings- og miljøskade V IG TI G T! Disse oplysninger advarer mod en situation, der fører til tings- eller miljøskade.
  • Página 168 VI G TI GT ! En utilladelig afvigelse fra udløsepræcisionen indebærer en fare for materiel skade. Sørg for, at udløsepræcisionen kontrolleres i de foreskrevne intervaller og ved behov efterjusteres. Hvis det ikke er fastlagt ved indehaverens interne forskrifter (f.eks. testovervågning i henhold til ISO 9000 ff), bør der gennemføres tests efter ca.
  • Página 169 Undgå overbelastninger på mere end 20 % af den højeste værdi i funktionsretningen. Disse kan beskadige ® MANOSKOPet . Efter den slags overbelastninger kan udløserværdierne ubemærket afvige. Undgå principielt belastning imod funktionsretningen, da dette kan ® beskadige MANOSKOPet Brugen af grebdsrøret – ®...
  • Página 170 3. Tryk grebsrøret ind på ® MANOSKOPet , indtil sikringsbolten går i hak. Drej om nødvendigt grebsrøret lidt frem og tilbage for at opnå det. 4. Kontroller at grebsrøret sidder godt fast og at sikringsbolten er gået i hak. Tage grebsrøret af FO RS IG TI G Fare for kvæstelse som følge af ukontrolleret...
  • Página 171 Udvalg af indsatser og indstiksværktøj FO RS I GTI G Fejlbehæftet eller forkert indstiksværktøj indebærer en fare for kvæstelse. Brug kun indstiksværktøj fra STAHLWILLE. Kontroller, at indstiksværktøjets tilladte belastningsevne ligger over momentnøglens kapacitet. Fremstilling af specialværktøj må kun ske efter aftale med STAHLWILLE.
  • Página 172 Værktøjet skal endvidere have den rigtige form og størrelse til emnet. Firkanter 720 Nf/80, 721 Nf/80 og 721 Nf/100 1. Kontroller at firkanten sidder på den rigtige side af torsionsmomentnøglen i forhold til anvendelsen. 2. Hvis ikke, trykkes firkanten ud modsat den retning, som er vist på...
  • Página 173 2. Sæt værktøjet på påsætningstappen på siden af nøglehovedet. Skub værktøjet videre til det støder imod. Kontroller, at holdestiften springer ind i udboringen. 3. Kontroller, at værktøjet sidder godt fast. 4. Til kontrollerede venstretilspændinger monterer du værktøjet drejet 180° på torsionsmomentnøglen.
  • Página 174 2. Drej justeringsknap- pen i urets retning, indtil skalaen står på en værdi, der er mindre end den ønskede udløserværdi. 3. Derefter drejer du justeringsknappen mod urets retning, til skalastregen for den ønskede udløserværdi står midt ud for det faste mærke i skalavinduet.
  • Página 175 Ved kontrollerede venstretilspændinger ® med omdrejet MANOSKOP 730/80 skal det anvendte værktøj monteres 180° drejet. Undtagelse: Hvis De bruger en påsætningsskralde, forbinder du denne ® „normalt“ med MANOSKOP . Tryk så firkanten ud til oversiden og sæt den derefter ind igennem fra undersiden (se Side 172).
  • Página 176 FO RS IG TI G Usikret indstiksværktøj indebærer en fare for kvæstelse. Forvis dig om, at holdestiftens indgreb sikrer, at indstiksværktøjet ikke kan blive trukket ud. FO RS IG TI G Værktøj, der glider ned, indebærer en fare for kvæstelse. Sørg for, at værktøjet ikke kan glide ned af arbejdsemnet.
  • Página 177 Træk jævnt og i den sidste fase uden afbrydelse, indtil du mærker et tydeligt ryk og samtidig hører et „knæk“. Det indstillede udløsermoment er så nået. V IG TI G T! Forkert anvendelse af momentnøglen indebærer en fare for materiel skade. Sørg for, at tilspændingen afbrydes straks efter udløsning af momentnøglen.
  • Página 178 Hvis du har et passende momentkontrolapparat til rådighed, kan ® du selv kontrollere MANOSKOPet Egnede momentkontrolapparat kan erhverves hos STAHLWILLE. De kan ® også lade MANOSKOPet kontrollere hos STAHLWILLE. Ved kontrollen gør du således: 1. Indstil torsionsmomentnøglen på den største værdi.
  • Página 179 V IG TI G T! Forkert anvendelse af momentnøglen indebærer en fare for materiel skade. Sørg for, at tilspændingen afbrydes straks efter udløsning af momentnøglen. 3. Indstil momentnøglen på 20 % af skalaens maksimum. 4. Med denne indstilling udføres fem målinger på...
  • Página 180 Efterjustering af afvigende udløserværdier De kan indsende Deres torsionsmomentnøgle til efterjustering hos STAHLWILLE. Så får De den tilbage efterjusteret og med nyt fabriks- kalibreringsbevis. Du kan også selv efterjustere momentnøglen. I dette tilfælde bortfalder STAHLWILLE-nøjagtighedsgarantien dog. Til test kræves der et momenttestapparat med tilsvarende kapacitet og nøjagtighed.
  • Página 181 Hver justeringsskrue påvirker i begrænset omfang også den anden skrues indstillingsområde. Til beskyttelse mod smuds og fugtighed er udboringerne i kabinettet lukket med propper. Til efterjustering skal du bruge momenttestapparat og en sekskant- vinkelskruetrækker (umbrakonøgle) 2 mm. Gør således: 1. Fjern de to lukkepropper med en spids genstand.
  • Página 182 Hvis det ikke er muligt for dig på den måde at opnå en tilstrækkelig overensstemmelse mellem udløse- og indstillingsværdierne, er udløsemekanikken sandsynligvis defekt. Kontakt i så fald STAHLWILLE. 7. Sæt igen lukkeproppen på plads, for at beskytte udløsermekanikken mod smuds og fugtighed. Reserve- lukkepropper kan bestilles hos...
  • Página 183 V IG TI G T! Beskadigelse af kunststofdele som følge af forkert rengøringsmiddel. Brug kun sprit til rengøring. Tilbehør Til alle typer • Indsatser med firkant til alle normale skruehoved-former og-størrelser. Til STAHLWILLE Service MANOSKOP 730/80 ® Værktøjer • Skraldeværktøj • Firkantværktøj •...
  • Página 185 STAHLWILLE Momentsleutels ® Standard MANOSKOP 720 Nf/80 721 Nf/80 721 Nf/100 ® Service MANOSKOP 730/80 Inhoudsopgave Technische beschrijving..185 Technische gegevens ..188 Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ..188 Over het gebruik.
  • Página 186 721 Nf/100 en 730 Nf/80 voldoen aan DIN EN ISO 6789, type II, klasse A. ® Iedere MANOSKOP heeft een serienummer en wordt geleverd met een kalibratiecertificaat. STAHLWILLE Standard ® MANOSKOP 720 Nf/80 ..heeft een vast ingebouwde, starre kop met omsteekbaar aandrijfvierkant 20 (3/4'').
  • Página 187 STAHLWILLE Standard ® MANOSKOP 721 Nf/100 ..heeft een vast ingebouwde, niet omschakelbare ratelkop met omsteekbaar verbindingsvierkant 20 (3/4"). De sleutel bestaat uit de basissleutel en een pijpgreep. De pijpgreep wordt over het uiteinde van de basissleutel heengeschoven en klikt daar met de borgpen vast in een boorgat.
  • Página 188 Technische gegevens ® MANOSKOP 720 en 721 720 Nf/80 721 Nf/80 721 Nf/100 Meetbereik [N·m] 160–800 160–800 200–1000 [ft·lb] 120–600 120–600 150–725 Verbindingsvierkant, vast ratel ratel omsteekbaar [mm] 20 (3/4'') 20 (3/4'') 20 (3/4'') 1.013 1.013 1.466 Lengte 1 [mm] 6.135 6.770 7.570...
  • Página 189 To het gebruik volgens de voorschriften wordt ook de volledige opvolging van alle instructies in deze gebruikshandleiding verstaan, en in het bijzonder de veiligheidsinstructies en de technische grenswaarden. De bezitter moet ervoor zorgen, dat alle gebruikers notie nemen van deze informatie en deze in acht nemen.
  • Página 190 Markeringen van de gevareninstructies V OO RZI CHT IG Instructies met de uitdrukking VOORZICHTIG waarschuwen voor een gevaarlijke situatie die lichte of middelzware verwondingen tot gevolg kan hebben. Vormgevingskenmerken van aanwijzingen m.b.t. tot materiële schade en milieuschade OP G EL ET! Deze instructies waarschuwen voor een situatie die tot materiële- of milieuschade leidt.
  • Página 191 O PG E LET ! Gevaar voor materiële schade door ongeoorloofde afwijkingen van de activerings- nauwkeurigheid. Waarborg dat de activeringsnauwkeurigheid in de voorgeschreven intervallen wordt gecontroleerd en zo nodig wordt bijgesteld. Indien niet door interne voorschriften van het bedrijf bepaald (bijv. controle van beproevingsapparatuur conform ISO 9000 vv), moet telkens na ca.
  • Página 192 Denk eraan, dat extreme klimatologische omstandigheden (kou, hitte, luchtvochtigheid) de aanhaalnauwkeurigheid kunnen beïnvloeden. Vermijd overbelastingen van meer dan 20 % van de maximumwaarde in de functierichting. Deze kunnen de ® MANOSKOP beschadigen. Na dergelijke overbelastingen kunnen de aanhaalwaarden ongemerkt afwijken. Vermijd alle overbelastingen tegen de functierichting.
  • Página 193 Pijpgreep erop schuiven ® 1. Lijn MANOSKOP en pijpgreep zodanig uit dat de twee pijlen naar elkaar toe wijzen. 2. Duw de borgring omhoog. 3. Schuif de pijpgreep op de ® MANOSKOP , totdat de borgpen vastklikt. Draai de pijpgreep eventueel enigszins heen en weer totdat dit gebeurt.
  • Página 194 Keuze van de doppen en insteekgereedschappen V OO RZI CHT IG Gevaar voor letsel door beschadigde of verkeerde insteekgereedschappen. Gebruik uitsluitend insteekgereedschappen van STAHLWILLE. Waarborg dat de maximale belastbaarheid van het insteekgereedschap hoger is dan de capaciteit van de momentsleutel.
  • Página 195 V O OR ZIC HTI G Gevaar voor letsel door onbeveiligde insteekgereedschappen. Waarborg dat de insteekgereedschappen altijd tegen uittrekken beveiligd zijn door het vastklikken van de borgpen. O PG E LET ! Gevaar voor materiële schade door onbeveiligde insteekgereedschappen. Waarborg dat de insteekgereedschappen altijd tegen uittrekken beveiligd zijn door het vastklikken van de...
  • Página 196 2. Indien niet, dan drukt u het verbindings- vierkant in tegengestelde richting naar buiten. 3. Steek het verbindings- vierkant vanaf de andere kant weer door de aandrijfkop. 4. Druk de passende dop op het verbindingsvierkant, tot deze vastklikt. Opsteekgereedschappen verbinden – uitsluitend 730/80 1.
  • Página 197 4. Voor gecontroleerde aanhalingen naar links draait u het opsteekgereedschap 180° en bevestigt u het op de momentsleutel. Uitzondering: Als u een opsteekratel gebruikt, verbindt u deze op de „normale“ manier met de momentsleutel en draait u vervolgens het verbindingsvierkant om (zie pagina 195).
  • Página 198 2. Draai de instelknop met de wijzers van de klok mee totdat de schaal op een waarde is ingesteld die lager is dan de gewenste uitklinkwaarde. 3. Draai vervolgens de schuifschaal tegen de wijzers van de klok in totdat het streepje op de schaal met de gewenste aanhaalwaarde in het midden van de vaste markering in het schaalvenster staat.
  • Página 199 Bij gecontroleerde aanhalingen naar ® links met omgedraaide MANOSKOP 730/80 moet het gebruikte opsteekgereedschap 180° worden gedraaid en vervolgens geplaatst. Uitzondering: als u een opsteekratel gebruikt, verbindt u deze op de „normale“ ® manier met de MANOSKOP . Druk vervolgens het verbindingsvierkant aan de bovenkant naar buiten en vervolgens vanaf de onderkant weer door (zie pagina 195).
  • Página 200 De momentsleutel gebruiken V OO RZI CHT IG Gevaar voor letsel door een verkeerde activeringswaarde. Waarborg dat de correcte activeringswaarde correct is ingesteld. V OO RZI CHT IG Gevaar voor letsel door onbeveiligde insteekgereedschappen. Waarborg dat de insteekgereedschappen altijd tegen uittrekken beveiligd zijn door het vastklikken van de borgpen.
  • Página 201 O PG E LET ! Materiële schade door vervalste activeringswaarden. ® Gebruik de MANOSKOP 721 Nf/100 principieel alleen met de handgreep. ® Houd de MANOSKOP tijdens het gebruik alleen bij de pijpgreep vast. Pak de pijpgreep in het midden vast. Trek tangentiaal t.o.v.
  • Página 202 Wanneer u over het juiste beproevingsapparaat beschikt, kunt u de ® MANOSKOP zelf controleren. Geschikte beproevingsapparaten kunt u verkrijgen bij STAHLWILLE. U kunt de ® MANOSKOP ook door STAHLWILLE laten controleren. Voor de controle gaat u als volgt te werk: 1.
  • Página 203 O PG E LET ! Gevaar voor materiële schade door verkeerd gebruik van de momentsleutel. Waarborg dat u de schroefbewerking na de activering van de momentsleutel onmiddellijk beëindigt. 3. Zet de momentsleutel op 20 % van de maximale schaalwaarde. 4. Voer met deze instelling op het beproevingsapparaat vijf metingen uit.
  • Página 204 Afwijkende aanhaalwaarden justeren U kunt uw momentsleutel voor het justeren opsturen naar STAHLWILLE. U krijgt deze dan bijgesteld en met een nieuw kalibratiecertificaat terug. U kunt de momentsleutel ook zelf justeren. In dat geval vervalt echter de nauwkeurigheidsgarantie van STAHLWILLE.
  • Página 205 Ledere instelschroef beïnvloedt in geringe mate ook het instelbereik van de andere schroef. Ter bescherming tegen vuil en vocht zijn de behuizingsopeningen door stoppen afgesloten. Voor het justeren heeft u een beproevingsapparaat en een haakse stiftsleutel SW 2 mm nodig. Ga hierbij als volgt te werk: 1.
  • Página 206 Neem in dit geval contact op met STAHLWILLE. 7. Breng de afsluitstoppen weer aan, om het klikmechanisme te beschermen tegen vuil en vocht. Reserve-afsluitstoppen zijn verkrijgbaar bij STAHLWILLE. Reiniging OP G EL ET! Beschadiging van de kunststofonderdelen door verkeerde reinigingsmiddelen.
  • Página 207 Aanbod van accessoires Voor alle types • Doppen voor alle gangbare boutkopvormen en -maten. Voor STAHLWILLE Service ® MANOSKOP 730/80 Opsteekgereedschappen • Opsteekratel • Opsteekvierkant • Opsteeksteeksleutels • Opsteekringsleutels Voor controle en justering • Elektronische beproevingsapparaten Service-aanbod • Reparaties •...
  • Página 209 STAHLWILLE Momenttiavaimet ® Standard MANOSKOP 720 Nf/80 721 Nf/80 721 Nf/100 ® Service MANOSKOP 730/80 Sisältö Tekninen kuvaus ... . . 209 Tekniset tiedot ....211 Tärkeitä...
  • Página 210 DIN EN ISO 6789, tyyppi II, luokka A. ® Jokaisella MANOSKOP momenttiavaimella on sarjanumero, ja sen mukana toimitetaan kalibrointitodistus. STAHLWILLE Standard ® MANOSKOP 720 Nf/80- momenttiavaimessa ..on kiinni asennettu ja jäykkä pää, jossa on vaihdettava neliopää 20 (3/4'').
  • Página 211 Varsiputken kiinnitystä ja poistamista varten (esim. säätöä varten) painetaan kiinnitysrengasta ulkopuolelta putken seinämää vasten, ja näin kiinnitystappi voidaan vetää pois. Lukitusasento on merkitty nuolella. STAHLWILLE Service ® MANOSKOP 730/80 ..voidaan varustaa erilaisilla momenttiavainpäillä. Tätä varten on avaimen päässä eteenpäin osoittava...
  • Página 212 Tärkeitä turvallisuus- ohjeita Määräysten mukainen käyttö ® MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 ja 730/80 on kehitetty ruuviliitosten kontrolloituun kiristykseen työpajoissa. Niitä saadaan käyttää ainoastaan tähän tarkoitukseen. Momenttiavaimeen on kiinnitettävä sopiva avainpää. ® MANOSKOP 721 Nf/100- momenttiavainta saa käyttää ainoastaan liitetyllä...
  • Página 213 • ® Momenttiavaimia MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 ja 730/80 ei saa käyttää niiden toimintasuunnan vastaiseen suuntaan tai kiinteiden, esim. kiinni ruostuneiden, ruuviliitosten kontrolloimattomaan irtiruuvaukseen. Tässä tapauksessa momenttiavaimet voivat vahingoittua. Varoitusmerkintöjen selitykset VA RO Ohjeet, jotka alkavat sanalla VARO, varoittavat tilanteista, jotka saattavat aiheuttaa lieviä...
  • Página 214 VAR O Jos laukaisutarkkuus ei ole sallitun rajoissa, seurauksena saattaa olla loukkaantumisia. Varmista, että laukaisutarkkuus tarkistetaan määrävälein ja säädetään tarvittaessa uudelleen. HUO MI O ! Jos laukaisutarkkuus ei ole sallitun rajoissa, seurauksena saattaa olla esinevahinkoja. Varmista, että laukaisutarkkuus tarkistetaan määrävälein ja säädetään tarvittaessa uudelleen.
  • Página 215 Ota huomioon, että äärimmäiset ilmastolliset olosuhteet (kylmyys, kuumuus, ilmankosteus) voivat vaikuttaa vapautustarkkuuteen. Vältä ylikuormituksia, jotka ovat yli 20 prosenttia huippuarvosta toimintasuuntaan. Ne voivat vahingoittaa ® MANOSKOP -momenttiavainta. Tällaisten ylikuormitusten jälkeen voivat vapautusarvot olla huomaamatta poikkeavia. Vältä erityisesti kuormituksia toimintasuunnan vastaisesti, sillä ne ®...
  • Página 216 Varsiputken paikoilleen asettaminen ® 1. Aseta MANOSKOP ja varsiputki niin, että molemmat nuolet osoittavat toisiaan kohti. 2. Paina kiinnitysrengasta ylöspäin. ® 3. Työnnä varsiputkea MANOSKOP momenttiavaimen päälle, kunnes turvapultti lukkiutuu. Käännä varsiputkea tarvittaessa hieman edestakaisin. 4. Varmista, että varsiputki on tiukasti kiinni ja turvapultti on lukkiutunut.
  • Página 217 1. Paina kiinnitysrengasta ylöspäin. 2. Vedä varsiputki irti. Hylsyavainpäiden ja kiintoavainpäiden valinta VA RO Vialliset tai väärät vaihtotyökalut saattavat aiheuttaa loukkaantumisia. Käytä ainoastaan STAHLWILLEn vaihtotyökaluja. Varmista, että vaihtotyökalun sallittu kuormitettavuus on momenttiavaimen kapasiteetin yläpuolella. Käytä itsevalmistettuja erikoistyökaluja vain, kun asiasta on ensin sovittu STAHLWILLEn kanssa.
  • Página 218 VAR O Varmistamattomat vaihtotyökalut saattavat aiheuttaa loukkaantumisia. Varmista, että pidiketappi lukittuu aina kunnolla ja estää vaihtotyökalun irtoamisen. HUO MI O ! Varmistamattomat vaihtotyökalut saattavat aiheuttaa esinevahinkoja. Varmista, että pidiketappi lukittuu aina kunnolla ja estää vaihtotyökalun irtoamisen. Momenttiavainpään koon ja muodon on lisäksi oltava työkappaleen mukainen.
  • Página 219 2. Mikäli näin ei ole, paina käyttönelikulma a eteenpäin työntyvää puolta vasten ulos. 3. Aseta käyttönelikulma toiselta puolelta uudelleen käyttöpään läpi. 4. Aseta sopiva hylsyavainpää käyttönelikulmaan, kunnes se lukittuu paikoilleen. Kiintoavainpäiden liittäminen – vain 730/80 1. Paina liitettävän vaarnan jousitettua kiinnitystappia kädellä...
  • Página 220 Kiintoavainpään irrotus – 730/80 1. Aseta ohut piikki ulkopuolelta käyttämääsi kiintoavainpään loviporaukseen. Paina piikin avulla kiinnitystappia alas. 2. Vedä kiintoavainpää irti. Vääntömomenttiarvojen asennus Vapautusvääntömomentit säädetään siirtämällä kiinteän merkin vastakkaisella puolella olevaa asteikkoa. Käännä sitä varten helposti siirrettävissä olevaa ja itsepidättävää kiristysruuvia. On aina lähdettävä...
  • Página 221 4. Tarkasta säädetty arvo vielä kerran. Mikäli arvo ei ole säädetty oikein, aloita uudelleen kohdasta 2. Kontrolloidut kiristykset vasemmalle Tarkkuudesta johtuvista syistä momenttiavaimilla on ainoastaan yksi toimintasuunta. Tämä on osoitettu nuolella. Kontrolloituja kiristyksiä vasemmalle voit suorittaa toisinpäin käännetyllä ® MANOSKOP -momenttiavaimella.
  • Página 222 Ruuviliitosten kontrolloimattoman irtiruuvauksen .., esimerkiksi ruuvauksen aikana, voit suorittaa myös toisinpäin käännetyllä ® MANOSKOP -avaimella. HUO MI O ! Ylitettäessä rajavääntömomentti momenttiavain saattaa vaurioitua. Varo ylittämästä rajavääntömomenttia, joka on noin 120 % maksimi asteikkoarvosta. Älä irrota momenttiavaimella kiinni ruostuneita ruuveja.
  • Página 223 VA RO Poisluiskahtavat työkalut saattavat aiheuttaa loukkaantumisia. Varmista, ettei työkalu voi luiskahtaa pois työkappaleesta. HUO MI O ! Varmistamattomat vaihtotyökalut saattavat aiheuttaa esinevahinkoja. Varmista, että pidiketappi lukittuu aina kunnolla ja estää vaihtotyökalun irtoamisen. HUO MI O ! Väärät laukaisuarvot saattavat aiheuttaa esinevahinkoja.
  • Página 224 HUO MI O ! Momenttiavaimen väärinkäyttö saattaa aiheuttaa esinevahinkoja. Lopeta kiristäminen heti momenttiavaimen laukeamisen jälkeen. Vapautuksen jälkeen on momenttiavain heti uudestaan käyttövalmis. Huolto Momenttiavaimen sisäosat kuluvat käytössä normaalilla tavalla. Tästä syystä on vapautusarvojen tarkkuus tarkastettava säännöllisin välein. Mikäli yrityksen sisäiset määräykset (esim.
  • Página 225 Mikäli sinulla on käytössäsi vastaava vääntömomentin tarkastuslaite, voit itse ® tarkastaa MANOSKOP momenttiavaimen. Sopivia vääntömomentin tarkastuslaitteita saat STAHLWILLE-yrityksestä. Voit myös antaa STAHLWILLEn tarkastaa ® MANOSKOP -momenttiavaimesi. Toimi tarkastuksessa seuraavien ohjeiden mukaisesti: 1. Aseta momenttiavain asteikon huippuarvoon. 2. Käännä momenttiavainta viisi kertaa kunnes se laukeaa.
  • Página 226 Voit lähettää momenttiavaimesi STAHLWILLEen jälkisäädettäväksi. Saat sen takaisin jälkisäädettynä ja uudella tehdaskalibrointitodistuksella varustettuna. Voit itse jälkisäätää momenttiavaimesi. Tässä tapauksessa kuitenkin STAHLWILLE-tarkkuustakuun voimassaolo lakkaa. Tarkastus edellyttää kapasiteetiltaan ja tarkkuudeltaan vastaavaa vääntömomentin tarkastuslaitetta. Jälkisäätöä varten on jokaisen ® MANOSKOP -momenttiavaimen sisäpuolella kaksi säätöruuvia.
  • Página 227 Lähempänä käyttöpäätä oleva säätöruuvi ohjaa etupäässä ylempää mittausaluetta. Kumpikin säätöruuvi vaikuttaa vähäisessä määrin myös toisen ruuvin säätöalueeseen. Koteloporaukset on suljettu tapeilla lialta ja kosteudelta suojaamiseksi. Tarvitset jälkisäätöön vääntömomentin tarkastuslaitteen ja kuusiokolokulmaruuvimeisselin SW 2 mm. Toimi seuraavien ohjeiden mukaisesti: 1. Poista kumpikin sulkutappi terävän esineen avulla.
  • Página 228 Toimi siinä kappaleen „Vapautusarvojen tarkkuuden tarkastaminen” alkaen Sivu 224 kuvaamalla tavalla. Jos laukaisuarvot eivät näiden toimenpiteiden jälkeen vastaa säätöarvoja, on laukaisumekanismi todennäköisesti vioittunut. Neuvottele asiasta STAHLWILLEn kanssa. 7. Aseta sulkutappi uudelleen paikoilleen vapautusmekanismin suojaamiseksi lialta ja kosteudelta. Sulkutappien varaosia saat STAHLWILLE-yrityksestä.
  • Página 229 HUO MI O ! Väärät puhdistusaineet saattavat vaurioittaa muoviosia. Käytä puhdistamiseen ainoastaan spriitä. Lisävarusteet Kaikille tyypeille • Nelikulmakäytöllä varustettuja avainpäitä kaikille tavallisen muotoisille ja kokoisille ruuvinpäille. STAHLWILLE Service MANOSKOP ® 730/80- momenttiavaimelle Kiintoavainpäät • Pistosäpit • Nelikulmainen kiintoavainpää • Kiintoavainpäät •...
  • Página 231 STAHLWILLE Klucz dynamometryczny ® Standard MANOSKOP 720 Nf/80 721 Nf/80 721 Nf/100 ® Service MANOSKOP 730/80 Spis treści Opis techniczny ....231 Dane techniczne ... . . 234 Ważne wskazówki dotyczące...
  • Página 232 DIN EN ISO 6789, Typ II, Klasa A. ® Każdy MANOSKOP ma indywidualny numer seryjny i dostarczany jest z certyfikatem kalibracji. STAHLWILLE Standard ® MANOSKOP 720 Nf/80 ..posiada zamontowany na stałe czop napędowy – kwadrat 20 (3/4''). STAHLWILLE Standard ®...
  • Página 233 STAHLWILLE Standard ® MANOSKOP 721 Nf/100 ..posiada zamontowaną na stałe grzechotkę nieprzełączalną z wymiennym napędem - kwadrat 20 (3/4"). Konstrukcja klucza składa się z korpusu (klucza głównego) i rękojeści. Rękojeść jest mocowana w korpusie klucza za pomocą trzpienia blokującego. Trzpień...
  • Página 234 Dane techniczne ® MANOSKOP 720 oraz 721 720 Nf/80 721 Nf/80 721 Nf/100 Zakres pomiaru [N·m] 160–800 160–800 200–1000 [ft·lb] 120–600 120–600 150–725 Czterokątny trzpień, na stałe grzechotka grzechotka wymienny [mm] 20 (3/4'') 20 (3/4'') 20 (3/4'') 1.013 1.013 1.466 Długość...
  • Página 235 W niniejszej instrukcji zawarte są zalecenia używania narzędzia zgodnie z przeznaczeniem a w szczególności zgodnie z zasadami bezpieczeństwa oraz z technicznymi wartościami granicznymi. Nabywca jest zobowiązany do upewnienia się, iż wszyscy użytkownicy zostali zapoznani z niniejszą instrukcją. Wszystkie zastosowania odbiegające od przedstawionych są...
  • Página 236 Szata graficzna wskazówek dotyczących sytuacji niebezpiecznych O STR OŻN IE Wskazówka OSTROŻNIE przestrzega przed niebezpieczną sytuacją, która może prowadzić do niewielkich lub umiarkownych skaleczeń. Szata graficzna wskazówek dotycząca szkód rzeczowych lub środowiskowych UWAG A! Taka wskazówka przestrzega o sytuacji, która może doprowadzić do powstania szkód rzeczowych lub środowiskowych.
  • Página 237 O S TRO ŻNI E Niedopuszczalne odchylenia w dokładności nastawionej wartości uwolnienia mogą prowadzić do skaleczeń. Zapewnić, żeby dokładność działania wyzwalacza była sprawdzana w regularnych odstępach, a w razie konieczności żeby wartość ta była korygowana. UWAG A! Niedopuszczalne odchylenia w dokładności nastawionej wartości uwolnienia mogą...
  • Página 238 Dodatkowe ważne wskazówki dotyczące zasad bezpieczeństwa ..odnoszą się do zastosowania w konkretnych przypadkach. W odpowiednich rozdziałach łatwo je rozpoznać po symbolu Niebezpieczeństwo. Instrukcja obsługi ® MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 i 730/80 są narzędziami pomiarowymi i powinny być traktowane w odpowiedni sposób.
  • Página 239 Generalnie należy unikać obciążania narzędzia w kierunku przeciwnym do kierunku dokręcania. Działanie takie może doprowadzić do uszkodzenia ® klucza MANOSKOP Używanie rękojeści – ® MANOSKOP 721 Nf/100 UWAG A! Szkody rzeczowe powodowane przez nieodpowiednie wartości zwal-niania. ® Używaj MANOSKOP 721 Nf/100 wyłącznie z uchwytem.
  • Página 240 4. Sprawdź czy rękojeść jest pewnie zamontowana i czy trzpień jest na miejscu (w otworze). Zdejmowanie rękojeści O STR OŻN IE Ryzyko zranienia z powodu przypadkowego zsunięcia się uchwytu. Upewnij się, że stoisz w bezpiecznej i odpowiedniej pozycji. Upewnij się, że masz wystarczająca ilość...
  • Página 241 O S TRO ŻNI E Stosowanie uszkodzonego lub nieprawidłowego oprzyrządowania może doprowadzić do skaleczeń. Używać tylko oprzyrządowania firmy STAHLWILLE. Upewnij się, że dopuszczalne obciążenie wtyczki oprzyrządowania jest dopasowane do możliwości obciążenia klucza dynamometrycznego. Sporządzanie specjalnych narzędzi konsultować z firmą...
  • Página 242 UWAG A! Niezabezpieczone oprzyrządowanie może oznaczać ryzyko uszkodzenia mienia. Upewnij się zawsze, że wtyczka oprzyrządowania jest dobrze zabezpieczona przed wypadnięciem. Odpowiednie zabezpieczenie następuje przez zaaretowanie oprzyrządowania trzpieniem blokującym. Należy pamiętać, że końcówki muszą mieć odpowiedni kształt i rozmiar, dopasowany do wymiarów śruby lub nakrętki...
  • Página 243 Mocowanie końcówek wtykowych 720 Nf/80, 721 Nf/80 i 721 Nf/100 1. Sprawdzić czy napęd jest zamocowany po właściwej stronie klucza dynamometrycznego. 2. Jeśli nie, należy napęd wypchnąć z głowicy. 3. Następnie zamontuj napęd w odpowiedniej stronie głowicy. 4. Wsuwaj napęd aż do momentu jego właściwego ulokowania.
  • Página 244 4. Do dokręcania w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, należy obrócić końcówkę wtykową o 180° zanim zostanie założona na klucz. Wyjątek: jeśli używana jest końcówka grzechotkowa, żądany kierunek pracy należy ustawić przez przekręcenie gałki tarczowej (patrz: strona 243). Zdejmowanie końcdwek nasadzanych –...
  • Página 245 2. Jeżeli to konieczne, obracaj pokrętłem zgodnie z ruchem wskazówek zegara tak długo aż na skali pojawi się wartość niższa od wartości, na którą chcesz ustawić klucz. 3. Wtedy obracaj pokrętłem w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara aż żądana wartość na jaką chcesz nastawić...
  • Página 246 W przypadku kontrolowanego dokręcania w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara przy pomocy ® klucza MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80 i 721 Nf/100 trzpień napędowy musi najpierw zostać przepchnięty na drugą stronę i ponownie odpowiednio osadzony z drugiej strony klucza (patrz: strona 243).
  • Página 247 Praca z kluczem dynamometrycznym O S TRO ŻNI E Błędne nastawienie wartości wyzwolenia ozancza niebezpieczeństwo skaleczeń. Zapewnienić zawsze nastawienie bezbłędnej wartości wyzwolenia. O S TRO ŻNI E Niezabezpieczone oprzyrządowanie może oznaczać niebezpieczeństwo skaleczeń. Upewnij się zawsze, że wtyczka oprzyrządowania jest dobrze zabezpieczona przed wypadnięciem z klucza.
  • Página 248 O STR OŻN IE Obsunięcie się narzędzia z obrabianego obiektu oznacza możliwość powstania skaleczeń. Zapenić aby narzędzie nie mogło obsunąć się z obrabianego obiektu. UWAG A! Niezabezpieczone oprzyrządowanie może oznaczać ryzyko uszkodzenia mienia. Upewnij się zawsze, że wtyczka oprzyrządowania jest dobrze zabezpieczona przed wypadnięciem.
  • Página 249 Należy dociągać kluczem pewnie i równomiernie, a w finalnej fazie pomiaru bez przerywania. Dociągać kluczem aż do momentu gdy odczuwalne jest wyraźne szarpnięcie oraz słyszalne „kliknięcie”. W tym momencie wartość zadana klucza dynamometrycznego została osiągnięta. UWAG A! Błędne stosowanie klucza dynamometrycznego prowadzi do niebezpieczeństwa spowodowania szkód rzeczowych.
  • Página 250 Jeżeli posiadacie Państwo dostęp do takiego urządzenia, możecie sprawdzić ® MANOSKOP sami. Odpowiednie urządzenia testujące są dostępne również w ofercie STAHLWILLE. Możliwe jest również zlecenie kalibaracji ® klucza MANOSKOP Producentowi - STAHLWILLE. Aby przeprowadzić kontrolę należy postępować w następujący sposób: 1.
  • Página 251 Regulacja odchyleń mechanizmu wyzwalającego Klucz dynamometryczny można wysłać do STAHLWILLE w celu dokonania regulacji. Klucz zostanie odesłany wraz z nowym certyfikatem kalibracji. Można także dokonać regulacji klucza samemu, ale w tym przypadku gwarancja dokładności STAHLWILLE...
  • Página 252 Dla dokonania regulacji klucza dynamometrycznego konieczne jest posłużenie się urządzeniem do kalibracji kluczy dynamometrycznych o odpowiedniej dokładności i niezawodności. ® Każdy MANOSKOP ma dwie śruby regulujące dla ponownej regulacji. Są one dostępne za pomocą klucza trzpieniowego, rozmiaru 2, poprzez dwa otwory w obudowie klucza.
  • Página 253 Regulacji dokonuje się w następujący sposób: 1. Usunąć zatyczki ostrym narzędziem. Zachować zatyczki dla dalszego użytku. 2. Aby wyregulować niższe wartości z jakimi oddziaływuje klucz, należy umieścić klucz trzpieniowy w otworze znajdującym się bliżej pokrętła ustalającego. Aby wyregulować wyższe wartości z jakimi oddziaływuje klucz, należy umieścić...
  • Página 254 . W tym przypadku prosimy o kontakt z firmą STAHLWILLE. 7. Ponownie umieścić zatyczki w otworach w obudowie klucza, w celu zabezpieczenia mechaniki klucza przed brudem i wilgocią. Zapasowe zatyczki dostępne w ofercie STAHLWILLE.
  • Página 255 Uszkodzenia plastikowych części jako skutek nieprawidłowego czysz-czenia. Do czyszczenia używać wyłącznie spirytusu. Akcesoria Dla wszystkich modeli • narzędzia wtykowe dla śrub o typowych rozmiarach i kształtach. Dla STAHLWILLE Standard ® MANOSKOP 730/80 • grzechotki nasadzane • czopy nasadzane • końcówki oczkowe otwarte •...
  • Página 257 STAHLWILLE динамометрический ® Standard MANOSKOP 720 Nf/80 721 Nf/80 721 Nf/100 ® Service MANOSKOP 730/80 Содержание Техническое описание ..257 Технические спецификации . . . 260 ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСИ ..260 РАБОТА.
  • Página 258 No 721 Nf/100 и No 730/80 и соответствует DIN ISO 6789, Type II, Class A. ® Каждый MANOSKOP имеет собственный серийный номер и снабжен сертификатом калибровки. STAHLWILLE Standard ® MANOSKOP 720 Nf/80 ... … имеет несъемную, закрепленную головку со сменным квадратом размером 20 (3/4”). STAHLWILLE Standard ®...
  • Página 259 STAHLWILLE Standard ® MANOSKOP 721 Nf/100 ... … имеет несъемную головку с не переключаемой трещоткой со сменным торцевым квадратом 20 (3/4”). Ключ состоит из базового ключа и удлинительной трубы. Удлинительная труба устанавливается поверх конца базового ключа, где она фиксируется по месту посредством запирающего...
  • Página 260 Технические спецификации ® МANOSKOP 720 и 721 Nf/80 Nf/80 Nf/100 Диапазон [N·m] 160–800 160–800 200–1000 [ft·lb] 120–600 120–600 150–725 Сменный Закрепленный трещотка трещотка квадратный 20 (3/4'') 20 (3/4'') 20 (3/4'') привод[мм] 1.013 1.013 1.466 Длина 1 [мм] 6.135 6.770 7.570 Вес[г] 1 длина...
  • Página 261 «Назначение» включает в себя строгое соблюдение требований настоящей инструкции, в особенности, указаний по безопасности и пределам технических допусков. Покупатель должен убедиться в том, что все пользователи подчиняются требованиям настоящей инструкции. Любое использование ключа не по назначению является грубым нарушением требований инструкции. Покупатель...
  • Página 262 • ® MANOSKOP No 720 Nf/80, No 721 Nf/80, No 721 Nf/100, No 730/80 не могут быть использованы в направлении противоположном предусмотренному конструкцией или для неконтролируемого раскручивания болтовых соединений - например, заржавевших соединений. Это также может вызвать повреждение ключа. Оформление указаний на опасности...
  • Página 263 О СТО РОЖНО При недопустимом отклонении точности существует опасность получения травм. Убедитесь, что точность проверяется с заданными интервалами и при необходимости юстируется. ВНИ МАН ИЕ При недопустимом отклонении точности существует опасность возникновения материального ущерба. Убедитесь, что точность проверяется с заданными интервалами...
  • Página 264 Дополнительные условия безопасности … … касаются конкретных ситуаций использования. Такие условия вы можете обнаружить в соответствующих секциях отмеченных специальным значком “Внимание!”. РАБОТА ® MANOSKOP No 720 Nf/80, No 721 Nf/80, No 721 Nf/100, No 730/80 являются измерительными инструментами и требуют бережного обращения.
  • Página 265 Избегайте нагрузки ключа в направлении противоположном затягиванию, в противном случае ® MANOSKOP может быть поврежден. Используйте удлинительную трубу – No 721 Nf/100 ВНИ МАН ИЕ ! Материальный ущерб из-за искаженных значений срабатывания. ® Используйте MANOSKOP 721 Nf/100 принципиально только с рукояткой. Подсоединение...
  • Página 266 4. Убедитесь, что труба надежно сидит на месте и штифт зафиксирован. Снятие удлинительной трубы О СТО РОЖ НО Опасность травмирования из-за неконтролируемого стягивания рукоятки. Убедитесь, что находитесь в устойчивом положении. Убедитесь, что имеется достаточно места. 1. Отожмите кольцо. 2. Снимите трубу.
  • Página 267 Выбор насадок и вставных инструментов. О СТО РОЖНО При использовании поврежденных или неверных съемных инструментов существует опасность получения травм. Используйте исключительно съемные инструменты компании STAHLWILLE. Убедитесь, что допустимая нагрузочная способность съемного инструмента выше мощности динамометрического ключа. Производите специальные инструменты только после получения...
  • Página 268 ВНИ МАНИ Е ! При незакрепленных съемных инструментах существует опасность возникновения материального ущерба. Убедитесь, что съемные инструменты блокированы от снятия путем фиксации крепежного штифта. Помните, что инструмент должен быть правильно подобран по типу и по размеру для гаек и болтов. Подсоединение...
  • Página 269 3. Затем, вставьте его обратно в головку с другой стороны. 4. Насадите инструмент на торцовый квадрат до щелчка. Подсоединение съемных инструментов только No 730/80 1. Нажмите рукой подпружиненн ый запирающий штифт на шпинделе ключа. 2. Насадите съемный инструмент на шпиндель головки...
  • Página 270 Снятие съемных инструментов - No 730/80 1. Вставьте снаружи тонкий толкатель в отверстие держателя съемных инструментов. Удерживайте толкателем запирающий штифт в утопленном положении.. 2. Снимите съемный инструмент. Установка значения крутящего момента Значение крутящего момента срабатывания динамометрического ключа устанавливается перемещением шкалы относительно фиксированной...
  • Página 271 3. Затем вращайте рукоятку против часовой стрелки до тех пор, пока желаемое значение момента не окажется в середине окошка шкалы. 4. Проверьте значение еще раз. Если установка не верна, возвращайтесь к позиции 2. Контролируемое затягивание против часовой стрелки Для обеспечения точности, настоящие...
  • Página 272 Неконтролируемое откручивание гаек и болтов… … например, при выполнении операции по затягиванию, возможно ® если MANOSKOP перевернут. ВНИ МАНИ Е ! При превышении предельного момента затяжки существует опасность повреждения динамометрического ключа. Убедитесь, что предельный момент затяжки не превышает прибл. 120 % максимального значения...
  • Página 273 О СТО РОЖНО При незакрепленных съемных инструментах существует опасность получения травм. Убедитесь, что съемные инструменты блокированы от снятия путем фиксации крепежного штифта. О СТО РОЖНО При соскальзывании инструментов существует опасность получения травм. Убедитесь, что инструмент не может соскользнуть с детали. ВНИ...
  • Página 274 Тяните равномерно без рывков и остановок до финальной фазы, когда вы почувствуете рукой резкий толчок и одновременно услышите щелчок. Это означает, что момент установленный на шкале достигнут. ВНИ МАНИ Е ! При неверном использовании динамометрического ключа существует опасность возникновения материального ущерба.
  • Página 275 диапазона измерений и точности. Если у вас имеется подобное оборудование, вы можете проверить ® MANOSKOP самостоятельно. Подходящее тестовое оборудование поставляется фирмой STAHLWILLE. Кроме того, фирма готова проверить ® ваш MANOSKOP Для выполнения проверки необходимо выполнить следующее: 1. Установите шкалу на...
  • Página 276 ВНИ МАНИ Е ! При неверном использовании динамометрического ключа существует опасность возникновения материального ущерба. Убедитесь, что после использования динамометрического ключа процесс затяжки будет немедленно прекращен. Установите шкалу на 20 % от максимального значения. 3. Выполните пять полных циклов измерений на тестовом оборудовании.
  • Página 277 отклонения превосходят допускаемые значения, ключ требует регулировки. Регулировка отклонений от заданного значения. Вы можете вернуть ваш ключ на STAHLWILLE для регулировки. Вы получите свой ключ обратно с новым заводским калибровочным сертификатом. Вы можете отрегулировать ваш ключ самостоятельно. Однако в этом...
  • Página 278 Винт, который находится ближе к головке ключа, предназначен для регулировки диапазона шкалы с высокими значениями. Каждый винт оказывает незначительный эффект на диапазон регулировок другого винта. Для защиты механизма от грязи и влаги, эти два винта закрыты заглушками. Для регулировки вам потребуется контрольный...
  • Página 279 Если вы таким образом не достигнете требуемого соответствия рабочих значений заданным значениям, то возможно поврежден рабочий механизм. В этом случае обратитесь в компанию STAHLWILLE. 7. Заглушки должны соответствовать исходным и обеспечивать защиту механизма от грязи и сырости. Запасные заглушки имеются у STAHLWILLE.
  • Página 280 выбранных чистящих средств. Для очистки используйте исключительно спирт. Аксессуары Для всех моделей • Насадки под торцевые квадраты для всех типов головок болтов и всех размеров. Для STAHLWILLE Service ® MANOSKOP 730/80 Насадные инструменты • Трещоточные насадки • Торцовые квадраты •...
  • Página 281 Утилизация Когда ключ окончательно должен быть утилизирован, следуйте требованиям местного законодательства направленного на защиту окружающей среды. Рукоятка изготовлена из мягкого поливинилхлорида.
  • Página 283 STAHLWILLE Nyomatékkulcs ® Standard MANOSKOP 720 Nf/80 721 Nf/80 721 Nf/100 ® Service MANOSKOP 730/80 Tartalom Műszaki leírás ....283 Műszaki adatok ....285 Fontos biztonsági útmutatások .
  • Página 284 DIN EN ISO 6789, Typ II, A osztálya előírásainak. ® Minden MANOSKOP nyomatékkulcsnak sorozatszáma van, és egy kalibrálási bizonylattal kerül kiszállításra. STAHLWILLE Standard ® MANOSKOP 720 Nf/80 … ... rögzítetten beépített, merev fejjel átdugható 20-as (3/4") meghajtó négyszöggel. STAHLWILLE Standard ®...
  • Página 285 A csőfogantyú rádugásához és lehúzásához (pl. a beállításhoz) a tartógyűrűt kívülről rá kell nyomni a csőfalra és attól a rögzítőcsap visszahúzódik. A bekattanási helyzetet nyíl mutatja. STAHLWILLE Service ® MANOSKOP 730/80 ..számos fajtájú dugószerszám illeszkedik hozzá. Ehhez a kulcsfej egy előre néző...
  • Página 286 Fontos biztonsági útmutatások Rendeltetésnek megfelelő használat ® A MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 és 730/80 csavaros kapcsolatok műhelyben végzett ellenőrzött meghúzására lett kifejlesztve. Csak erre a célra szabad használni. Ehhez hozzá illeszkedő szerszámot kell a nyomatékkulccsal összekapcsolni. ® A MANOSKOP 721 Nf/100 nyomatékkulcsot csak rátűzött...
  • Página 287 • A MANOSKOP® 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 és 730/80 nyomatékkulcsokat nem szabad a működési iránnyal ellentétben, vagy a megszorult - például berozsdásodott – csavarkötések nem ellenőrzött lazitására használni. Olyankor a nyomatékkulcs megsérülhet. A veszélyre utaló figyelmeztetések kialakítási jellemzői V I GY ÁZAT A VIGYÁZAT szóval jelzett figyelmeztetés könnyű,...
  • Página 288 A forgatónyomatékok helyes értékei ..az alkalmazástól függően életfontosságúak lehetnek. Ezért feltétlenül vegye figyelembe a következő útmutatást: V IG Y ÁZAT A kioldási pontosságtól való meg nem engedett eltérés balesethez vezethet. Gondoskodjék róla, hogy a kioldási pontosságot az előírt időközönként ellenőrizzék és szükség esetén helyesbítsék.
  • Página 289 További biztonsági útmutatások ..a konkrét használati helyzetekre vonatkoznak. Ezek a megfelelő fejezetekben találhatók, a veszélyt jelző szimbólumról ismerhetők fel. A használathoz ® A MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 és 730/80 mérőkészülékek, és azokat annak megfelelően kell gondozni és kezelni.
  • Página 290 Csőfogantyú használata – ® MANOSKOP 721 Nf/100 FIG Y E LEM ! A hamis kioldást okozó értékek anyagi károkat okozhatnak. Általános szabály, hogy csak csőmarkolattal használhatja a® 721 Nf/100 manoszkópot. Csőfogantyú rátűzése ® 1. Tartsa úgy a MANOSKOP nyomatékkulcsot és a csőfogantyút, hogy a két nyíl egymásra mutasson.
  • Página 291 Csőfogantyú lehúzása V I GY ÁZAT A csőmarkolat ellenőrizetlen lehúzása sérülésveszélyt rejt magában. Gondoskodjon róla, hogy szilárd lábon álljon. Gondoskodjon róla, hogy elegendő hely álljon a rendelkezésére. 1. Nyomja fel a rögzítő gyűrűt. 2. Húzza le a csőfogantyút.
  • Página 292 Betétek és dugószerszámok kiválasztása V IG Y ÁZAT A hibás, vagy helytelenül használt dugószerszám sérülést okozhat. Kizárólag STAHLWILLE dugószerszámot használjon. Ügyeljen rá, hogy a dugószerszám megengedett terhelhetősége nagyobb legyen a nyomatékkulcs felső méréshatáránál. Különleges szerszámot csak STAHLWILLE céggel való megállapodás alapján készítsen.
  • Página 293 A szerszámnak ezen kívül a munkadarabhoz megfelelő formájúnak és nagyságúnak kell lennie. Betétek bekapcsolása 720 Nf/80, 721 Nf/80 és 721 Nf/100 1. Ellenőrizze, hogy a felhasználáshoz a meghajtó négyszöget a nyomatékkulcs megfelelő oldalára dugta-e. 2. Ha nem, akkor nyomja át a meghajtó...
  • Página 294 Rátűzőszerszámok összekapcsolása – csak 730/80 1. Tartsa kézzel lenyomva a dugócsap rugózó rögzítő csapját. 2. A rátűző szerszámot csatlakoztassa a kulcsfej belső négyszögének homlokoldalára. Tolja a szerszámot tovább egészen az ütközésig. Ügyeljen rá, hogy a tartócsap beugorjék a rögzítő furatba. 3.
  • Página 295 Forgatónyomaték értékek beállítása A kioldási nyomatékokat a rögzített jellel szemben levő skála eltolásával lehet beállítani. Forgassa ehhez a könnyen járó, önzáró beállító gombot. Ekkor mindig egy alacsonyabb értékből kell kiindulni. Közbenső értéket a két szomszédos skálavonás közé kell becsléssel beállítani. Járjon el a következő...
  • Página 296 Ellenőrzött meghúzások balra A pontosság érdekében a nyomatékkulcs csak egy működési irányú. Ezt az irányt a nyíl mutatja. Ellenőrzött meghúzást balra átfordított ® MANOSKOP nyomatékkulccsal végezhet. Ellenőrzött balra-irányú meghúzásnál ® átfordított MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80 és 721 Nf/100 esetében előbb nyomja ki a meghajtó...
  • Página 297 A nyomatékkulcs működtetése V I GY ÁZAT Egy helytelen kioldási érték balesetveszélyt idézhet elő. Figyeljen a kioldási érték helyes beállítására. V I GY ÁZAT A nem biztosított dugószerszámok balesetet okozhatanak. A dugószerszámok használatánál ügyeljen rá, hogy azok a tartócsap bekattanásával lehúzás ellen biztosítva legyenek.
  • Página 298 FIG Y E LEM ! A nem biztosított dugószerszámok anyagi kárt okozhatnak. A dugószerszámok használatánál ügyeljen rá, hogy azok a tartócsap bekattanásával lehúzás ellen biztosítva legyenek. FIG Y E LEM ! A hamis kioldást okozó értékek anyagi károkat okozhatnak. Általános szabály, hogy csak csőmarkolattal használhatja a®...
  • Página 299 Az ellenőrzéshez egy megfelelő kapacitású és pontosságú nyomatékkulcs-vizsgáló készülék szükséges. Ha Ön rendelkezik egy megfelelő nyomatékvizsgáló készülékkel, akkor a ® MANOSKOP vizsgálatát saját maga is elvégezheti. Megfelelő nyomatékkulcs- vizsgáló készülék STAHLWILLE cégnél ® kapható. Ön a MANOSKOP nyomatékkulcsot STAHLWILLE céggel is ellenőriztetheti.
  • Página 300 Az ellenőrzés menete a következő: 1. Állítsa a nyomatékkulcsot a skála legmagasabb értékére. 2. Működtesse a nyomatékkulcsot ötször a kioldásig. Fontos a következő mérések pontosságáért: FIG Y E LEM ! A nyomatékkulcs helytelen használata anyagi kárt okozhat. Biztosítsa, hogy a nyomatékkulcs kioldása után a meghúzás azonnal fejeződjék be.
  • Página 301 Eltérő kioldási értékek újabb beszabályozása A nyomatékkulcsot Ön utólagos beszabályozás céljából beküldheti STAHLWILLE céghez. Ön ekkor újra beszabályozott és új gyári kalibrálási bizonylattal ellátott munkaeszközt kap vissza. A nyomatékkulcsot saját maga is újból beszabályozhatja. Ilyenkor minden esetre megszűnik a STAHLWILLE által vállalt pontossági garancia.
  • Página 302 Mindegyik beszabályozó csavar kis mértékben a másik csavar beállítási tartományára is hatást gyakorol. Szennyeződés és nedvesség elleni védelemként a tok furatait dugók zárják Az utólagos beszabályozáshoz a nyomatékvizsgáló készülékre és egy 2 mm-es hatszögű imbusz kulcsra van szükség. Járjon el a következő módon: 1.
  • Página 303 Ha ilyen módon a beállítási értékek a kioldási értékekkel kellő mértékben nem egyeznek meg, akkor valószínű, hogy hibás a kioldó mechanika. Ilyenkor kérje STAHLWILLE tanácsát. 7. Helyezze vissza a záródugókat, hogy a kioldási mechanikát védje a szennyeződéstől és nedvességtől. Pót-záródugó STAHLWILLE cégnél beszerezhető.
  • Página 304 Tartozék kínálat Minden típushoz • Betétek négyszög meghajtással minden járatos formájú és – nagyságú csavarfejhez. STAHLWILLE Service MANOSKOP ® 730/80-hoz Dugószerszámok • Rátűző racsnik • Négyszögű-rátűző szerszámok • Villás-rátűző szerszámok • Csillag rátűző szerszámok Ellenőrzéshez és utólagos beszabályozáshoz • Elektronikus nyomatékvizsgáló...
  • Página 305 STAHLWILLE Momentové kľúče ® Standard MANOSKOP 720 Nf/80 721 Nf/80 721 Nf/100 ® Service MANOSKOP 730/80 Obsah Technický popis ....305 Technické údaje ....307 Dôležité...
  • Página 306 DIN EN ISO 6789, typ II, trieda A. ® Každý kľúč MANOSKOP sa dodáva so sériovým číslom a kalibračným listom. STAHLWILLE Standard ® MANOSKOP 720 Nf/80 ..má pevne zabudovanú, nehybnú hlavu s obojstranne nasaditeľným štvorhranom 20 (3/4'').
  • Página 307 STAHLWILLE Standard ® MANOSKOP 721 Nf/100 ..má pevne zabudovanú, neprepínateľnú račňu s obojstranne nasaditeľným štvorhranom 20 (3/4''). Kľúč pozostáva zo základného kľúča a z úchopnej rúry. Úchopná rúra sa nasunie na koncovku základného kľúča, kde aretačný kolík úchopnej rúry zaskočí do príslušného otvoru.
  • Página 308 ® MANOSKOP Merací rozsah Štvorhran pre Dĺžka Hmotnosť nástavce [N·m] [ft·lb] [mm] [mm] 730/80 160–800 120–600 24,5 x 28 4.960 Dôležité bezpečnostné upozornenia Určené použitie ® Kľúče MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 a 730/80 boli vyvinuté pre kontrolované uťahovanie skrutkových spojov.
  • Página 309 • ® Kľúč MANOSKOP sa nesmie používať ako nástroj na udieranie. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo úrazu a poškodenia. • ® Kľúče MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 a 730/80 sa nesmú zaťažovať proti ich funkčnému smeru a nesmú sa používať...
  • Página 310 Správne hodnoty uťahovacieho momentu ..môžu byť v závislosti od daného použitia životne dôležité. Preto musíte nasledujúci pokyn bezpodmienečne dodržiavať: O PATRNE Pri neprípustnej odchýlke presnosti vypínania hrozí nebezpečenstvo zranenia. Zabezpečte, aby sa presnosť vypínania kľúča kontrolovala v predpísaných intervaloch a v prípade potreby bola správne nastavená.
  • Página 311 Ďalšie dôležité bezpečnostné pokyny ..sa vzťahujú na konkrétne situácie použitia. Tieto situácie nájdete v príslušných odsekoch označené symbolom nebezpečenstva. Pokyny pre používanie ® Kľúče MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 a 730/80 sú meracie prístroje, s ktorými sa musí príslušným spôsobom šetrne a starostlivo zaobchádzať.
  • Página 312 Použitie úchopnej rúry – ® MANOSKOP 721 Nf/100 PO ZO R! Vecné škody následkom nesprávnych vypínacích hodnôt. ® Kľúč MANOSKOP 721 Nf/100 používajte zásadne len s úchopnou rúrou. Nasadenie úchopnej rúry ® 1. Kľúč MANOSKOP a úchopnú rúru napolohujte tak, aby šípky smerovali proti sebe a ležali v jednej priamke.
  • Página 313 Stiahnutie úchopnej rúry O PATRNE Nebezpečenstvo zranenia pri nekontrolovanom stiahnutí úchopnej rúry. Zabezpečte, aby ste mali bezpečný postoj. Zabezpečte, aby ste mali dostatok miesta. 1. Aretačný krúžok zatlačte nahor. 2. Úchopnú rúru stiahnite.
  • Página 314 Výber nástavcov a nasaditeľných nástrojov O PATRNE Pri použití chybných alebo nesprávnych nástavcov hrozí nebezpečenstvo zranenia. Používajte výhradne nástavce od firmy STAHLWILLE. Zabezpečte, aby prípustná zaťažiteľnosť daného nástavca bola väčšia než kapacita momentového kľúča. Špeciálne nástavce vyhotovte len po konzultácii s firmou STAHLWILLE.
  • Página 315 Nástavec musí mať okrem toho správny tvar a veľkosť, ktoré zodpovedajú danému obrobku. Nasadenie nástavcov 720 Nf/80, 721 Nf/80 a 721 Nf/100 1. Skontrolujte, či sa štvorhran pre plánované použitie nachádza na správnej strane momentového kľúča. 2. Ak nie, vtedy štvorhran vytlačte proti prečnievajúcej strane z hlavy...
  • Página 316 2. Nasaditeľný nástroj nastrčte na prednú časť štvorhranného upínača hlavy kľúča. Potom nástroj zasuňte ďalej až po doraz. Dbajte na to, aby aretačný kolík zaskočil do západkového otvoru. 3. Prekontrolujte, či je nasadený nástroj bezpečne upevnený. 4. Ak chcete vykonať kontrolované uťahovanie doľava, nasaďte nástroj otočený...
  • Página 317 2. Otáčajte nastavovací krúžok v smere hodinových ručičiek dovtedy, až stupnica bude stáť na hodnote, ktorá je nižšia, než želaná vypínacia hodnota. 3. Potom otáčajte nastavovací krúžok proti smeru hodinových ručičiek dovtedy, až ryska stupnice želanej vypínacej hodnoty bude stáť oproti stredu pevnej značky na okienku stupnice.
  • Página 318 Pre kontrolované uťahovanie doľava s ® obráteným kľúčom MANOSKOP 730/80 sa musí použitý nasaditeľný nástroj nasadiť otočený o 180°. Výnimka: Ak použijete nasaditeľnú račňu, nasaďte ju na upínač momentového kľúča ® MANOSKOP „normálne“. Potom štvorhran račne vyberte tak, že ho vytlačíte na hornú...
  • Página 319 Používanie momentového kľúča O PATRNE Pri nesprávne nastavenej vypínacej hodnote hrozí nebezpečenstvo zranenia. Zabezpečte, aby bola nastavená správna vypínacia hodnota. O PATRNE Pri nezaistených nástavcoch hrozí nebezpečenstvo zranenia. Zabezpečte, aby nástavce boli vždy zaistené proti stiahnutiu zaskočením aretačného kolíka. O PATRNE Pri zošmyknutí...
  • Página 320 ® Pri používaní kľúča MANOSKOP držte len za rukoväť. Rukoväť uchopte v strede. Kľúčom pohybujte tangenciálne k rádiusu otáčania a držte ho v pravom uhle k osi doťahovania. Uťahujte rovnomerne a v poslednej fáze bez prerušenia, kým nepocítite zreteľné trhnutie sprevádzané súčasným počuteľným „cvaknutím“.
  • Página 321 ® MANOSKOP . Vhodné merače krútiaceho momentu môžete obdržať od ® firmy STAHLWILLE. Kľúč MANOSKOP môžete tiež nechať preskúšať firmou STAHLWILLE. Pri skúške postupujte nasledovne: 1. Momentový kľúč nastavte na najvyššiu hodnotu stupnice. 2. Momentový kľúč uveďte päťkrát do stavu samovypnutia.
  • Página 322 Dodatočná justáž odchýlok vypínacích hodnôt Váš momentový kľúč môžete zaslať na dodatočnú justáž firme STAHLWILLE. Kľúč obdržíte potom justovaný a s novým závodným kalibračným listom. Momentový kľúč môžete dodatočne justovať aj sami. V tomto prípade ale zaniká...
  • Página 323 Na dodatočnú justáž sa vo vnútri ® každého kľúča MANOSKOP nachádzajú dve nastavovacie skrutky. Tieto sa dajú dosiahnuť pomocou zahnutého imbusového kľúča o veľkosti SW 2. Nastavovacia skrutka ležiaca bližšie ku koncu rukoväte je v prvom rade určená pre nastavenie spodného meracieho rozsahu.
  • Página 324 6. Na záver potom ešte raz kontrolu zopakujte. Pozri „Kontrola presnosti vypínacích hodnôt“ na strane 321. Keď sa vám týmto spôsobom nepodarí dosiahnuť dostatočné zosúladenie vypínacích hodnôt s nastavenými hodnotami, je pravdepodobne defektná vypínacia mechanika. Kontaktujte firmu STAHLWILLE.
  • Página 325 Na čistenie používajte výhradne lieh. Ponúkané príslušenstvo Pre všetky typy • Nástavce so štvorhranom pre všetky bežné tvary a veľkosti skrutkových hláv. Pre STAHLWILLE Service MANOSKOP ® 730/80 Nástavce • Nasaditeľné račne • Nasaditeľné nástroje na štvorhranný upínač •...
  • Página 326 Ponuka servisných prác • Opravy • Kľúč obdržíte potom justovaný a s novým kalibračným listom. Likvidácia Pri likvidácii prístroja dodržiavajte platné miestne predpisy na ochranu životného prostredia. Rukoväť je vyrobená z mäkkého PVC.
  • Página 327 STAHLWILLE 扭矩扳手 MANOSKOP 标准型 ® 扭矩扳手 720 Nf/80 721 Nf/80 721 Nf/100 MANOSKOP 专业型 ® 扭矩扳手 目录 技术说明....327 技术参数....329 重要的安全提示...
  • Página 328 721 Nf/100 和 730 Nf/80 型扭矩扳手符合 DIN EN ISO 6789 标准 II 类 A 级产品的 要求。 供货时,每个 MANOSKOP 扭矩扳手都 ® 配有一个序列号和一份校准证书。 STAHLWILLE MANOSKOP ® 720 Nf/80 标准型扭矩扳手 ..有固定安装的方形扳头和上下可调的 方形驱动头 20 (3/4'')。 STAHLWILLE MANOSKOP ® 721 Nf/80 标准型扭矩扳手 ...
  • Página 329 STAHLWILLE MANOSKOP ® 730/80 专业型扭矩扳手 ..可以安装各种不同的套入式扳头。扳 手末端有一个 24.5mm X 28mm 的方形 套装插头,插头下侧有一根弹性固定销。 套入式扳头可以直接或调转 180 度后套 在插头上。 技术参数 ® MANOSKOP 720 和 721 720 Nf/ 721 Nf/ 721 Nf/ 160–800 160–800 200–1000 测量范围 [N ∙ m] [ft ∙ lb] 120–600...
  • Página 330 所有超出规定用途范围的操作均属于不 规范操作。 由不规范操作造成的人员受伤或财产损 失由使用方和操作人员自行承担: • MANOSKOP 720 Nf/80、 ® 721 Nf/80、721 Nf/100 和 730/80 型 扭矩扳手不适用于成批操作。脱扣扭 矩值可能意外改变 (比如由于元件磨 损程度加大) ,并造成危险。 • MANOSKOP 扭矩扳手 不得用作敲 ® 击工具。否则有造成事故和受伤的危 险。 • MANOSKOP 720 Nf/80、 ® 721 Nf/80、721 Nf/100 和 730/80 型 扭矩扳手不得用于逆时针操作,也不 得用于拧松卡死 (如生锈)的螺栓。 否则有损坏扭矩扳手的危险。...
  • Página 331 警 告 脱扣扭矩的精确度超出允许 范围可能导致人员受伤。 按照规定期限检查脱扣扭 矩的精确度,或者必要时 时进行校准。 注意! 脱扣扭矩的精确度超出允许范围可能损 坏财物。 按照规定期限检查脱扣扭矩的精确 度,或者必要时进行校准。 如果使用方没有明确的特殊规定 (比如 根据 ISO 9000 ff 标准中关于检查仪器监 控的规定) ,必须在完成大约 5000 次拧 紧操作后 (或者最迟 12 个月)执行一次 检查。12 个月的期限是从该扭矩扳手第 一次使用开始算起。 如果检查出的偏差值超出允许范围,则 必须校准扭矩扳手 ( 见 页数 340)。 其它重要安全提示 ..涉及到具体的使用场合。请注意相应 章节中带危险符号的内容。...
  • Página 332 顺时针操作时,扳手受到的超负荷不得 大于最大允许扭矩值的 20 %。否则可能 损坏 MANOSKOP 扭矩扳手。受到过大 ® 的超负荷后,脱扣扭矩值可能出现偏差。 避免逆时针方向的负荷,否则可能损坏 MANOSKOP 扭矩扳手。 ® 使用加长手柄 – MANOSKOP 721 Nf/100 ® 注意! 脱扣扭矩值不准确会损坏财物。 使用 MANOSKOP 721 Nf/100 时必 ® 须套装加长手柄 安装加长手柄 1. 将MANOSKOP 扭矩扳手和加长手柄 ® 上的箭头对准 2. 向上顶住固定环。 3. 将加长手柄插到 MANOSKOP 扭矩 ®...
  • Página 333 4. 检查加长手柄是否安装稳固,固定销 是否完全卡紧。 拆卸保护加长手柄 警 告 强行拆卸加长手柄会导致人 员受伤。 操作时必须站稳。 确保有足够的位置进行操 作。 1. 向上顶住固定环。 2. 拔下加长手柄。...
  • Página 334 选择批头和套入式扳头 警 告 使用损坏或错误的扳头可能 造成人员受伤。 只得使用 STAHLWILLE 公 司的扳头。 注意确保扳头的允许负荷 大于扭矩扳手的允许负荷。 如果需要制作特殊扳头, 必须事先征求 STAHLWILLE 公司的同意 警 告 扳头松动可能导致人员受伤。 保证扳头的固定销完全锁 紧,不会在操作时松脱。 注意! 扳头松动可能损坏财物。 保证扳头的固定销完全锁紧,不会在 操作时松脱。 此外,选用的扳头还必须符合螺栓的形 状和规格。...
  • Página 335 安装四方驱动头 720 Nf/80、721 Nf/80 和 721 Nf/100 1. 根据所需执行的操作,检查方形驱动 头是否处在扭矩扳手正确的一侧。 2. 如果不是, 将方形驱动头从 不外突的一侧顶 出 . 3. 从扳头的另一侧 重新插入方形驱 动头。 4. 将合适的批头插 入方形驱动头 内,并将其卡紧。 安装套入式扳头 – 只适用于 730/80 型扳手 1. 用手压住套装插 头上的弹性固定 销。 2. 将套入式扳头套在扳手末端的套装插 头上。将套入式扳头推到卡紧位置。 固定销必须弹入卡孔内。 3. 检查套入式扳头是否安装牢固。 4. 如果需要执行带扭矩控制的逆时针操 作,应将套入式扳头调转...
  • Página 336 拆卸套入式扳头 – 730/80 1. 将一根小起子插 入套入式扳头的 卡孔内。用小起 子顶住固定销。 2. 拔下套入式扳 头。 调整拧紧扭矩值 推动刻度盘上的设置钮即可根据刻度的 读数设置脱扣扭矩。旋转自动锁定的设 置旋钮。设置时必须先从一个较小的扭 矩值开始。 可以通过估计两条相邻刻度线之间的距 离设置中间值。 具体操作步骤如下: 1. 如果是 MANOSKOP 721 Nf/100 型 ® 扭矩扳手,应该先拆卸加长手柄 ( 请 参考第 333 页) 。如果是其它型号的 扭矩扳手,则不用执行此操作。 2. 沿顺时针方向旋 转设置钮,设置 一个比所需脱扣 扭矩值低一些的 刻度值。 3.
  • Página 337 带扭矩控制的逆时针操作 为了保证精确度,扭矩扳手只有一个操 作方向。此方向用一个箭头标示。 将 MANOSKOP 扭矩扳手翻转后,也可 ® 以执行带扭矩控制的逆时针操作。 如果需要将 MANOSKOP 720 Nf/80、 ® 721 Nf/80 和 721 Nf/100 型扭矩扳手翻转 后,执行逆时针操作,必须先将方形驱 动头从上端顶出,然后再从下端重新插 入请参考第 335 页。 用 MANOSKOP 730/80 型扳手执行带 ® 扭矩控制的逆时针操作时,必须在安装 套入式扳头前,先将其调转 180 度。例 外:如果使用套入式棘轮扳头,可以将 其直接安装在 MANOSKOP 扭矩扳手 ® 上。然后,将方形驱动头从上端顶出, 再从下端插入 ( 见 页数 335)。 不带扭矩控制松开螺栓...
  • Página 338 操作扭矩扳手 警 告 如果设置了错误的脱扣扭矩 值,可能导致人员受伤。 确保设置了正确的脱扣扭 矩值。 警 告 扳头松动可能导致人员受伤。 保证扳头的固定销完全锁 紧,不会在操作时松脱。 警 告 扳头滑脱可能导致人员受伤。 确保扳头锁紧,不会在操 作时脱出。 注意! 扳头松动可能损坏财物。 保证扳头的固定销完全锁紧,不会在 操作时松脱。 注意! 脱扣扭矩值不准确会损坏财物。 使用 MANOSKOP 721 Nf/100 时务 ® 必套装加长手柄。 操作时应握住 MANOSKOP 扭矩扳手 ® 的手柄。握住手柄的中间位置。 拧紧时的用力方向应该保持在旋转半径 的切线方向上,并与旋转轴保持直角。 均匀地拧紧螺栓。最后拧紧时保持操作 的连续性,直到明显感觉到扳手震动, 且听到脱扣声为止。此时即达到了设定 的扭矩值。...
  • Página 339 控的规定) ,必须在完成大约 5000 次拧 紧操作后 (或者最迟大约 12 个月)执行 一次检查。12 个月期限是从该扭矩扳手 第一次使用开始算起。 如果在检查过程中发现偏差超出允许范 围,则必须对扭矩扳手进行校准。 必须根据 DIN EN ISO 6789 标准的规定 执行检查和校准操作 检查脱扣扭矩值的精确度 必须使用一台具备相应允许负荷和精确 度的扭矩检测仪进行检查。 如果您拥有一台这样的扭矩检测仪,可 以自行对 MANOSKOP 扭矩扳手进行检 ® 查。STAHLWILLE 公司可以向您提供合 适的扭矩检测仪。您也可以委托 STAHLWILLE 公司对 MANOSKOP 扳 ® 手进行检查。 检查的操作步骤如下: 1. 将扭矩扳手设置到最大刻度值。 2. 用扭矩扳手完成五次拧紧操作。 这对保证以下测量操作的精确度很重要:...
  • Página 340 量操作。扭矩检测仪显示的数值不应 该比扭矩扳手上设置的扭矩值大 4.15 % 或小 3.85 % 以上。 7. 将扭矩扳手设置到最大刻度值。 8. 用此设置在扭矩检测仪上执行五次测 量操作。扭矩检测仪显示的数值不应 该比扭矩扳手上设置的扭矩值大 4.15 % 或小 3.85 % 以上。 如果检查出的偏差超过允许范围,则必 须对扭矩扳手进行校准。 脱扣扭矩值出现偏差时的校准 您可以将扭矩扳手邮寄到 STAHLWILLE 公司进行校准。校准后您将收到一份出 厂校验证书。 您也可以自行校准扭矩扳手。但此后, STAHLWILLE 公司不再保证产品的精确 度。 必须使用一台具备相应允许负荷和精确 度的扭矩检测仪进行检查。 每把 MANOSKOP 扳手内部都安装有两 ® 个校准螺钉。可以用一把 SW 2 mm 规格...
  • Página 341 靠近把柄末端的校准螺钉主要用于调整 低的测量范围。 靠近扳头的校准螺钉主要用于调整高的 测量范围。 每个校准螺钉对另一个校准螺钉的调节 范围有小幅度地影响。 为了防止灰尘和液体进入,外壳穿孔由 塞子封住。 校准时需要扭矩检测仪和一把 SW 2 mm 规格的内六角扳手。 具体操作步骤如下: 1. 用一个尖头的镊子取下两个塞子。注 意保存好密封塞,以防遗失。 2. 如果需要校准低的测量范围,将内六 角扳手插入靠近把柄末端的外壳穿 孔。如果需要校准高的测量范围,将 内六角扳手插入另一个外壳穿孔。 3. 缓慢、逐步地旋转校准螺钉。顺时针 旋转,增加脱扣扭矩。逆时针旋转, 减小脱扣扭矩。校准螺钉自动锁定在 每个位置上。...
  • Página 342 4. 调整了一个校准螺钉后,用扭矩检测 仪检查对应脱扣扭矩值的改变。 5. 对一个或两个校准螺钉重复进行调 整,并检查偏差值是否得到平衡。 6. 最后再进行一次检查。请按照第 339 页 “ 检查脱扣扭矩值的精确度 ” 的说 明进行操作。 如果通过以上操作无法将脱扣扭矩值和 设置值之间的偏差恢复到允许范围内, 则说明脱扣装置很可能已经损坏。此时 应与 STAHLWILLE 公司联系。 7. 重新安装密封塞,以防污渍和湿气进 入脱扣装置。STAHLWILLE 公司可 以向您提供备用密封塞。 清洁 注意! 如果使用的清洁剂不当,会损坏塑料部 件。 只得使用高度酒精进行清洁。 可选用的附件 适用于所有型号 • •适用于所有常见螺栓头形状和规格的 批头和方形驱动头。...
  • Página 343 适用于 STAHLWILLE MANOSKOP 730/80 专业型 ® 扭矩扳手 扳头 • 套入式棘轮扳头 • 套入式方形扳头 • 套入式开口扳头 • 套入式环形扳头 用于检查和校准 • 电子扭矩检测仪 服务内容 • 维修 • 检查和校准 (包括精确度保证和新的 校准证书) 废旧处理 处理废旧产品时必须遵守当地现行的环 保规定。手柄由软 PVC 材料制成。...
  • Página 345 service.stahlwille.de...
  • Página 346 STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG Lindenallee 27 · 42349 Wuppertal Deutschland Tel.: +49 202 4791-0 Fax: +49 202 4791-200 [email protected] www.stahlwille.de Printed in Germany – Copyright by STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG Wuppertal – 5/08/21 KO...