Resumen de contenidos para Stahlwille Standard MANOSKOP 720 Nf/80
Página 1
DREHMOMENT- SCHLÜSSEL Standard MANOSKOP® 720 Nf/80 721 Nf/80 721 Nf/100 Service MANOSKOP® 730/80 DE Bedienungsanleitung EN Instructions for use FR, ES, IT, NO, SV, DA, NL, FI, PL, RU, HU, SK, ZH...
Página 2
Premium Werkzeug- lösungen Made in Germany DE Seite EN Page FR Page ES Página Pagina NO Side SV Sida DA Side NL Pagina Sivu PL Strona RU Страница HU Oldal SK Strana ZH 页...
Página 4
DIN EN ISO 6789, Typ II, Klasse A. ® Jeder MANOSKOP hat eine Serien- nummer und wird mit einem Kalibrierschein ausgeliefert. STAHLWILLE Standard ® MANOSKOP 720 Nf/80 ..hat einen fest eingebauten, starren Kopf mit umsteckbarem Antriebsvierkant 20 (3/4'').
Página 5
(z. B. zum Einstellen) wird der Haltering von außen gegen die Rohrwand gedrückt und dadurch der Haltestift zurückgezogen. Die Einrastposition ist durch Pfeile gekennzeichnet. STAHLWILLE Service ® MANOSKOP 730/80 ..kann mit verschiedenartigen Aufsteck- werkzeugen bestückt werden. Dazu hat der Schlüsselkopf einen nach vorne...
Página 6
Wichtige Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäßer Gebrauch ® MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 und 730/80 sind für das kontrollierte Anziehen von Schraubver- bindungen entwickelt. Sie dürfen nur für diesen Zweck verwendet werden. Dazu muss passendes Werkzeug mit dem Drehmomentschlüssel verbunden werden. ®...
Página 7
® MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 und 730/80 dürfen nicht entgegen ihrer Funktionsrichtung oder zum unkontrollierten Lösen fest- sitzender – zum Beispiel fest- gerosteter – Verschraubungen verwendet werden. Andernfalls kön- nen die Drehmomentschlüssel beschädigt werden. Gestaltungsmerkmale der Gefahrenhinweise VORSICHT Hinweise mit dem Wort...
Página 8
V O R S I C H T Durch unzulässige Abweichung der Auslösegenauigkeit besteht Verletzungsge- fahr. Stellen Sie sicher, dass die Auslösegenauigkeit in den vorgeschriebenen Abständen überprüft und bei Bedarf nachjustiert wird. ACHT UNG! Durch unzulässige Abweichung der Auslösegenauigkeit besteht die Gefahr von Sachschäden.
Página 9
Zum Gebrauch ® MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 und 730/80 sind Messgeräte und müssen entsprechend pfleglich behandelt werden. Vermeiden Sie mechanische, chemische oder thermi- sche Einwirkungen, die über die Bean- spruchungen des bestimmungs- gemäßen Gebrauchs hinausgehen. Beachten Sie, dass extreme klimatische Bedingungen (Kälte, Hitze, Luftfeuchtig- keit) die Auslösegenauigkeit beeinflus- sen können.
Página 10
Griffrohr verwenden – ® MANOSKOP 721 Nf/100 ACHT UNG! Sachschäden durch verfälschte Auslösewerte. Verwenden Sie den ® ® MANOSKOP 721 Nf/100 grund- sätzlich nur mit dem Griffrohr. Griffrohr aufstecken ® 1. Richten Sie MANOSKOP Griffrohr so aus, dass die beiden Pfeile zueinander weisen.
Página 11
Griffrohr abziehen VORSICHT Verletzungsgefahr durch unkontrolliertes Abziehen des Griffrohrs. Stellen Sie sicher, dass Sie einen sicheren Stand haben. Stellen Sie sicher, dass ausreichend Platz vor- handen ist. 1. Drücken Sie den Haltering nach oben. 2. Ziehen Sie das Griffrohr ab.
Página 12
V O R S I C H T Durch fehlerhafte oder falsche Steckwerkzeuge besteht Verletzungsgefahr. Verwenden Sie aus- schließlich Steckwerk- zeuge von STAHLWILLE. Stellen Sie sicher, dass die zulässige Belastbarkeit des Steck- werkzeuges über der Kapazität des Drehmomentschlüssels liegt.
Página 13
Das Werkzeug muss außerdem die für das Werkstück richtige Form und Größe haben. Einsätze verbinden 720 Nf/80, 721 Nf/80 und 721 Nf/100 1. Prüfen Sie, ob der Antriebsvierkant auf der für die Anwendung richtigen Seite des Drehmomentschlüssels steckt. 2. Falls nicht, drücken Sie den Antriebsvier- kant entgegen...
Página 14
Aufsteckwerkzeuge verbinden – nur 730/80 1. Halten Sie den federnden Hal- testift des Auf- steckzapfens von Hand nie- dergedrückt. 2. Stecken Sie das Aufsteckwerkzeug auf den stirnseitigen Aufsteckzapfen des Schlüsselkopfes. Schieben Sie das Aufsteckwerkzeug bis zum Anschlag weiter. Achten Sie darauf, dass der Haltestift in die Rast- bohrung springt.
Página 15
Drehmomentwerte einstellen Auslösedrehmomente werden durch Verschieben der Skala gegenüber der Festmarke eingestellt. Drehen Sie dazu den leichtgängigen, selbsthemmenden Stellknopf. Dabei muss immer von einem niedrigeren Wert ausgegangen werden. Zwischenwerte können durch Schätzen der Abstände zwischen zwei benachbarten Skalenstrichen eingestellt werden. Gehen Sie folgendermaßen vor: 1.
Página 16
Kontrollierte Linksanzüge Aus Gründen der Genauigkeit haben die Drehmomentschlüssel nur eine Funktionsrichtung. Diese ist durch einen Pfeil gekennzeichnet. Kontrollierte Linksanzüge können Sie mit ® herumgedrehtem MANOSKOP ausfüh- ren. Bei kontrollierten Linksanzügen mit her- ® umgedrehten MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80 und 721 Nf/100 muss vorher der Antriebsvierkant zur Oberseite her- ausgedrückt und von der Unterseite wieder durchgesteckt werden (siehe...
Página 17
Den Drehmomentschlüssel betätigen VORSICHT Durch einen falschen Auslösewert besteht Verletzungsgefahr. Stellen Sie sicher, dass der korrekte Auslösewert eingestellt ist. VORSICHT Durch ungesicherte Steckwerkzeuge besteht Verletzungsgefahr. Stellen Sie sicher, dass Steckwerkzeuge immer durch Einrasten des Haltestifts gegen Abziehen gesichert sind. VORSICHT Durch abrutschende Werkzeuge besteht...
Página 18
ACHT UNG! Durch ungesicherte Steckwerk- zeuge besteht die Gefahr von Sachschäden. Stellen Sie sicher, dass Steck- werkzeuge immer durch Einrasten des Haltestifts gegen Abziehen gesichert sind. ACHT UNG! Sachschäden durch verfälschte Auslösewerte. Verwenden Sie den ® ® MANOSKOP 721 Nf/100 grund- sätzlich nur mit dem Griffrohr.
Página 19
Ziehen Sie gleichmäßig und in der letz- ten Phase ohne Unterbrechung an, bis Sie einen deutlichen Ruck spüren und gleichzeitig ein „Knack“ hören. Das ein- gestellte Auslösedrehmoment ist dann erreicht. ACHTUNG! Durch falsches Anwenden des Drehmomentschlüssels besteht die Gefahr von Sachschäden. ...
Página 20
über-prüfen. Geeignete Drehmoment- prüf-geräte können Sie bei STAHL- WILLE erhalten. Sie können den ® MANOSKOP auch von STAHLWILLE prüfen lassen. Zur Überprüfung gehen Sie folgender- maßen vor: 1. Stellen Sie den Drehmoment- schlüssel auf den Skalenhöchstwert. 2. Betätigen Sie den Drehmoment- schlüssel fünf mal bis zur Auslösung.
Página 21
Abweichungen als zulässig, muss der Drehmomentschlüssel nach- justiert werden. Abweichende Auslösewerte nachjustieren Sie können Ihren Drehmomentschlüssel zum Nachjustieren an STAHLWILLE ein- senden. Sie erhalten ihn dann nach-jus- tiert und mit neuem Werk-Kalibrierschein zurück. Sie können den Drehmomentschlüssel selbst nachjustieren. In diesem Fall erlischt allerdings die STAHLWILLE- Genauigkeitsgarantie.
Página 22
Zur Nachjustierung verfügt jeder ® MANOSKOP im Inneren über zwei Justierschrauben. Diese sind mit einem Sechskant-Winkelschraubendreher SW 2 mm durch zwei Gehäusebohrun- gen erreichbar. Die näher zum Griffende liegende Jus- tierschraube steuert in erster Linie den unteren Messbereich. Die näher zum Antriebskopf liegende Justierschraube steuert in erster Linie den oberen Messbereich.
Página 23
Überprüfung durch (siehe „Genauigkeit der Auslöse- werte überprüfen" auf Seite 20). Wenn Sie auf diese Art keine ausrei- chende Übereinstimmung der Auslöse- werte mit den Einstellwerten erreichen, ist wahrscheinlich die Auslösemechanik defekt. Halten Sie hierzu Rücksprache mit STAHLWILLE.
Página 24
7. Bringen Sie die Verschlussstopfen wieder an, um die Auslösemechanik vor Schmutz und Feuchtigkeit zu schützen. Ersatz-Verschlussstopfen können Sie bei STAHLWILLE erhalten.
Página 25
Beschädigung der Kunststoffteile durch falsche Reinigungsmittel. Benutzen Sie zum Reinigen aus- schließlich Spiritus. Zubehörangebot Für alle Typen Einsätze mit Vierkantantrieb für alle gängigen Schraubenkopf-Formen und -Größen. Für STAHLWILLE Service MANOSKOP 730/80 ® Steckwerkzeuge Aufsteckknarren Vierkant-Aufsteckwerkzeuge ...
Página 27
STAHLWILLE Torque Wrenches ® Standard MANOSKOP 720 Nf/80 721 Nf/80 721 Nf/100 ® Service MANOSKOP 730/80 Content Technical description ... 27 Technical specifications ..29 Important safety instructions .
Página 28
DIN EN ISO 6789, Type II, Class A. ® Every MANOSKOP has a unique serial number and is supplied with a calibration certificate. STAHLWILLE Standard ® MANOSKOP 720 Nf/80 ..has a permanent, fixed head with an exchangeable 20 (3/4'') square drive.
Página 29
(e.g. for setting), press the ring against the wall of the tube which will extract the locking pin. The locking position is marked with an arrow. STAHLWILLE Service ® MANOSKOP 730/80 ..can be fitted with various shell tools.
Página 30
Important safety instructions Intended Purpose ® MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 und 730/80 have been designed for controlled tightening of screw joints. They may only be used for this purpose. To do so, the correct attachments must be used with the torque wrench.
Página 31
® MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 und 730/80 may not be used in the direction opposite to their intended direction or for uncontrolled loosening of nuts & bolts – e.g. rusty joints. This may cause damage to the torque wrench.
Página 32
AT T E N T I O N ! Impermissible deviation from the triggering accuracy leads to a risk of material damage. Make sure that the triggering accuracy is checked at the prescribed intervals and is adjusted if required. Unless otherwise indicated in the user's internal regulations (e.g.
Página 33
Avoid overloading the tool by more than 20 % of the maximum permissible load in the direction of tightening, as otherwise ® the MANOSKOP may be damaged. After such an overload, the readings may be inaccurate in such a way that the user does not notice.
Página 34
3. Slide the grip tube over the ® MANOSKOP , until the locking pin locates. If necessary, rotate the grip tube slightly back and fore. 4. Check to see that the grip tube is well located and the pin is in position. Removing the grip tube CAUTION Uncontrolled removal of...
Página 35
CAUTION Faulty or incorrect plug- in tools lead to a risk of injury. Exclusively use plug-in tools from STAHLWILLE. Make sure that the permissible load capability of the plug-in tool exceeds the capacity of the torque wrench.
Página 36
Attaching insert tools 720 Nf/80, 721 Nf/80 und 721 Nf/100 1. Check that the square drive is fitted to the right side of the torque wrench. 2. If not, push it through to the other side. 3. Then push it back into the head from the other side.
Página 37
3. Check to see that the shell tool is properly attached. 4. To tighten counter clockwise, turn the shell tool through 180° before attaching to the torque wrench. Exception: If you are using a ratchet adapter, attach as „normal“ to the torque wrench and reposition the square drive (see page 36).
Página 38
4. Check the value again. If the setting is wrong, return to 2. Controlled counter clockwise tightening For reasons of accuracy, these torque wrenches have been designed to work in only one direction. The direction is marked with an arrow. Controlled counter clockwise tightening ®...
Página 39
ATTENT ION! Exceeding the limit torque leads to the risk of the torque wrench becoming damaged. Make sure that a limit torque of approx. 120 % of the maximum scale value is not exceeded. Do not loosen any tightly rusted bolts using the torque wrench.
Página 40
AT T E N T I O N ! Unsecured plug-in tools lead to a risk of material damage. Make sure that plug-in tools are always secured against pulling out by engaging the retaining pin. AT T E N T I O N ! Incorrect trigger values lead to material damage.
Página 41
If you have access to such a tester, you ® may inspect the MANOSKOP yourself. Suitable torque testers are available from STAHLWILLE. It is also possible for ® STAHLWILLE to test the MANOSKOP for you.
Página 42
To carry out the test, proceed as follows: 1. Set the torque wrench to the highest scale reading. 2. Operate the torque wrench five times ensuring it cuts out properly each time. AT T E N T I O N ! Incorrect use of the torque wrench leads to the risk of material damage.
Página 43
Adjusting for deviations in cut-off value You may return your torque wrench to STAHLWILLE for adjustment. You will then receive the tool back with a new works calibration certificate. You may adjust the torque wrench yourself. In this case, however, STAHLWILLE's accuracy guarantee is void.
Página 44
Proceed as described under see „Checking the accuracy of the cut-off value“ on page 41. If you cannot achieve adequate correspondence between the triggering values and the set values in this way, the triggering mechanism is probably defective. Consult STAHLWILLE if this occurs.
Página 45
7. Refit the plugs to protect the cut-out mechanism from dirt and damp. Replacement plugs are available from STAHLWILLE. Cleaning ATTENT ION! Incorrect cleaning agents cause damage to the plastic parts. Use only rubbing alcohol for cleaning purposes.
Página 46
Accessories For all models Inserts for square drives for all usual screw head types and sizes. For STAHLWILLE Standard ® MANOSKOP 730/80 Sockets ratchet adapters square shell tools open-jaw shell tools ring shell tools...
Página 47
STAHLWILLE Clés dynamométriques ® Standard MANOSKOP 720 Nf/80 721 Nf/80 721 Nf/100 ® Standard MANOSKOP 730/80 Sommaire Description technique... 47 Caractéristiques techniques..50 Consignes de sécurité i mportantes .
Página 48
II, classe A. ® Chaque MANOSKOP porte un numéro de série et est livrée avec un certificat de calibrage. La clé STAHLWILLE ® Standard MANOSKOP 720 Nf/80 ..présente une tête rigide fixe avec carré d'entraînement 20 (3/4'') amovible.
Página 49
La position de déclic est marquée par des flèches. La clé STAHLWILLE Service ® MANOSKOP 730/80 ..peut recevoir différents embouts à...
Página 51
Toutes les utilisations qui ne rentrent pas dans ce cadre sont réputées non préconisées. La responsabilité de dommages corporels ou matériels résultant d'un usage non conforme incombera exclusivement à l'exploitant et aux utilisateurs: • ® Les clés MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 et 730/80 730 ne conviennent pas aux serrages en série.
Página 52
Repères dans le texte des indications sur les risques de dégâts matériels et de pollution ATT ENTI O N ! Ces indications signalent une situation entraînant des dégâts matériels ou une pollution de l’environnement. Les bons couples..peuvent être d'une importance vitale, selon les applications.
Página 53
A défaut de directives internes préconisées par l'exploitant (par exemple surveillance des moyens de contrôle selon les normes ISO 9000 et suivantes), il faut procéder à une vérification environ tous les 5000 déclenchements ou au maximum tous les 12 mois environ. La période (12 mois) commence à...
Página 54
Evitez les surcharges de plus de 20 % de la valeur maximale dans le sens de fonctionnement, elles risquent ® d'endommager la clé MANOSKOP . A la suite de telles surcharges, il peut y avoir une dérive inaperçue des valeurs de déclenchement.
Página 55
Comment emboîter la poignée en tube ® 1. Positionnez la clé MANOSKOP la poignée en tube de telle manière que les deux flèches soient tournées l'une vers l'autre. 2. Repoussez la bague de retenue vers le haut. 3. Enfilez la poignée en tube sur la clé ®...
Página 56
Comment retirer la poignée en tube P RUDE NCE Risque de blessure en cas de retrait incontrôlé du tube poignée. Assurez-vous d’être bien en appui. Veillez à avoir suffisamment de place. 1. Repoussez la bague de retenue vers le haut. 2.
Página 57
Risque de blessure si les embouts sont défectueux ou s’il ne s'agit pas des bons embouts. Utilisez exclusivement des embouts STAHLWILLE. Assurez-vous que la charge admissible de l’embout est supérieure à la capacité de la clef dynamométrique. Vous ne pouvez confectionner des embouts spéciaux...
Página 58
Par ailleurs, l‘outil doit avoir la forme et la taille adaptées à la piéce à manoeuvrer. Comment attacher les douilles 720 Nf/80, 721 Nf/80 et 721 Nf/100 1. Vérifiez que le carré d'entraînement soit bien monté du côté de la clé dynamométrique convenant à...
Página 59
Comment attacher les embouts – sur No 730/80 seulement 1. De la main, enfoncez la goupille élastique de retenue qui se trouve sur le carré mâle et maintenez-la. 2. Enfilez l'embout sur le carré mâle en bout de tête de clé. Continuez de pousser l'embout jusqu'en butée.
Página 60
Réglage des valeurs de couples Pour régler les couples de déclenchement, déplacer l'échelle coulissante en face de la marque fixe. A cet effet, tourner le bouton de réglage souple et autoblocant. Ce faisant, il faut toujours partir d'une valeur plus faible. Le réglage des valeurs intermédiaires s'effectue par estimation des écarts entre deux traits voisins de l'échelle.
Página 61
Serrages contrôlés à gauche Pour des raisons de précision, les clés dynamométriques n'ont qu'un seul sens de fonctionnement. Celui-ci est indiqué par une flèche. Vous pouvez effectuer des serrages contrôlés à gauche en retournant la clé ® MANOSKOP Pour effectuer des serrages contrôlés à gauche en retournant les clés ®...
Página 62
Le desserrage non contrôlé de vissages .., par exemple pendant une opération de vissage, pourra lui aussi s'effectuer en ® retournant la clé MANOSKOP ATT ENTI O N ! En cas de dépassement du couple de serrage limite, la clef dynamométrique risque d’être abîmée.
Página 63
P RUDE NCE Risque de blessure si les embouts ne sont pas sécurisés. Assurez-vous que les embouts sont toujours sécurisés, c’est-à-dire que la tige de fixation est bien enclenchée, pour qu'ils ne puissent pas se retirer. P RUDE NCE Risque de blessure si les embouts glissent.
Página 64
Serrez de façon régulière, sans interruption dans la phase finale, jusqu'à ce que vous perceviez une secousse nette et entendiez un craquement au même moment. Le couple de déclenchement réglé est alors atteint. ATT ENTI O N ! Risque de dégâts matériels en cas de mauvaise utilisation de la clef dynamométrique.
Página 65
Si vous disposez d'un tel appareil de contrôle pour clés dynamométriques, vous pouvez procéder vous-même à la ® vérification de la clé MANOSKOP STAHLWILLE peut vous fournir de tels appareils de contrôle pour clés dynamométriques. Vous pouvez aussi ® faire vérifier la clé MANOSKOP STAHLWILLE.
Página 66
Avis important pour la précision des mesures ultérieures: ATT ENTI O N ! Risque de dégâts matériels en cas de mauvaise utilisation de la clef dynamométrique. Veillez à bien stopper immédiatement la procédure de serrage après le déclenchement de la clef dynamométrique. 3.
Página 67
Réétalonnage des valeurs de déclenchement Pour le réétalonnage, vous pouvez renvoyer votre clé dynamométrique à STAHLWILLE. Elle vous sera retournée après avoir été réétalonnée et avec un nouveau certificat de calibrage d'usine. Vous pouvez réétalonner la clé dynamométrique vous-même. Mais dans ce cas, la garantie de précision de...
Página 68
La vis d'ajustage située près de la tête d'entraînement agit principalement sur la plage de mesure supérieure. Chacune des deux vis a aussi une influence minimale sur la plage de réglage de l'autre vis. Pour protéger la clé de la crasse et de l'humidité, les orifices pratiqués dans le boîtier sont fermés par des bouchons.
Página 69
équivalence suffisante entre les valeurs de déclenchement et les valeurs réglées, il est probable que le mécanisme de déclenchement soit défectueux. Veuillez contacter STAHLWILLE à ce sujet. 7. Remettez les bouchons pour protéger le mécanisme de déclenchement de la crasse et de l'humidité.
Página 70
Accessoires disponibles Pour tous les types • Douilles à entraînement par carré pour toutes les formes et dimensions courantes de têtes de vis. Pour la clé STAHLWILLE ® Service MANOSKOP 730/80 Embouts • Embouts à cliquet •...
Página 71
• Vérification et réétalonnage (comprenant une garantie de précision et un nouveau certificat de calibrage) Elimination des déchets Lors de l'élimination des déchets, veuillez respecter les directives de protection de l'environnement en vigueur sur le plan local. La poignée est en PVC mou.
Página 73
STAHLWILLE Llaves dinamométricas ® Standard MANOSKOP 720 Nf/80 721 Nf/80 721 Nf/100 ® Service MANOSKOP 730/80 Contenido Descripción técnica ... . 73 Datos técnicos ....75 Indicaciones de seguridad .
Página 74
DIN EN ISO 6789, Tipo II, Clase A. ® Todo MANOSKOP cuenta con un número de serie y se suministra con certificado de calibración. STAHLWILLE Standard ® MANOSKOP 720 Nf/80 ..llevan un cabezal rígido no desmontable con cuadradillo de accionamiento reversible 20 (3/4'').
Página 75
(p. ej. al ajustar), apriete el aro elástico de retención por fuera contra la pared del mango, a fin de retirar el pasador de retención. La posición de encastre viene indicada por medio de flechas. STAHLWILLE Service ® MANOSKOP 730/80 ..puede equiparse con diferentes útiles acoplables.
Página 76
Indicaciones de seguridad Uso previsto ® Los MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 y 730/80 han sido diseñados para el apriete controlado de uniones a rosca, pudiéndose emplear solamente para este fin. A tal efecto deberán insertarse en la llave dinamométrica las herramientas adecuadas.
Página 77
• ® Los MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 y 730/80 no deben emplearse en contra de su sentido de funcionamiento ni utilizarse para aflojar de manera no controlada uniones a rosca agarrotadas – por ejemplo, oxidadas –, ya que ello puede deteriorar la llave dinamométrica.
Página 78
El par de apriete correcto ..según el uso y la aplicación, pueden ser de vital importancia. Por este motivo debe observar rigurosamente la siguiente indicación: P REC AUCI Ó N A causa de una diferencia no permitida en la precisión de disparo surge el riesgo de lesiones.
Página 79
Otras indicaciones de seguridad importantes ..hacen referencia a aplicaciones concretas. Las hallará en los capítulos correspondientes identificadas mediante el símbolo de peligro. Acerca del uso ® Los MANOSKOP 720 Nf/80, 721Nf/80, 721 Nf/100 y 730/80 son aparatos de medición y, como tales, requieren un trato cuidadoso.
Página 80
Utilizar el mango tubular – ® MANOSKOP 721Nf/100 ¡ATEN CI ÓN! La falsificación de los valores de activación puede causar daños materiales. ® Utilice el MANOSKOP 721 Nf/100 básicamente sólo con el tubo de agarre. Insertar el mango tubular ® 1.
Página 81
Extraer el mango tubular P RE CAUCI Ó N La extracción incontrolada del tubo de agarre puede causar lesiones. Asegúrese de tener una base estable. Asegúrese de disponer de suficiente espacio. 1. Presione el aro de retención hacia arriba. 2. Extraiga el mango tubular.
Página 82
Surge el riesgo de lesiones a causa de herramientas enchufables erróneas o defectuosas. Utilice exclusivamene herramientas enchufables de STAHLWILLE. Cerciórese que la capacidad admisible de carga de la herramienta enchufable se encuentre por sobre la capacidad de la llave dinamométrica.
Página 83
¡ATE NCI Ó N! Surge el riesgo de daños materiales a causa de herramientas enchufables no aseguradas. Cerciórese que las herramientas enchufables estén siempre aseguradas contra su extracción mediante el engatillado del perno de fijación. Las herramientas deben tener además una forma y un tamaño apropiados para la pieza sobre la que se va a actuar.
Página 84
3. Vuelva a insertar el cuadrado en el cabezal ahora por el otro lado. 4. Encaje la boca de llave de vaso adecuada sobre el cuadrado de accionamiento hasta que quede enclavada. Conectar útiles acoplables – sólo 730/80 1. Mantenga presionado con la mano el pasador de...
Página 85
Separar útiles acoplables – 730/80 1. Introduzca una púa fina en el orificio de retención ocupado del cabezal de la llave. Presione el pasador de retención hacia abajo con ayuda de la púa. 2. Extraiga el útil acoplable. Ajustar el par de apriete El par de disparo se ajusta desplazando la escala con respecto a la marca fija.
Página 86
4. Vuelva a comprobar el valor ajustado. Si el valor no estuviera bien ajustado, comience de nuevo en el paso 2. Aprietes controlados a izquierdas En beneficio de la precisión, las llaves dinamométricas sólo poseen un sentido de funcionamiento, que se indica por medio de una flecha.
Página 87
¡ATE NCI Ó N! Surge el riesgo de dañar la llave dinamométrica al sobrepasar el par límite. Cerciórese que no se pueda sobrepasar el par límite de aprox. 120 % del valor máximo de la escala. Los tornillos agarratodos por oxidación no deben soltarse con la llave dinamométrica.
Página 88
P REC AUCI Ó N Surge el peligro de lesiones a causa del resbalamiento de herramientas. Cerciórese que la herramienta no pueda resbalarse de la pieza de trabajo. ¡ATEN CI ÓN! Surge el riesgo de daños materiales a causa de herramientas enchufables no aseguradas.
Página 89
Apriete de forma constante y en la última fase sin interrupciones, hasta que note un tirón brusco y escuche simultáneamente un chasquido. Eso significa que ya se ha alcanzado el par de disparo ajustado. ¡ATE NCI Ó N! Surge el riesgo de daños materiales a causa de la aplicación errónea de la llave dinamométrica.
Página 90
Si dispone de un equipo comprobador, Ud. mismo puede realizar la verificación ® del MANOSKOP . También puede adquirir en STAHLWILLE los instrumentos de medición del momento de torsión apropiados, o bien encargar a STAHLWILLE la verificación del ® MANOSKOP Para efectuar la verificación, proceda de...
Página 91
Reajustar valores de disparo superiores al margen de tolerancia Puede enviar su llave dinamométrica a STAHLWILLE para su reajuste. La recibirá reajustada y con un nuevo certificado de calibración. También puede reajustar Ud. mismo la llave dinamométrica, si bien esto conlleva la extinción de la garantía de...
Página 92
El tornillo de ajuste más próximo a la empuñadura de plástico regula principalmente el rango de medición inferior. Y el tornillo de ajuste más próximo al cabezal regula principalmente el rango de medición superior. Ambos tornillos de ajuste influyen en menor medida también en el rango de ajuste del otro tornillo.
Página 93
Se ruega consultar a STAHLWILLE. 7. Vuelva a colocar los tapones, a fin de proteger el mecanismo de disparo contra la suciedad y la humedad.
Página 94
Accesorios Para todos los modelos • Bocas de llaves de vaso con cuadrado de accionamiento para cabezales de todas las formas y tamaños convencionales. Para STAHLWILLE Service MANOSKOP ® 730/80 Útiles acoplables • Acoplamientos de carraca • Útiles acoplables cuadrados •...
Página 95
• Verificación y reajuste (incluye garantía de precisión y nuevo certificado de calibración) Eliminación A la hora de eliminar la llave dinamométrica como residuo, observe la normativa medioambiental local actual. La empuñadura ha sido fabricada de PVC blando.
Página 97
STAHLWILLE Chiavi dinamometriche ® Standard MANOSKOP 720 Nf/80 721 Nf/80 721 Nf/100 ® Service MANOSKOP 730/80 Contenuto Descrizione tecnica ... . 97 Dati tecnici ....99 Importanti note di sicurezza .
Página 98
DIN EN ISO 6789, tipo II, classe A. ® Ogni chiave MANOSKOP ha un numero di serie e viene fornita con certificato di taratura. STAHLWILLE Standard ® MANOSKOP 720 Nf/80 ..dotata di testa fissa, installata saldamente, con quadro di manovra invertibile 20 (3/4'').
Página 99
La posizione di arresto è indicata da una freccia. STAHLWILLE Service ® MANOSKOP 730/80 ..può essere attrezzata con diversi utensili ad innesto femmina.
Página 100
® MANOSKOP Campo di Quadro Lung. Peso misurazione femmina [mm] Tipo [N·m] [ft·lb] [mm] 730/80 160–800 120–600 24,5 x 28 4.960 Importanti note di sicurezza Uso conforme ® Le chiavi MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 e 730/80 sono sviluppate per il serraggio controllato di raccordi filettati.
Página 101
• ® Le chiavi MANOSKOP non devono essere utilizzate come utensili a battere. In caso contrario, esiste il pericolo di infortunio o di danneggiamento. • ® Le chiavi MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 e 730/80 non devono essere utilizzate in senso contrario alla loro direzione di funzionamento né...
Página 102
I corretti valori di serraggio..possono essere di importanza vitale nell'ambito di una determinata applicazione. Per questa ragione è assolutamente necessario rispettare la seguente nota: P RUDE NZA Pericolo di lesioni a causa di deviazioni non ammesse della precisione di scatto.
Página 103
Ulteriori importanti note di sicurezza..si riferiscono ad applicazioni concrete e sono riportate nei relativi paragrafi. Sono contrassegnate dal simbolo di pericolo. Utilizzo ® Le chiavi MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 e 730/80 sono dispositivi di misurazione e devono quindi essere trattate con la dovuta cura.
Página 104
Utilizzo del tubo di impugnatura – ® MANOSKOP 721 Nf/100 ATT ENZI O NE ! Possibili danneggiamenti a oggetti a causa di valori di scatto falsificati. ® Utilizzare la chiave MANOSKOP 721 Nf/100 esclusivamente con l’impugnatura tubolare. Inserimento del tubo di impugnatura ®...
Página 105
4. Assicurarsi che il tubo di impugnatura sia ben fissato e che il perno di sicurezza sia scattato in posizione. Estrazione del tubo di impugnatura P RUDE NZA Pericolo di lesioni a causa del distacco incontrollato dell’impugnatura. Assicuratevi di avere una posizione di lavoro sicura.
Página 106
P RUDE NZA Pericolo di lesioni a causa di utensili ad innesto difettosi od errati. Utilizzate soltanto degli utensili ad innesto della STAHLWILLE. Assicuratevi che il carico massimo degli utensili ad innesto sia più alto della capacità della chiave dinamometrica.
Página 107
L'utensile deve inoltre possedere la forma e le dimensioni adatte al pezzo. Collegamento di attacchi 720 Nf/80, 721 Nf/80 e 721 Nf/100 1. Verificare che il quadro di manovra sia inserito sul lato della chiave dinamometrica previsto per l'applicazione. 2. In caso contrario, far fuoriuscire il quadro di...
Página 108
Collegamento di utensili ad innesto femmina – solo 730/80 1. Mantenere premuto con una mano il perno di fissaggio elastico dell'attacco femmina. 2. Inserire l'utensile ad innesto femmina nell'attacco maschio frontale della testa della chiave. Spingere l'utensile ad innesto femmina fino a fine corsa. Assicurarsi che il perno di fissaggio scatti nel foro di arresto.
Página 109
Regolazione dei valori di coppia I valori delle coppie di sgancio si impostano tramite regolazione della scala rispetto al contrassegno fisso. A tale scopo ruotare la manopola di regolazione dolce autobloccante. Per eseguire questa operazione è necessario partire sempre da un valore inferiore.
Página 110
Serraggi controllati a sinistra Per garantire la precisione di applicazione, le chiavi dinamometriche hanno un'unica direzione di funzionamento, indicata da una freccia. I serraggi controllati a sinistra si possono eseguire utilizzando le chiavi ® MANOSKOP in posizione capovolta. Qualora si vogliano utilizzare le chiavi ®...
Página 111
ATTEN ZIO NE ! Pericolo di danneggiamento della chiave dinamometrica superando il limite di serraggio. Assicuratevi che il limite di serraggio pari a 120% del massimo valore di scala non sia mai superato. Non allentate delle viti arrugginite bloccate con la chiave dinamometrica.
Página 112
P RUDE NZA Pericoli di lesioni causate da utensili che scivolano dalla sede. Assicuratevi che l’utensile non possa scivolare dal pezzo. ATT ENZI O NE ! Pericolo di danni materiali a causa di utensili ad innesto non bloccati. Nell'uso di utensili ad innesto fate attenzione, che siano sempre assicurati contro il distacco mediante bloccaggio del perno di...
Página 113
Serrare in modo omogeneo, nell'ultima fase senza interruzioni, fino a sentire un evidente strappo e un rumore di sgancio, indicante che è stata raggiunta la coppia di sgancio. ATTEN ZIO NE ! Pericolo di danni materiali a causa di un impiego errato della chiave dinamometrica.
Página 114
è possibile ® verificare la chiave MANOSKOP proprio. Dispositivi di controllo della coppia adatti sono disponibili anche presso STAHLWILLE. STAHLWILLE è inoltre in grado di eseguire le verifiche ® della chiave MANOSKOP Per la verifica procedere come indicato di seguito: 1.
Página 115
Nuova taratura dei valori di sgancio anomali Per la taratura è possibile inviare la chiave dinamometrica a STAHLWILLE. Essa viene restituita tarata e su richiesta provvista di un nuovo certificato di taratura in fabbrica. La nuova taratura della chiave dinamometrica può...
Página 116
La vite di taratura posizionata vicino all'estremità della maniglia controlla in primo luogo l'area di misurazione inferiore. La vite di taratura posizionata vicino alla testa di manovra controlla in primo luogo l'area di misurazione superiore. Ogni vite di taratura influisce in scarsa misura anche sulla sezione di configurazione dell'altra vite.
Página 117
Procedere come indicato di seguito: 1. togliere i due tappi servendosi di un oggetto appuntito. Non perdere i tappi; 2. per tarare l'intera area di misurazione inferiore, inserire il cacciavite ad angolo a testa esagonale cava nel foro posizionato vicino alla maniglia. Per regolare l'area di misurazione superiore, inserire il cacciavite nell'altro foro;...
Página 118
7. Inserire nuovamente la maniglia in plastica e i tappini, per proteggere il meccanismo di sgancio dall'infiltrazione di sporco e umidità. Per eventuali tappini di ricambio, rivolgersi a STAHLWILLE. Pulizia ATT ENZI O NE ! Possibile danneggiamento delle parti in plastica a causa di detergenti non adatti.
Página 119
Accessori Per tutti i tipi • Attacchi con quadro di manovra per viti con testa di qualsiasi forma o dimensioni. Per chiavi del tipo STAHLWILLE Service MANOSKOP ® 730/80 Utensili ad innesto maschio • Nottolini di arresto ad attacco femmina •...
Página 121
STAHLWILLE Momentnøkler ® Standard MANOSKOP 720 Nf/80 721 Nf/80 721 Nf/100 ® Service MANOSKOP 730/80 Innhold Teknisk beskrivelse ... 121 Tekniske data ....123 Viktige sikkerhets-anvisninger .
Página 122
DIN EN ISO 6789, type II, klasse A. ® Hvert enkelt MANOSKOP har et serienummer og leveres med et kalibreringssertifikat. STAHLWILLE Standard ® MANOSKOP 720 Nf/80..har innebygget, fast hode med firkant- tapp 20 (3/4'') som kan føres ut på begge sider.
Página 123
STAHLWILLE Service ® MANOSKOP 730/80..kan bestykkes med forskjellige påsettingsverktøydeler. For dette formålet har nøkkelhodet en firkant- påsettingstapp 24,5 x 28 som viser fremover og som har en fjærende låsestift på tappundersiden. De forskjellige påsettingsverktøydelene kan monteres direkte eller først dreies 180°.
Página 124
® MANOSKOP 721 Nf/100 må kun betjenes når håndtaket er montert. Ellers blir utløseverdiene feil. Korrekt anvendelse innebærer også at man tar hensyn til samtlige informasjoner i denne bruksveiledningen, og da spesielt sikkerhetsanvisningene og de tekniske grenseverdiene. Driftsansvarlige plikter å påse at samtlige brukere er blitt gjort oppmerksomme på...
Página 125
Grafiske kjennemerker på sikkerhetsanvisningene FO RS I KTI G Anvisninger med ordet FORSIKTIG advarer mot en farlig situasjon som kan føre til lettere eller middels alvorlige skader på personer. Grafiske kjennemerker som advarer mot farer for materiell skade eller miljøskader O BS! Disse anvisninger advarer mot situasjoner som fører til materiell...
Página 126
OB S! Ved avvik utover det tillatte fra en nøyaktig utløsning oppstår fare for materiell skade. Sørg for at nøyaktigheten i utløsningen kontrolleres med foreskrevne mellomrom og om nødvendig etterjusteres. Hvis ikke driftsansvarliges interne forskrifter (f. eks. prøveinstrumentkontroll i følge ISO 9000 ff) tilsier noe annet, bør det gjennomføres kontroll etter ca.
Página 127
Unngå overbelastninger som overskrider 20 % av maksimalverdien i arbeidsretningen. Dette kan ellers skade ® MANOSKOP . Etter slike overbelastninger kan utløseverdiene avvike ubemerket. Unngå prinsipielt belastninger mot arbeidsretningen, da dette ellers kan ® skade MANOSKOP Bruk av håndtak – ®...
Página 128
® 3. Skyv håndtaket på MANOSKOP helt til sikringsbolten går i inngrep. Om nødvendig, beveg håndtaket litt frem og tilbake. 4. Påse at håndtaket sitter korrekt og at sikringsbolten har gått i inngrep. Demontering av håndtak FO RS IK TIG Dersom håndtaket trekkes ut ukontrollert, oppstår det fare for skade på...
Página 129
Ved bruk av defekte eller ikke korrekte utbyttbare verktøydeler oppstår det fare for skade på personer. Bruk utelukkende utbyttbare verktøydeler fra STAHLWILLE. Sørg for at tillatt belastning for verktøydelen ligger over momentnøkkelens kapasitet. Spesialverktøy må kun lages etter avtale med STAHLWILLE.
Página 130
Verktøyet må dessuten ha riktig form og størrelse i forhold til arbeidsstykket. Montering av innsatsstykker 720 Nf/80, 721 Nf/80 og 721 Nf/100 1. Kontroller at firkant-tappen befinner seg på den siden av momentnøkkelen som er korrekt for det formålet den er tiltenkt. 2.
Página 131
Montering av påsettingsverktøydeler – kun 730/80 1. Hold påsettingstappe ns fjærende låsestift inne for hånd. 2. Stikk påsettingsverktøydelen på påsettingstappen på frontdelen av nøkkelhodet. Skyv verktøydelen videre til den stopper. Påse at låsestiften går inn i sporet. 3. Kontroller at verktøyet sitter korrekt. 4.
Página 132
Innstilling av dreiemoment Momentutløsingen stilles inn ved at man forskyver skalaen i forhold til fastmerket. For dette, vri den lettgående, selvsperrende reguleringsknappen. Man tar her alltid utgangspunkt i en lavere verdi. Du kan stille inn mellomverdier ved å estimere avstanden mellom to streker på skalaen.
Página 133
Kontrollert venstretrekking For å oppnå størst mulig nøyaktighet har momentnøkkelen kun én arbeidsretning. Denne er merket med en pil. Du kan foreta kontrollerte venstretrekkinger ved å snu ® MANOSKOP For kontrollert venstretrekking med ® snudd MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80 og 721 Nf/100: Trykk firkant- tappen først ut mot oversiden og deretter gjennom fra undersiden (se Side 130).
Página 134
Bruk av momentnøkkelen FO RS IK TIG Fare for skade på personer gjennom feil utløsningsverdi. Sørg for at utløsningsverdien er riktig innstilt. FO RS IK TIG Mulighet for skade på personer gjennom usikrete utbyttbare verktøydeler. Sørg for at låsestiften alltid raster ordentlig inn, slik at verktøydelene sikres tilstrekkelig mot å...
Página 135
Hold alltid i håndtaket når du bruker ® MANOSKOP . Hold midt på håndtaket. Trekk tangentialt til svingradiusen og vinklet til tiltrekkingsaksen. Trekk til jevnt og i den siste fasen uten avbrudd, helt til du kjenner et tydelig rykk og samtidig hører et „knekk“. Innstilt utløsemoment er nå...
Página 136
® MANOSKOP . Du kan også få en egnet momentprøver hos STAHLWILLE eller også la STAHLWILLE foreta kontrollen ® av ditt MANOSKOP Gå frem på følgende måte for utføring av kontrollen: 1. Still momentnøkkelen på maksimal skalaverdi.
Página 137
Etterjustering av avvikende utløseverdier Du kan sende inn momentnøkkelen til STAHLWILLE for å få den etterjustert. Når du da mottar den i retur, er den etterjustert og har et nytt fabrikk- kalibreringssertifikat. Du kan også foreta etterjusteringen selv.
Página 138
Den stillskruen som befinner seg nærmest håndtaket styrer først og fremst nedre måleområde. Den stillskruen som befinner seg nærmest hodet styrer først og fremst øvre måleområde. Begge skruer påvirker til en viss grad også den andre skruens område. Som beskyttelse mot smuss og fuktighet er dekselhullene beskyttet med propper.
Página 139
Du bør da ta kontakt med STAHLWILLE. 7. Sett proppene inn igjen for å beskytte utløsemekanismen mot smuss og fuktighet. Ved behov kan du få...
Página 140
Skade på kunststoffdelene gjennom feil rengjøringsmidler. Rengjøring skal kun skje med sprit. Tilbehør For alle typer • Innsatsstykker med firkant-tapp for alle vanlige typer og størrelser av skruehoder. For STAHLWILLE Service MANOSKOP ® 730/80 Påsettingsverktøydeler • Påsettingsskraller • Firkant-påsettingsverktøy •...
Página 141
STAHLWILLE Momentnycklar ® Standard MANOSKOP 720 Nf/80 721 Nf/80 721 Nf/100 ® Service MANOSKOP 730/80 Innehåll Teknisk beskrivning ... 141 Teknisk information ... 143 Viktiga säkerhetsanvisningar .
Página 142
721 Nf/100 och 730 Nf/80 uppfyller DIN EN ISO 6789, typ II, klass A. ® Alla MANOSKOP har ett serienummer och levereras med ett kalibreringsintyg. STAHLWILLE Standard- ® MANOSKOP 720 Nf/80 ..har ett fast inbyggt och stelt huvud med vändbar drivningsfyrkant 20 (3/4").
Página 143
För att sätta på och dra av greppröret (t.ex. för inställning) trycks hållarringen utifrån mot rörväggen och därigenom dras hållarstiftet tillbaka. Fasthakningspositionen är markerad med pilar. STAHLWILLE Service- ® MANOSKOP 730/80 ..kan bestyckas med olika påsättningsverktyg. För detta har nyckelhuvudet en framåtpekande...
Página 144
Viktiga säkerhets- anvisningar Ändamålsenlig användning ® MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 och 730/80 har utvecklats för kontrollerad åtdragning av skruvförbindningar. De får endast användas för detta ändamål. För detta skall passande verktyg anslutas till vridmomentsnyckeln. ® MANOSKOP 721 Nf/100 får endast hanteras med påsatt grepprör.
Página 145
• ® MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 och 730/80 får inte användas mot sin funktionsriktning eller för okontrollerad lossning av fastsittande och till exempel fastrostade förskruvningar. I annat fall kan vridmomentsnycklarna skadas. Utformningssymboler för riskhänvisningar AKTA Anvisningar med ordet AKTA varnar för en farlig situation som kan leda till lätta eller medelsvåra...
Página 146
Tidsperioden (12 månader) räknas från första användning. Om en otillåten avvikelse kan konstateras vid kontrollen, måste momentnyckeln efterjusteras, antingen på egen hand eller av STAHLWILLE (se Sidan 158). Ytterligare viktiga säkerhetsanvisningar ..hänför sig till konkreta användningssituationer. Du hittar de i de respektive avsnitten, som är markerade...
Página 147
Observera att extrema klimatmässiga förhållanden (kyla, hetta, luftfuktighet) kan påverka utlösningsnoggrannheten. Undvik överbelastningar på mer än 20 % av det högsta värdet i funktionsriktningen. Dessa kan skada ® MANOSKOPet . Efter sådana överbelastningar kan utlösningsvärdena ha förändrats obemärkt. Undvik belastningar mot funktionsriktningen.
Página 148
3. Skjut på greppröret på ® MANOSKOPet , tills säkringsbulten hakar fast. Vrid vid behov greppröret något fram och tillbaka. 4. Kontrollera att greppröret sitter fast och att säkringsbulten hakat fast. Drag av greppröret AKTA Risk för personskador om handtagsröret dras av okontrollerat.
Página 149
Val av insatser och påsättningsverktyg AKTA Risk för personskador pga. defekta eller felaktiga utbytbara grepp. Använd endast utbytbara grepp från STAHLWILLE. Kontrollera att det utbytbara greppets tillåtna belastbarhet är högre än momentnyckelns kapacitet. Tillverka endast specialverktyg i samråd med STAHLWILLE.
Página 150
Koppla samman insatser 720 Nf/80, 721 Nf/80 och 721 Nf/100 1. Kontrollera att drivningsfyrkanten sitter på rätt sida av vridmomentsnyckeln för användningen. 2. Om så inte är fallet, trycks drivnings- fyrkanten ut mot den utstickande sidan. 3. Stick sedan in drivnings- fyrkanten från andra sidan...
Página 151
Koppla samman påsättningsverktygen – endast 730/80 1. Håll påsättnings- tappens fjädrande hållarstift nedtryckt för hand. 2. Sätt på påsättningsverktyget på nyckelhuvudets påsättningstapp på frontsidan. Skjut fram påsättningsverktyget fram till anslaget. Se till att hållarstiftet går in i rasterborrhålet. 3. Kontrollera att påsättningsverktyget sitter säkert.
Página 152
Ställa in vridmomentsvärdena Utlösningsvridmomenten ställs in genom att förskjuta skalan i förhållande till den fasta markeringen. Vrid den lättgående och självhämmande inställningsknappen. Utgå alltid från ett lägre värde. Mellanvärden kan ställas in genom att uppskatta avstånden mellan två bredvid varandra liggande skalstreck. Gör på...
Página 153
Kontrollerade vänsteråtdragningar Av noggrannhetsorsaker har vridmomentsnyckeln bara en funktionsriktning. Denna är markerad med en pil. Kontrollerade vänsteråtdragningar kan ® göras om MANOSKOPet vänds. Vid kontrollerade vänsteråtdragningar ® med omvänt MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80 och 721 Nf/100 skall dessförinnan drivningsfyrkanten tryckas ut mot ovansidan och sedan stickas in igen från undersidan (se Sidan 150).
Página 154
Manövrera vridmomentsnyckeln AKTA Risk för personskador pga. ett felaktigt utlösningsvärde. Kontrollera att utlösningsvärdet har ställts in rätt. AKTA Risk för personskador pga. ej spärrade utbytbara grepp. Kontrollera alltid att låsstiftet har snäppt in så att de utbytbara greppen inte kan dras ut. AKTA Risk för personskador om verktyget glider av.
Página 155
O BS! Risk för sakskador vid felaktiga utlösningsvärden. ® Använd MANOSKOP 721 Nf/100 endast med handtagsröret. ® Hantera endast MANOSKOPet handtaget. Fatta tag i handtagets mitt. Drag tangentiellt mot svängningsradien och i en vinkel mot åtdragningsaxeln. Drag åt jämnt och utan avbrott under den sista fasen ända tills du känner ett tydligt ryck och samtidigt hör ett „knack“.
Página 156
Tidsperioden (12 månader) räknas från första användning. Om en otillåten avvikelse kan konstateras vid kontrollen, måste momentnyckeln efterjusteras, antingen på egen hand eller av STAHLWILLE. Kontroll och efterjustering skall utföras enligt bestämmelserna i DIN EN ISO 6789. Kontrollera utlösningsvärdenas noggrannhet För kontroll krävs ett...
Página 157
O BS! Risk för sakskador om momentnyckeln används på fel sätt. Se till att åtdragningen genast avbryts efter att momentnyckeln har löst ut. 3. Sätt vridmomentsnyckeln på 20 % av skalans högsta värde. 4. Genomför fem mätningar på vridmomentsnyckeln med denna inställning.
Página 158
Efterjustera avvikande utlösningsvärden Du kan skicka in din vridmomentsnyckel för efterjustering till STAHLWILLE. Du får den då efterjusterad och försedd med ett nytt fabrikskalibreringsintyg. Du kan efterjustera vridmomentsnyckeln själv. I detta fall upphör dock STAHLWILLES noggrannhetsgaranti att gälla. För kontroll krävs ett momenttestinstrument som kan uppvisa tillräcklig kapacitet och precision.
Página 159
Varje justeringsskruv påverkar i liten omfattning också den andra inställningsskruvens inställningsområde. För att skydda mot smuts och fukt är borrhålen i huset förslutna med pluggar. För efterjusteringen behöver du vridmomentsprovningsapparaten och en sexkantig vinkelskruvmejsel SW 2 mm. Gör på följande sätt: 1.
Página 160
Om dessa arbetssteg inte resulterar i att utlösningsvärdena stämmer överens med inställningsvärdena i tillräcklig mån, är utlösningsmekaniken troligen defekt. I sådana fall måste STAHLWILLE kontaktas. 7. Sätt på pluggarna igen för att skydda utlösningsmekaniken mot smuts och fukt. Nya pluggar kan köpas hos STAHLWILLE.
Página 161
Tillbehörssortiment För alla typer • Användning med fyrkantsdrivning för alla gängse skruvhuvudformer och - storlekar. För STAHLWILLE Service MANOSKOP ® 730/80 Insticksverktyg • Påsättningsknarr • Fyrkants-påsättningsverktyg • Käft-påsättningsverktyg • Ring-påsättningsverktyg För kontroll och efterjustering • Elektroniska vridmomentsprovningsapparaten Serviceutbud • Reparationer •...
Página 164
721 Nf/100 og 730 Nf/80 opfylder DIN EN ISO 6789, type II, klasse A. ® Hvert MANOSKOP har et serienummer og udleveres med et kalibreringsbevis. STAHLWILLE Standard ® MANOSKOP 720 Nf/80 ..har et fast indbygget, stift hoved med omsættelig firkant 20 (3/4'').
Página 165
STAHLWILLE Service ® MANOSKOP 730/80 ..kan udstyres med forskellige værktøjer. Hertil har nøglehovedet en fremadrettet firkant 24,5 x 28 med en fjedrende holdestift på firkantens underside. Påsætningsværktøjet kan monteres „normalt“ eller 180° drejet. Tekniske data ® MANOSKOP 720 og 721...
Página 166
Til anvendelse i henhold til anvendelsesformålet hører også iagttagelse af alle informationer i denne brugsanvisning, især sikkerhedsanvisningerne og de tekniske grænseværdier. Brugeren skal sørge for, at disse informationer kendes og overholdes af alle brugere. Alle herfra afvigende anvendelser regnes for at være i strid med anvendelsesformålet.
Página 167
Udformning af fareoplysninger FO RS I GTI G Oplysninger med ordet FORSIGTIG advarer mod en farlig situation, som kan føre til lettere eller middelsvære kvæstelser. Udformning af oplysninger om tings- og miljøskade V IG TI G T! Disse oplysninger advarer mod en situation, der fører til tings- eller miljøskade.
Página 168
VI G TI GT ! En utilladelig afvigelse fra udløsepræcisionen indebærer en fare for materiel skade. Sørg for, at udløsepræcisionen kontrolleres i de foreskrevne intervaller og ved behov efterjusteres. Hvis det ikke er fastlagt ved indehaverens interne forskrifter (f.eks. testovervågning i henhold til ISO 9000 ff), bør der gennemføres tests efter ca.
Página 169
Undgå overbelastninger på mere end 20 % af den højeste værdi i funktionsretningen. Disse kan beskadige ® MANOSKOPet . Efter den slags overbelastninger kan udløserværdierne ubemærket afvige. Undgå principielt belastning imod funktionsretningen, da dette kan ® beskadige MANOSKOPet Brugen af grebdsrøret – ®...
Página 170
3. Tryk grebsrøret ind på ® MANOSKOPet , indtil sikringsbolten går i hak. Drej om nødvendigt grebsrøret lidt frem og tilbage for at opnå det. 4. Kontroller at grebsrøret sidder godt fast og at sikringsbolten er gået i hak. Tage grebsrøret af FO RS IG TI G Fare for kvæstelse som følge af ukontrolleret...
Página 171
Udvalg af indsatser og indstiksværktøj FO RS I GTI G Fejlbehæftet eller forkert indstiksværktøj indebærer en fare for kvæstelse. Brug kun indstiksværktøj fra STAHLWILLE. Kontroller, at indstiksværktøjets tilladte belastningsevne ligger over momentnøglens kapacitet. Fremstilling af specialværktøj må kun ske efter aftale med STAHLWILLE.
Página 172
Værktøjet skal endvidere have den rigtige form og størrelse til emnet. Firkanter 720 Nf/80, 721 Nf/80 og 721 Nf/100 1. Kontroller at firkanten sidder på den rigtige side af torsionsmomentnøglen i forhold til anvendelsen. 2. Hvis ikke, trykkes firkanten ud modsat den retning, som er vist på...
Página 173
2. Sæt værktøjet på påsætningstappen på siden af nøglehovedet. Skub værktøjet videre til det støder imod. Kontroller, at holdestiften springer ind i udboringen. 3. Kontroller, at værktøjet sidder godt fast. 4. Til kontrollerede venstretilspændinger monterer du værktøjet drejet 180° på torsionsmomentnøglen.
Página 174
2. Drej justeringsknap- pen i urets retning, indtil skalaen står på en værdi, der er mindre end den ønskede udløserværdi. 3. Derefter drejer du justeringsknappen mod urets retning, til skalastregen for den ønskede udløserværdi står midt ud for det faste mærke i skalavinduet.
Página 175
Ved kontrollerede venstretilspændinger ® med omdrejet MANOSKOP 730/80 skal det anvendte værktøj monteres 180° drejet. Undtagelse: Hvis De bruger en påsætningsskralde, forbinder du denne ® „normalt“ med MANOSKOP . Tryk så firkanten ud til oversiden og sæt den derefter ind igennem fra undersiden (se Side 172).
Página 176
FO RS IG TI G Usikret indstiksværktøj indebærer en fare for kvæstelse. Forvis dig om, at holdestiftens indgreb sikrer, at indstiksværktøjet ikke kan blive trukket ud. FO RS IG TI G Værktøj, der glider ned, indebærer en fare for kvæstelse. Sørg for, at værktøjet ikke kan glide ned af arbejdsemnet.
Página 177
Træk jævnt og i den sidste fase uden afbrydelse, indtil du mærker et tydeligt ryk og samtidig hører et „knæk“. Det indstillede udløsermoment er så nået. V IG TI G T! Forkert anvendelse af momentnøglen indebærer en fare for materiel skade. Sørg for, at tilspændingen afbrydes straks efter udløsning af momentnøglen.
Página 178
Hvis du har et passende momentkontrolapparat til rådighed, kan ® du selv kontrollere MANOSKOPet Egnede momentkontrolapparat kan erhverves hos STAHLWILLE. De kan ® også lade MANOSKOPet kontrollere hos STAHLWILLE. Ved kontrollen gør du således: 1. Indstil torsionsmomentnøglen på den største værdi.
Página 179
V IG TI G T! Forkert anvendelse af momentnøglen indebærer en fare for materiel skade. Sørg for, at tilspændingen afbrydes straks efter udløsning af momentnøglen. 3. Indstil momentnøglen på 20 % af skalaens maksimum. 4. Med denne indstilling udføres fem målinger på...
Página 180
Efterjustering af afvigende udløserværdier De kan indsende Deres torsionsmomentnøgle til efterjustering hos STAHLWILLE. Så får De den tilbage efterjusteret og med nyt fabriks- kalibreringsbevis. Du kan også selv efterjustere momentnøglen. I dette tilfælde bortfalder STAHLWILLE-nøjagtighedsgarantien dog. Til test kræves der et momenttestapparat med tilsvarende kapacitet og nøjagtighed.
Página 181
Hver justeringsskrue påvirker i begrænset omfang også den anden skrues indstillingsområde. Til beskyttelse mod smuds og fugtighed er udboringerne i kabinettet lukket med propper. Til efterjustering skal du bruge momenttestapparat og en sekskant- vinkelskruetrækker (umbrakonøgle) 2 mm. Gør således: 1. Fjern de to lukkepropper med en spids genstand.
Página 182
Hvis det ikke er muligt for dig på den måde at opnå en tilstrækkelig overensstemmelse mellem udløse- og indstillingsværdierne, er udløsemekanikken sandsynligvis defekt. Kontakt i så fald STAHLWILLE. 7. Sæt igen lukkeproppen på plads, for at beskytte udløsermekanikken mod smuds og fugtighed. Reserve- lukkepropper kan bestilles hos...
Página 183
V IG TI G T! Beskadigelse af kunststofdele som følge af forkert rengøringsmiddel. Brug kun sprit til rengøring. Tilbehør Til alle typer • Indsatser med firkant til alle normale skruehoved-former og-størrelser. Til STAHLWILLE Service MANOSKOP 730/80 ® Værktøjer • Skraldeværktøj • Firkantværktøj •...
Página 185
STAHLWILLE Momentsleutels ® Standard MANOSKOP 720 Nf/80 721 Nf/80 721 Nf/100 ® Service MANOSKOP 730/80 Inhoudsopgave Technische beschrijving..185 Technische gegevens ..188 Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ..188 Over het gebruik.
Página 186
721 Nf/100 en 730 Nf/80 voldoen aan DIN EN ISO 6789, type II, klasse A. ® Iedere MANOSKOP heeft een serienummer en wordt geleverd met een kalibratiecertificaat. STAHLWILLE Standard ® MANOSKOP 720 Nf/80 ..heeft een vast ingebouwde, starre kop met omsteekbaar aandrijfvierkant 20 (3/4'').
Página 187
STAHLWILLE Standard ® MANOSKOP 721 Nf/100 ..heeft een vast ingebouwde, niet omschakelbare ratelkop met omsteekbaar verbindingsvierkant 20 (3/4"). De sleutel bestaat uit de basissleutel en een pijpgreep. De pijpgreep wordt over het uiteinde van de basissleutel heengeschoven en klikt daar met de borgpen vast in een boorgat.
Página 189
To het gebruik volgens de voorschriften wordt ook de volledige opvolging van alle instructies in deze gebruikshandleiding verstaan, en in het bijzonder de veiligheidsinstructies en de technische grenswaarden. De bezitter moet ervoor zorgen, dat alle gebruikers notie nemen van deze informatie en deze in acht nemen.
Página 190
Markeringen van de gevareninstructies V OO RZI CHT IG Instructies met de uitdrukking VOORZICHTIG waarschuwen voor een gevaarlijke situatie die lichte of middelzware verwondingen tot gevolg kan hebben. Vormgevingskenmerken van aanwijzingen m.b.t. tot materiële schade en milieuschade OP G EL ET! Deze instructies waarschuwen voor een situatie die tot materiële- of milieuschade leidt.
Página 191
O PG E LET ! Gevaar voor materiële schade door ongeoorloofde afwijkingen van de activerings- nauwkeurigheid. Waarborg dat de activeringsnauwkeurigheid in de voorgeschreven intervallen wordt gecontroleerd en zo nodig wordt bijgesteld. Indien niet door interne voorschriften van het bedrijf bepaald (bijv. controle van beproevingsapparatuur conform ISO 9000 vv), moet telkens na ca.
Página 192
Denk eraan, dat extreme klimatologische omstandigheden (kou, hitte, luchtvochtigheid) de aanhaalnauwkeurigheid kunnen beïnvloeden. Vermijd overbelastingen van meer dan 20 % van de maximumwaarde in de functierichting. Deze kunnen de ® MANOSKOP beschadigen. Na dergelijke overbelastingen kunnen de aanhaalwaarden ongemerkt afwijken. Vermijd alle overbelastingen tegen de functierichting.
Página 193
Pijpgreep erop schuiven ® 1. Lijn MANOSKOP en pijpgreep zodanig uit dat de twee pijlen naar elkaar toe wijzen. 2. Duw de borgring omhoog. 3. Schuif de pijpgreep op de ® MANOSKOP , totdat de borgpen vastklikt. Draai de pijpgreep eventueel enigszins heen en weer totdat dit gebeurt.
Página 194
Keuze van de doppen en insteekgereedschappen V OO RZI CHT IG Gevaar voor letsel door beschadigde of verkeerde insteekgereedschappen. Gebruik uitsluitend insteekgereedschappen van STAHLWILLE. Waarborg dat de maximale belastbaarheid van het insteekgereedschap hoger is dan de capaciteit van de momentsleutel.
Página 195
V O OR ZIC HTI G Gevaar voor letsel door onbeveiligde insteekgereedschappen. Waarborg dat de insteekgereedschappen altijd tegen uittrekken beveiligd zijn door het vastklikken van de borgpen. O PG E LET ! Gevaar voor materiële schade door onbeveiligde insteekgereedschappen. Waarborg dat de insteekgereedschappen altijd tegen uittrekken beveiligd zijn door het vastklikken van de...
Página 196
2. Indien niet, dan drukt u het verbindings- vierkant in tegengestelde richting naar buiten. 3. Steek het verbindings- vierkant vanaf de andere kant weer door de aandrijfkop. 4. Druk de passende dop op het verbindingsvierkant, tot deze vastklikt. Opsteekgereedschappen verbinden – uitsluitend 730/80 1.
Página 197
4. Voor gecontroleerde aanhalingen naar links draait u het opsteekgereedschap 180° en bevestigt u het op de momentsleutel. Uitzondering: Als u een opsteekratel gebruikt, verbindt u deze op de „normale“ manier met de momentsleutel en draait u vervolgens het verbindingsvierkant om (zie pagina 195).
Página 198
2. Draai de instelknop met de wijzers van de klok mee totdat de schaal op een waarde is ingesteld die lager is dan de gewenste uitklinkwaarde. 3. Draai vervolgens de schuifschaal tegen de wijzers van de klok in totdat het streepje op de schaal met de gewenste aanhaalwaarde in het midden van de vaste markering in het schaalvenster staat.
Página 199
Bij gecontroleerde aanhalingen naar ® links met omgedraaide MANOSKOP 730/80 moet het gebruikte opsteekgereedschap 180° worden gedraaid en vervolgens geplaatst. Uitzondering: als u een opsteekratel gebruikt, verbindt u deze op de „normale“ ® manier met de MANOSKOP . Druk vervolgens het verbindingsvierkant aan de bovenkant naar buiten en vervolgens vanaf de onderkant weer door (zie pagina 195).
Página 200
De momentsleutel gebruiken V OO RZI CHT IG Gevaar voor letsel door een verkeerde activeringswaarde. Waarborg dat de correcte activeringswaarde correct is ingesteld. V OO RZI CHT IG Gevaar voor letsel door onbeveiligde insteekgereedschappen. Waarborg dat de insteekgereedschappen altijd tegen uittrekken beveiligd zijn door het vastklikken van de borgpen.
Página 201
O PG E LET ! Materiële schade door vervalste activeringswaarden. ® Gebruik de MANOSKOP 721 Nf/100 principieel alleen met de handgreep. ® Houd de MANOSKOP tijdens het gebruik alleen bij de pijpgreep vast. Pak de pijpgreep in het midden vast. Trek tangentiaal t.o.v.
Página 202
Wanneer u over het juiste beproevingsapparaat beschikt, kunt u de ® MANOSKOP zelf controleren. Geschikte beproevingsapparaten kunt u verkrijgen bij STAHLWILLE. U kunt de ® MANOSKOP ook door STAHLWILLE laten controleren. Voor de controle gaat u als volgt te werk: 1.
Página 203
O PG E LET ! Gevaar voor materiële schade door verkeerd gebruik van de momentsleutel. Waarborg dat u de schroefbewerking na de activering van de momentsleutel onmiddellijk beëindigt. 3. Zet de momentsleutel op 20 % van de maximale schaalwaarde. 4. Voer met deze instelling op het beproevingsapparaat vijf metingen uit.
Página 204
Afwijkende aanhaalwaarden justeren U kunt uw momentsleutel voor het justeren opsturen naar STAHLWILLE. U krijgt deze dan bijgesteld en met een nieuw kalibratiecertificaat terug. U kunt de momentsleutel ook zelf justeren. In dat geval vervalt echter de nauwkeurigheidsgarantie van STAHLWILLE.
Página 205
Ledere instelschroef beïnvloedt in geringe mate ook het instelbereik van de andere schroef. Ter bescherming tegen vuil en vocht zijn de behuizingsopeningen door stoppen afgesloten. Voor het justeren heeft u een beproevingsapparaat en een haakse stiftsleutel SW 2 mm nodig. Ga hierbij als volgt te werk: 1.
Página 206
Neem in dit geval contact op met STAHLWILLE. 7. Breng de afsluitstoppen weer aan, om het klikmechanisme te beschermen tegen vuil en vocht. Reserve-afsluitstoppen zijn verkrijgbaar bij STAHLWILLE. Reiniging OP G EL ET! Beschadiging van de kunststofonderdelen door verkeerde reinigingsmiddelen.
Página 207
Aanbod van accessoires Voor alle types • Doppen voor alle gangbare boutkopvormen en -maten. Voor STAHLWILLE Service ® MANOSKOP 730/80 Opsteekgereedschappen • Opsteekratel • Opsteekvierkant • Opsteeksteeksleutels • Opsteekringsleutels Voor controle en justering • Elektronische beproevingsapparaten Service-aanbod • Reparaties •...
Página 209
STAHLWILLE Momenttiavaimet ® Standard MANOSKOP 720 Nf/80 721 Nf/80 721 Nf/100 ® Service MANOSKOP 730/80 Sisältö Tekninen kuvaus ... . . 209 Tekniset tiedot ....211 Tärkeitä...
Página 210
DIN EN ISO 6789, tyyppi II, luokka A. ® Jokaisella MANOSKOP momenttiavaimella on sarjanumero, ja sen mukana toimitetaan kalibrointitodistus. STAHLWILLE Standard ® MANOSKOP 720 Nf/80- momenttiavaimessa ..on kiinni asennettu ja jäykkä pää, jossa on vaihdettava neliopää 20 (3/4'').
Página 211
Varsiputken kiinnitystä ja poistamista varten (esim. säätöä varten) painetaan kiinnitysrengasta ulkopuolelta putken seinämää vasten, ja näin kiinnitystappi voidaan vetää pois. Lukitusasento on merkitty nuolella. STAHLWILLE Service ® MANOSKOP 730/80 ..voidaan varustaa erilaisilla momenttiavainpäillä. Tätä varten on avaimen päässä eteenpäin osoittava...
Página 212
Tärkeitä turvallisuus- ohjeita Määräysten mukainen käyttö ® MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 ja 730/80 on kehitetty ruuviliitosten kontrolloituun kiristykseen työpajoissa. Niitä saadaan käyttää ainoastaan tähän tarkoitukseen. Momenttiavaimeen on kiinnitettävä sopiva avainpää. ® MANOSKOP 721 Nf/100- momenttiavainta saa käyttää ainoastaan liitetyllä...
Página 213
• ® Momenttiavaimia MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 ja 730/80 ei saa käyttää niiden toimintasuunnan vastaiseen suuntaan tai kiinteiden, esim. kiinni ruostuneiden, ruuviliitosten kontrolloimattomaan irtiruuvaukseen. Tässä tapauksessa momenttiavaimet voivat vahingoittua. Varoitusmerkintöjen selitykset VA RO Ohjeet, jotka alkavat sanalla VARO, varoittavat tilanteista, jotka saattavat aiheuttaa lieviä...
Página 214
VAR O Jos laukaisutarkkuus ei ole sallitun rajoissa, seurauksena saattaa olla loukkaantumisia. Varmista, että laukaisutarkkuus tarkistetaan määrävälein ja säädetään tarvittaessa uudelleen. HUO MI O ! Jos laukaisutarkkuus ei ole sallitun rajoissa, seurauksena saattaa olla esinevahinkoja. Varmista, että laukaisutarkkuus tarkistetaan määrävälein ja säädetään tarvittaessa uudelleen.
Página 215
Ota huomioon, että äärimmäiset ilmastolliset olosuhteet (kylmyys, kuumuus, ilmankosteus) voivat vaikuttaa vapautustarkkuuteen. Vältä ylikuormituksia, jotka ovat yli 20 prosenttia huippuarvosta toimintasuuntaan. Ne voivat vahingoittaa ® MANOSKOP -momenttiavainta. Tällaisten ylikuormitusten jälkeen voivat vapautusarvot olla huomaamatta poikkeavia. Vältä erityisesti kuormituksia toimintasuunnan vastaisesti, sillä ne ®...
Página 216
Varsiputken paikoilleen asettaminen ® 1. Aseta MANOSKOP ja varsiputki niin, että molemmat nuolet osoittavat toisiaan kohti. 2. Paina kiinnitysrengasta ylöspäin. ® 3. Työnnä varsiputkea MANOSKOP momenttiavaimen päälle, kunnes turvapultti lukkiutuu. Käännä varsiputkea tarvittaessa hieman edestakaisin. 4. Varmista, että varsiputki on tiukasti kiinni ja turvapultti on lukkiutunut.
Página 217
1. Paina kiinnitysrengasta ylöspäin. 2. Vedä varsiputki irti. Hylsyavainpäiden ja kiintoavainpäiden valinta VA RO Vialliset tai väärät vaihtotyökalut saattavat aiheuttaa loukkaantumisia. Käytä ainoastaan STAHLWILLEn vaihtotyökaluja. Varmista, että vaihtotyökalun sallittu kuormitettavuus on momenttiavaimen kapasiteetin yläpuolella. Käytä itsevalmistettuja erikoistyökaluja vain, kun asiasta on ensin sovittu STAHLWILLEn kanssa.
Página 218
VAR O Varmistamattomat vaihtotyökalut saattavat aiheuttaa loukkaantumisia. Varmista, että pidiketappi lukittuu aina kunnolla ja estää vaihtotyökalun irtoamisen. HUO MI O ! Varmistamattomat vaihtotyökalut saattavat aiheuttaa esinevahinkoja. Varmista, että pidiketappi lukittuu aina kunnolla ja estää vaihtotyökalun irtoamisen. Momenttiavainpään koon ja muodon on lisäksi oltava työkappaleen mukainen.
Página 219
2. Mikäli näin ei ole, paina käyttönelikulma a eteenpäin työntyvää puolta vasten ulos. 3. Aseta käyttönelikulma toiselta puolelta uudelleen käyttöpään läpi. 4. Aseta sopiva hylsyavainpää käyttönelikulmaan, kunnes se lukittuu paikoilleen. Kiintoavainpäiden liittäminen – vain 730/80 1. Paina liitettävän vaarnan jousitettua kiinnitystappia kädellä...
Página 220
Kiintoavainpään irrotus – 730/80 1. Aseta ohut piikki ulkopuolelta käyttämääsi kiintoavainpään loviporaukseen. Paina piikin avulla kiinnitystappia alas. 2. Vedä kiintoavainpää irti. Vääntömomenttiarvojen asennus Vapautusvääntömomentit säädetään siirtämällä kiinteän merkin vastakkaisella puolella olevaa asteikkoa. Käännä sitä varten helposti siirrettävissä olevaa ja itsepidättävää kiristysruuvia. On aina lähdettävä...
Página 221
4. Tarkasta säädetty arvo vielä kerran. Mikäli arvo ei ole säädetty oikein, aloita uudelleen kohdasta 2. Kontrolloidut kiristykset vasemmalle Tarkkuudesta johtuvista syistä momenttiavaimilla on ainoastaan yksi toimintasuunta. Tämä on osoitettu nuolella. Kontrolloituja kiristyksiä vasemmalle voit suorittaa toisinpäin käännetyllä ® MANOSKOP -momenttiavaimella.
Página 222
Ruuviliitosten kontrolloimattoman irtiruuvauksen .., esimerkiksi ruuvauksen aikana, voit suorittaa myös toisinpäin käännetyllä ® MANOSKOP -avaimella. HUO MI O ! Ylitettäessä rajavääntömomentti momenttiavain saattaa vaurioitua. Varo ylittämästä rajavääntömomenttia, joka on noin 120 % maksimi asteikkoarvosta. Älä irrota momenttiavaimella kiinni ruostuneita ruuveja.
Página 223
VA RO Poisluiskahtavat työkalut saattavat aiheuttaa loukkaantumisia. Varmista, ettei työkalu voi luiskahtaa pois työkappaleesta. HUO MI O ! Varmistamattomat vaihtotyökalut saattavat aiheuttaa esinevahinkoja. Varmista, että pidiketappi lukittuu aina kunnolla ja estää vaihtotyökalun irtoamisen. HUO MI O ! Väärät laukaisuarvot saattavat aiheuttaa esinevahinkoja.
Página 224
HUO MI O ! Momenttiavaimen väärinkäyttö saattaa aiheuttaa esinevahinkoja. Lopeta kiristäminen heti momenttiavaimen laukeamisen jälkeen. Vapautuksen jälkeen on momenttiavain heti uudestaan käyttövalmis. Huolto Momenttiavaimen sisäosat kuluvat käytössä normaalilla tavalla. Tästä syystä on vapautusarvojen tarkkuus tarkastettava säännöllisin välein. Mikäli yrityksen sisäiset määräykset (esim.
Página 225
Mikäli sinulla on käytössäsi vastaava vääntömomentin tarkastuslaite, voit itse ® tarkastaa MANOSKOP momenttiavaimen. Sopivia vääntömomentin tarkastuslaitteita saat STAHLWILLE-yrityksestä. Voit myös antaa STAHLWILLEn tarkastaa ® MANOSKOP -momenttiavaimesi. Toimi tarkastuksessa seuraavien ohjeiden mukaisesti: 1. Aseta momenttiavain asteikon huippuarvoon. 2. Käännä momenttiavainta viisi kertaa kunnes se laukeaa.
Página 226
Voit lähettää momenttiavaimesi STAHLWILLEen jälkisäädettäväksi. Saat sen takaisin jälkisäädettynä ja uudella tehdaskalibrointitodistuksella varustettuna. Voit itse jälkisäätää momenttiavaimesi. Tässä tapauksessa kuitenkin STAHLWILLE-tarkkuustakuun voimassaolo lakkaa. Tarkastus edellyttää kapasiteetiltaan ja tarkkuudeltaan vastaavaa vääntömomentin tarkastuslaitetta. Jälkisäätöä varten on jokaisen ® MANOSKOP -momenttiavaimen sisäpuolella kaksi säätöruuvia.
Página 227
Lähempänä käyttöpäätä oleva säätöruuvi ohjaa etupäässä ylempää mittausaluetta. Kumpikin säätöruuvi vaikuttaa vähäisessä määrin myös toisen ruuvin säätöalueeseen. Koteloporaukset on suljettu tapeilla lialta ja kosteudelta suojaamiseksi. Tarvitset jälkisäätöön vääntömomentin tarkastuslaitteen ja kuusiokolokulmaruuvimeisselin SW 2 mm. Toimi seuraavien ohjeiden mukaisesti: 1. Poista kumpikin sulkutappi terävän esineen avulla.
Página 228
Toimi siinä kappaleen „Vapautusarvojen tarkkuuden tarkastaminen” alkaen Sivu 224 kuvaamalla tavalla. Jos laukaisuarvot eivät näiden toimenpiteiden jälkeen vastaa säätöarvoja, on laukaisumekanismi todennäköisesti vioittunut. Neuvottele asiasta STAHLWILLEn kanssa. 7. Aseta sulkutappi uudelleen paikoilleen vapautusmekanismin suojaamiseksi lialta ja kosteudelta. Sulkutappien varaosia saat STAHLWILLE-yrityksestä.
Página 229
HUO MI O ! Väärät puhdistusaineet saattavat vaurioittaa muoviosia. Käytä puhdistamiseen ainoastaan spriitä. Lisävarusteet Kaikille tyypeille • Nelikulmakäytöllä varustettuja avainpäitä kaikille tavallisen muotoisille ja kokoisille ruuvinpäille. STAHLWILLE Service MANOSKOP ® 730/80- momenttiavaimelle Kiintoavainpäät • Pistosäpit • Nelikulmainen kiintoavainpää • Kiintoavainpäät •...
Página 231
STAHLWILLE Klucz dynamometryczny ® Standard MANOSKOP 720 Nf/80 721 Nf/80 721 Nf/100 ® Service MANOSKOP 730/80 Spis treści Opis techniczny ....231 Dane techniczne ... . . 234 Ważne wskazówki dotyczące...
Página 232
DIN EN ISO 6789, Typ II, Klasa A. ® Każdy MANOSKOP ma indywidualny numer seryjny i dostarczany jest z certyfikatem kalibracji. STAHLWILLE Standard ® MANOSKOP 720 Nf/80 ..posiada zamontowany na stałe czop napędowy – kwadrat 20 (3/4''). STAHLWILLE Standard ®...
Página 233
STAHLWILLE Standard ® MANOSKOP 721 Nf/100 ..posiada zamontowaną na stałe grzechotkę nieprzełączalną z wymiennym napędem - kwadrat 20 (3/4"). Konstrukcja klucza składa się z korpusu (klucza głównego) i rękojeści. Rękojeść jest mocowana w korpusie klucza za pomocą trzpienia blokującego. Trzpień...
Página 235
W niniejszej instrukcji zawarte są zalecenia używania narzędzia zgodnie z przeznaczeniem a w szczególności zgodnie z zasadami bezpieczeństwa oraz z technicznymi wartościami granicznymi. Nabywca jest zobowiązany do upewnienia się, iż wszyscy użytkownicy zostali zapoznani z niniejszą instrukcją. Wszystkie zastosowania odbiegające od przedstawionych są...
Página 236
Szata graficzna wskazówek dotyczących sytuacji niebezpiecznych O STR OŻN IE Wskazówka OSTROŻNIE przestrzega przed niebezpieczną sytuacją, która może prowadzić do niewielkich lub umiarkownych skaleczeń. Szata graficzna wskazówek dotycząca szkód rzeczowych lub środowiskowych UWAG A! Taka wskazówka przestrzega o sytuacji, która może doprowadzić do powstania szkód rzeczowych lub środowiskowych.
Página 237
O S TRO ŻNI E Niedopuszczalne odchylenia w dokładności nastawionej wartości uwolnienia mogą prowadzić do skaleczeń. Zapewnić, żeby dokładność działania wyzwalacza była sprawdzana w regularnych odstępach, a w razie konieczności żeby wartość ta była korygowana. UWAG A! Niedopuszczalne odchylenia w dokładności nastawionej wartości uwolnienia mogą...
Página 238
Dodatkowe ważne wskazówki dotyczące zasad bezpieczeństwa ..odnoszą się do zastosowania w konkretnych przypadkach. W odpowiednich rozdziałach łatwo je rozpoznać po symbolu Niebezpieczeństwo. Instrukcja obsługi ® MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 i 730/80 są narzędziami pomiarowymi i powinny być traktowane w odpowiedni sposób.
Página 239
Generalnie należy unikać obciążania narzędzia w kierunku przeciwnym do kierunku dokręcania. Działanie takie może doprowadzić do uszkodzenia ® klucza MANOSKOP Używanie rękojeści – ® MANOSKOP 721 Nf/100 UWAG A! Szkody rzeczowe powodowane przez nieodpowiednie wartości zwal-niania. ® Używaj MANOSKOP 721 Nf/100 wyłącznie z uchwytem.
Página 240
4. Sprawdź czy rękojeść jest pewnie zamontowana i czy trzpień jest na miejscu (w otworze). Zdejmowanie rękojeści O STR OŻN IE Ryzyko zranienia z powodu przypadkowego zsunięcia się uchwytu. Upewnij się, że stoisz w bezpiecznej i odpowiedniej pozycji. Upewnij się, że masz wystarczająca ilość...
Página 241
O S TRO ŻNI E Stosowanie uszkodzonego lub nieprawidłowego oprzyrządowania może doprowadzić do skaleczeń. Używać tylko oprzyrządowania firmy STAHLWILLE. Upewnij się, że dopuszczalne obciążenie wtyczki oprzyrządowania jest dopasowane do możliwości obciążenia klucza dynamometrycznego. Sporządzanie specjalnych narzędzi konsultować z firmą...
Página 242
UWAG A! Niezabezpieczone oprzyrządowanie może oznaczać ryzyko uszkodzenia mienia. Upewnij się zawsze, że wtyczka oprzyrządowania jest dobrze zabezpieczona przed wypadnięciem. Odpowiednie zabezpieczenie następuje przez zaaretowanie oprzyrządowania trzpieniem blokującym. Należy pamiętać, że końcówki muszą mieć odpowiedni kształt i rozmiar, dopasowany do wymiarów śruby lub nakrętki...
Página 243
Mocowanie końcówek wtykowych 720 Nf/80, 721 Nf/80 i 721 Nf/100 1. Sprawdzić czy napęd jest zamocowany po właściwej stronie klucza dynamometrycznego. 2. Jeśli nie, należy napęd wypchnąć z głowicy. 3. Następnie zamontuj napęd w odpowiedniej stronie głowicy. 4. Wsuwaj napęd aż do momentu jego właściwego ulokowania.
Página 244
4. Do dokręcania w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, należy obrócić końcówkę wtykową o 180° zanim zostanie założona na klucz. Wyjątek: jeśli używana jest końcówka grzechotkowa, żądany kierunek pracy należy ustawić przez przekręcenie gałki tarczowej (patrz: strona 243). Zdejmowanie końcdwek nasadzanych –...
Página 245
2. Jeżeli to konieczne, obracaj pokrętłem zgodnie z ruchem wskazówek zegara tak długo aż na skali pojawi się wartość niższa od wartości, na którą chcesz ustawić klucz. 3. Wtedy obracaj pokrętłem w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara aż żądana wartość na jaką chcesz nastawić...
Página 246
W przypadku kontrolowanego dokręcania w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara przy pomocy ® klucza MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80 i 721 Nf/100 trzpień napędowy musi najpierw zostać przepchnięty na drugą stronę i ponownie odpowiednio osadzony z drugiej strony klucza (patrz: strona 243).
Página 247
Praca z kluczem dynamometrycznym O S TRO ŻNI E Błędne nastawienie wartości wyzwolenia ozancza niebezpieczeństwo skaleczeń. Zapewnienić zawsze nastawienie bezbłędnej wartości wyzwolenia. O S TRO ŻNI E Niezabezpieczone oprzyrządowanie może oznaczać niebezpieczeństwo skaleczeń. Upewnij się zawsze, że wtyczka oprzyrządowania jest dobrze zabezpieczona przed wypadnięciem z klucza.
Página 248
O STR OŻN IE Obsunięcie się narzędzia z obrabianego obiektu oznacza możliwość powstania skaleczeń. Zapenić aby narzędzie nie mogło obsunąć się z obrabianego obiektu. UWAG A! Niezabezpieczone oprzyrządowanie może oznaczać ryzyko uszkodzenia mienia. Upewnij się zawsze, że wtyczka oprzyrządowania jest dobrze zabezpieczona przed wypadnięciem.
Página 249
Należy dociągać kluczem pewnie i równomiernie, a w finalnej fazie pomiaru bez przerywania. Dociągać kluczem aż do momentu gdy odczuwalne jest wyraźne szarpnięcie oraz słyszalne „kliknięcie”. W tym momencie wartość zadana klucza dynamometrycznego została osiągnięta. UWAG A! Błędne stosowanie klucza dynamometrycznego prowadzi do niebezpieczeństwa spowodowania szkód rzeczowych.
Página 250
Jeżeli posiadacie Państwo dostęp do takiego urządzenia, możecie sprawdzić ® MANOSKOP sami. Odpowiednie urządzenia testujące są dostępne również w ofercie STAHLWILLE. Możliwe jest również zlecenie kalibaracji ® klucza MANOSKOP Producentowi - STAHLWILLE. Aby przeprowadzić kontrolę należy postępować w następujący sposób: 1.
Página 251
Regulacja odchyleń mechanizmu wyzwalającego Klucz dynamometryczny można wysłać do STAHLWILLE w celu dokonania regulacji. Klucz zostanie odesłany wraz z nowym certyfikatem kalibracji. Można także dokonać regulacji klucza samemu, ale w tym przypadku gwarancja dokładności STAHLWILLE...
Página 252
Dla dokonania regulacji klucza dynamometrycznego konieczne jest posłużenie się urządzeniem do kalibracji kluczy dynamometrycznych o odpowiedniej dokładności i niezawodności. ® Każdy MANOSKOP ma dwie śruby regulujące dla ponownej regulacji. Są one dostępne za pomocą klucza trzpieniowego, rozmiaru 2, poprzez dwa otwory w obudowie klucza.
Página 253
Regulacji dokonuje się w następujący sposób: 1. Usunąć zatyczki ostrym narzędziem. Zachować zatyczki dla dalszego użytku. 2. Aby wyregulować niższe wartości z jakimi oddziaływuje klucz, należy umieścić klucz trzpieniowy w otworze znajdującym się bliżej pokrętła ustalającego. Aby wyregulować wyższe wartości z jakimi oddziaływuje klucz, należy umieścić...
Página 254
. W tym przypadku prosimy o kontakt z firmą STAHLWILLE. 7. Ponownie umieścić zatyczki w otworach w obudowie klucza, w celu zabezpieczenia mechaniki klucza przed brudem i wilgocią. Zapasowe zatyczki dostępne w ofercie STAHLWILLE.
Página 255
Uszkodzenia plastikowych części jako skutek nieprawidłowego czysz-czenia. Do czyszczenia używać wyłącznie spirytusu. Akcesoria Dla wszystkich modeli • narzędzia wtykowe dla śrub o typowych rozmiarach i kształtach. Dla STAHLWILLE Standard ® MANOSKOP 730/80 • grzechotki nasadzane • czopy nasadzane • końcówki oczkowe otwarte •...
Página 257
STAHLWILLE динамометрический ® Standard MANOSKOP 720 Nf/80 721 Nf/80 721 Nf/100 ® Service MANOSKOP 730/80 Содержание Техническое описание ..257 Технические спецификации . . . 260 ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСИ ..260 РАБОТА.
Página 258
No 721 Nf/100 и No 730/80 и соответствует DIN ISO 6789, Type II, Class A. ® Каждый MANOSKOP имеет собственный серийный номер и снабжен сертификатом калибровки. STAHLWILLE Standard ® MANOSKOP 720 Nf/80 ... … имеет несъемную, закрепленную головку со сменным квадратом размером 20 (3/4”). STAHLWILLE Standard ®...
Página 259
STAHLWILLE Standard ® MANOSKOP 721 Nf/100 ... … имеет несъемную головку с не переключаемой трещоткой со сменным торцевым квадратом 20 (3/4”). Ключ состоит из базового ключа и удлинительной трубы. Удлинительная труба устанавливается поверх конца базового ключа, где она фиксируется по месту посредством запирающего...
Página 261
«Назначение» включает в себя строгое соблюдение требований настоящей инструкции, в особенности, указаний по безопасности и пределам технических допусков. Покупатель должен убедиться в том, что все пользователи подчиняются требованиям настоящей инструкции. Любое использование ключа не по назначению является грубым нарушением требований инструкции. Покупатель...
Página 262
• ® MANOSKOP No 720 Nf/80, No 721 Nf/80, No 721 Nf/100, No 730/80 не могут быть использованы в направлении противоположном предусмотренному конструкцией или для неконтролируемого раскручивания болтовых соединений - например, заржавевших соединений. Это также может вызвать повреждение ключа. Оформление указаний на опасности...
Página 263
О СТО РОЖНО При недопустимом отклонении точности существует опасность получения травм. Убедитесь, что точность проверяется с заданными интервалами и при необходимости юстируется. ВНИ МАН ИЕ При недопустимом отклонении точности существует опасность возникновения материального ущерба. Убедитесь, что точность проверяется с заданными интервалами...
Página 264
Дополнительные условия безопасности … … касаются конкретных ситуаций использования. Такие условия вы можете обнаружить в соответствующих секциях отмеченных специальным значком “Внимание!”. РАБОТА ® MANOSKOP No 720 Nf/80, No 721 Nf/80, No 721 Nf/100, No 730/80 являются измерительными инструментами и требуют бережного обращения.
Página 265
Избегайте нагрузки ключа в направлении противоположном затягиванию, в противном случае ® MANOSKOP может быть поврежден. Используйте удлинительную трубу – No 721 Nf/100 ВНИ МАН ИЕ ! Материальный ущерб из-за искаженных значений срабатывания. ® Используйте MANOSKOP 721 Nf/100 принципиально только с рукояткой. Подсоединение...
Página 266
4. Убедитесь, что труба надежно сидит на месте и штифт зафиксирован. Снятие удлинительной трубы О СТО РОЖ НО Опасность травмирования из-за неконтролируемого стягивания рукоятки. Убедитесь, что находитесь в устойчивом положении. Убедитесь, что имеется достаточно места. 1. Отожмите кольцо. 2. Снимите трубу.
Página 267
Выбор насадок и вставных инструментов. О СТО РОЖНО При использовании поврежденных или неверных съемных инструментов существует опасность получения травм. Используйте исключительно съемные инструменты компании STAHLWILLE. Убедитесь, что допустимая нагрузочная способность съемного инструмента выше мощности динамометрического ключа. Производите специальные инструменты только после получения...
Página 268
ВНИ МАНИ Е ! При незакрепленных съемных инструментах существует опасность возникновения материального ущерба. Убедитесь, что съемные инструменты блокированы от снятия путем фиксации крепежного штифта. Помните, что инструмент должен быть правильно подобран по типу и по размеру для гаек и болтов. Подсоединение...
Página 269
3. Затем, вставьте его обратно в головку с другой стороны. 4. Насадите инструмент на торцовый квадрат до щелчка. Подсоединение съемных инструментов только No 730/80 1. Нажмите рукой подпружиненн ый запирающий штифт на шпинделе ключа. 2. Насадите съемный инструмент на шпиндель головки...
Página 270
Снятие съемных инструментов - No 730/80 1. Вставьте снаружи тонкий толкатель в отверстие держателя съемных инструментов. Удерживайте толкателем запирающий штифт в утопленном положении.. 2. Снимите съемный инструмент. Установка значения крутящего момента Значение крутящего момента срабатывания динамометрического ключа устанавливается перемещением шкалы относительно фиксированной...
Página 271
3. Затем вращайте рукоятку против часовой стрелки до тех пор, пока желаемое значение момента не окажется в середине окошка шкалы. 4. Проверьте значение еще раз. Если установка не верна, возвращайтесь к позиции 2. Контролируемое затягивание против часовой стрелки Для обеспечения точности, настоящие...
Página 272
Неконтролируемое откручивание гаек и болтов… … например, при выполнении операции по затягиванию, возможно ® если MANOSKOP перевернут. ВНИ МАНИ Е ! При превышении предельного момента затяжки существует опасность повреждения динамометрического ключа. Убедитесь, что предельный момент затяжки не превышает прибл. 120 % максимального значения...
Página 273
О СТО РОЖНО При незакрепленных съемных инструментах существует опасность получения травм. Убедитесь, что съемные инструменты блокированы от снятия путем фиксации крепежного штифта. О СТО РОЖНО При соскальзывании инструментов существует опасность получения травм. Убедитесь, что инструмент не может соскользнуть с детали. ВНИ...
Página 274
Тяните равномерно без рывков и остановок до финальной фазы, когда вы почувствуете рукой резкий толчок и одновременно услышите щелчок. Это означает, что момент установленный на шкале достигнут. ВНИ МАНИ Е ! При неверном использовании динамометрического ключа существует опасность возникновения материального ущерба.
Página 275
диапазона измерений и точности. Если у вас имеется подобное оборудование, вы можете проверить ® MANOSKOP самостоятельно. Подходящее тестовое оборудование поставляется фирмой STAHLWILLE. Кроме того, фирма готова проверить ® ваш MANOSKOP Для выполнения проверки необходимо выполнить следующее: 1. Установите шкалу на...
Página 276
ВНИ МАНИ Е ! При неверном использовании динамометрического ключа существует опасность возникновения материального ущерба. Убедитесь, что после использования динамометрического ключа процесс затяжки будет немедленно прекращен. Установите шкалу на 20 % от максимального значения. 3. Выполните пять полных циклов измерений на тестовом оборудовании.
Página 277
отклонения превосходят допускаемые значения, ключ требует регулировки. Регулировка отклонений от заданного значения. Вы можете вернуть ваш ключ на STAHLWILLE для регулировки. Вы получите свой ключ обратно с новым заводским калибровочным сертификатом. Вы можете отрегулировать ваш ключ самостоятельно. Однако в этом...
Página 278
Винт, который находится ближе к головке ключа, предназначен для регулировки диапазона шкалы с высокими значениями. Каждый винт оказывает незначительный эффект на диапазон регулировок другого винта. Для защиты механизма от грязи и влаги, эти два винта закрыты заглушками. Для регулировки вам потребуется контрольный...
Página 279
Если вы таким образом не достигнете требуемого соответствия рабочих значений заданным значениям, то возможно поврежден рабочий механизм. В этом случае обратитесь в компанию STAHLWILLE. 7. Заглушки должны соответствовать исходным и обеспечивать защиту механизма от грязи и сырости. Запасные заглушки имеются у STAHLWILLE.
Página 280
выбранных чистящих средств. Для очистки используйте исключительно спирт. Аксессуары Для всех моделей • Насадки под торцевые квадраты для всех типов головок болтов и всех размеров. Для STAHLWILLE Service ® MANOSKOP 730/80 Насадные инструменты • Трещоточные насадки • Торцовые квадраты •...
Página 281
Утилизация Когда ключ окончательно должен быть утилизирован, следуйте требованиям местного законодательства направленного на защиту окружающей среды. Рукоятка изготовлена из мягкого поливинилхлорида.
Página 283
STAHLWILLE Nyomatékkulcs ® Standard MANOSKOP 720 Nf/80 721 Nf/80 721 Nf/100 ® Service MANOSKOP 730/80 Tartalom Műszaki leírás ....283 Műszaki adatok ....285 Fontos biztonsági útmutatások .
Página 284
DIN EN ISO 6789, Typ II, A osztálya előírásainak. ® Minden MANOSKOP nyomatékkulcsnak sorozatszáma van, és egy kalibrálási bizonylattal kerül kiszállításra. STAHLWILLE Standard ® MANOSKOP 720 Nf/80 … ... rögzítetten beépített, merev fejjel átdugható 20-as (3/4") meghajtó négyszöggel. STAHLWILLE Standard ®...
Página 285
A csőfogantyú rádugásához és lehúzásához (pl. a beállításhoz) a tartógyűrűt kívülről rá kell nyomni a csőfalra és attól a rögzítőcsap visszahúzódik. A bekattanási helyzetet nyíl mutatja. STAHLWILLE Service ® MANOSKOP 730/80 ..számos fajtájú dugószerszám illeszkedik hozzá. Ehhez a kulcsfej egy előre néző...
Página 286
Fontos biztonsági útmutatások Rendeltetésnek megfelelő használat ® A MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 és 730/80 csavaros kapcsolatok műhelyben végzett ellenőrzött meghúzására lett kifejlesztve. Csak erre a célra szabad használni. Ehhez hozzá illeszkedő szerszámot kell a nyomatékkulccsal összekapcsolni. ® A MANOSKOP 721 Nf/100 nyomatékkulcsot csak rátűzött...
Página 287
• A MANOSKOP® 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 és 730/80 nyomatékkulcsokat nem szabad a működési iránnyal ellentétben, vagy a megszorult - például berozsdásodott – csavarkötések nem ellenőrzött lazitására használni. Olyankor a nyomatékkulcs megsérülhet. A veszélyre utaló figyelmeztetések kialakítási jellemzői V I GY ÁZAT A VIGYÁZAT szóval jelzett figyelmeztetés könnyű,...
Página 288
A forgatónyomatékok helyes értékei ..az alkalmazástól függően életfontosságúak lehetnek. Ezért feltétlenül vegye figyelembe a következő útmutatást: V IG Y ÁZAT A kioldási pontosságtól való meg nem engedett eltérés balesethez vezethet. Gondoskodjék róla, hogy a kioldási pontosságot az előírt időközönként ellenőrizzék és szükség esetén helyesbítsék.
Página 289
További biztonsági útmutatások ..a konkrét használati helyzetekre vonatkoznak. Ezek a megfelelő fejezetekben találhatók, a veszélyt jelző szimbólumról ismerhetők fel. A használathoz ® A MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 és 730/80 mérőkészülékek, és azokat annak megfelelően kell gondozni és kezelni.
Página 290
Csőfogantyú használata – ® MANOSKOP 721 Nf/100 FIG Y E LEM ! A hamis kioldást okozó értékek anyagi károkat okozhatnak. Általános szabály, hogy csak csőmarkolattal használhatja a® 721 Nf/100 manoszkópot. Csőfogantyú rátűzése ® 1. Tartsa úgy a MANOSKOP nyomatékkulcsot és a csőfogantyút, hogy a két nyíl egymásra mutasson.
Página 291
Csőfogantyú lehúzása V I GY ÁZAT A csőmarkolat ellenőrizetlen lehúzása sérülésveszélyt rejt magában. Gondoskodjon róla, hogy szilárd lábon álljon. Gondoskodjon róla, hogy elegendő hely álljon a rendelkezésére. 1. Nyomja fel a rögzítő gyűrűt. 2. Húzza le a csőfogantyút.
Página 292
Betétek és dugószerszámok kiválasztása V IG Y ÁZAT A hibás, vagy helytelenül használt dugószerszám sérülést okozhat. Kizárólag STAHLWILLE dugószerszámot használjon. Ügyeljen rá, hogy a dugószerszám megengedett terhelhetősége nagyobb legyen a nyomatékkulcs felső méréshatáránál. Különleges szerszámot csak STAHLWILLE céggel való megállapodás alapján készítsen.
Página 293
A szerszámnak ezen kívül a munkadarabhoz megfelelő formájúnak és nagyságúnak kell lennie. Betétek bekapcsolása 720 Nf/80, 721 Nf/80 és 721 Nf/100 1. Ellenőrizze, hogy a felhasználáshoz a meghajtó négyszöget a nyomatékkulcs megfelelő oldalára dugta-e. 2. Ha nem, akkor nyomja át a meghajtó...
Página 294
Rátűzőszerszámok összekapcsolása – csak 730/80 1. Tartsa kézzel lenyomva a dugócsap rugózó rögzítő csapját. 2. A rátűző szerszámot csatlakoztassa a kulcsfej belső négyszögének homlokoldalára. Tolja a szerszámot tovább egészen az ütközésig. Ügyeljen rá, hogy a tartócsap beugorjék a rögzítő furatba. 3.
Página 295
Forgatónyomaték értékek beállítása A kioldási nyomatékokat a rögzített jellel szemben levő skála eltolásával lehet beállítani. Forgassa ehhez a könnyen járó, önzáró beállító gombot. Ekkor mindig egy alacsonyabb értékből kell kiindulni. Közbenső értéket a két szomszédos skálavonás közé kell becsléssel beállítani. Járjon el a következő...
Página 296
Ellenőrzött meghúzások balra A pontosság érdekében a nyomatékkulcs csak egy működési irányú. Ezt az irányt a nyíl mutatja. Ellenőrzött meghúzást balra átfordított ® MANOSKOP nyomatékkulccsal végezhet. Ellenőrzött balra-irányú meghúzásnál ® átfordított MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80 és 721 Nf/100 esetében előbb nyomja ki a meghajtó...
Página 297
A nyomatékkulcs működtetése V I GY ÁZAT Egy helytelen kioldási érték balesetveszélyt idézhet elő. Figyeljen a kioldási érték helyes beállítására. V I GY ÁZAT A nem biztosított dugószerszámok balesetet okozhatanak. A dugószerszámok használatánál ügyeljen rá, hogy azok a tartócsap bekattanásával lehúzás ellen biztosítva legyenek.
Página 298
FIG Y E LEM ! A nem biztosított dugószerszámok anyagi kárt okozhatnak. A dugószerszámok használatánál ügyeljen rá, hogy azok a tartócsap bekattanásával lehúzás ellen biztosítva legyenek. FIG Y E LEM ! A hamis kioldást okozó értékek anyagi károkat okozhatnak. Általános szabály, hogy csak csőmarkolattal használhatja a®...
Página 299
Az ellenőrzéshez egy megfelelő kapacitású és pontosságú nyomatékkulcs-vizsgáló készülék szükséges. Ha Ön rendelkezik egy megfelelő nyomatékvizsgáló készülékkel, akkor a ® MANOSKOP vizsgálatát saját maga is elvégezheti. Megfelelő nyomatékkulcs- vizsgáló készülék STAHLWILLE cégnél ® kapható. Ön a MANOSKOP nyomatékkulcsot STAHLWILLE céggel is ellenőriztetheti.
Página 300
Az ellenőrzés menete a következő: 1. Állítsa a nyomatékkulcsot a skála legmagasabb értékére. 2. Működtesse a nyomatékkulcsot ötször a kioldásig. Fontos a következő mérések pontosságáért: FIG Y E LEM ! A nyomatékkulcs helytelen használata anyagi kárt okozhat. Biztosítsa, hogy a nyomatékkulcs kioldása után a meghúzás azonnal fejeződjék be.
Página 301
Eltérő kioldási értékek újabb beszabályozása A nyomatékkulcsot Ön utólagos beszabályozás céljából beküldheti STAHLWILLE céghez. Ön ekkor újra beszabályozott és új gyári kalibrálási bizonylattal ellátott munkaeszközt kap vissza. A nyomatékkulcsot saját maga is újból beszabályozhatja. Ilyenkor minden esetre megszűnik a STAHLWILLE által vállalt pontossági garancia.
Página 302
Mindegyik beszabályozó csavar kis mértékben a másik csavar beállítási tartományára is hatást gyakorol. Szennyeződés és nedvesség elleni védelemként a tok furatait dugók zárják Az utólagos beszabályozáshoz a nyomatékvizsgáló készülékre és egy 2 mm-es hatszögű imbusz kulcsra van szükség. Járjon el a következő módon: 1.
Página 303
Ha ilyen módon a beállítási értékek a kioldási értékekkel kellő mértékben nem egyeznek meg, akkor valószínű, hogy hibás a kioldó mechanika. Ilyenkor kérje STAHLWILLE tanácsát. 7. Helyezze vissza a záródugókat, hogy a kioldási mechanikát védje a szennyeződéstől és nedvességtől. Pót-záródugó STAHLWILLE cégnél beszerezhető.
Página 304
Tartozék kínálat Minden típushoz • Betétek négyszög meghajtással minden járatos formájú és – nagyságú csavarfejhez. STAHLWILLE Service MANOSKOP ® 730/80-hoz Dugószerszámok • Rátűző racsnik • Négyszögű-rátűző szerszámok • Villás-rátűző szerszámok • Csillag rátűző szerszámok Ellenőrzéshez és utólagos beszabályozáshoz • Elektronikus nyomatékvizsgáló...
Página 305
STAHLWILLE Momentové kľúče ® Standard MANOSKOP 720 Nf/80 721 Nf/80 721 Nf/100 ® Service MANOSKOP 730/80 Obsah Technický popis ....305 Technické údaje ....307 Dôležité...
Página 306
DIN EN ISO 6789, typ II, trieda A. ® Každý kľúč MANOSKOP sa dodáva so sériovým číslom a kalibračným listom. STAHLWILLE Standard ® MANOSKOP 720 Nf/80 ..má pevne zabudovanú, nehybnú hlavu s obojstranne nasaditeľným štvorhranom 20 (3/4'').
Página 307
STAHLWILLE Standard ® MANOSKOP 721 Nf/100 ..má pevne zabudovanú, neprepínateľnú račňu s obojstranne nasaditeľným štvorhranom 20 (3/4''). Kľúč pozostáva zo základného kľúča a z úchopnej rúry. Úchopná rúra sa nasunie na koncovku základného kľúča, kde aretačný kolík úchopnej rúry zaskočí do príslušného otvoru.
Página 308
® MANOSKOP Merací rozsah Štvorhran pre Dĺžka Hmotnosť nástavce [N·m] [ft·lb] [mm] [mm] 730/80 160–800 120–600 24,5 x 28 4.960 Dôležité bezpečnostné upozornenia Určené použitie ® Kľúče MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 a 730/80 boli vyvinuté pre kontrolované uťahovanie skrutkových spojov.
Página 309
• ® Kľúč MANOSKOP sa nesmie používať ako nástroj na udieranie. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo úrazu a poškodenia. • ® Kľúče MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 a 730/80 sa nesmú zaťažovať proti ich funkčnému smeru a nesmú sa používať...
Página 310
Správne hodnoty uťahovacieho momentu ..môžu byť v závislosti od daného použitia životne dôležité. Preto musíte nasledujúci pokyn bezpodmienečne dodržiavať: O PATRNE Pri neprípustnej odchýlke presnosti vypínania hrozí nebezpečenstvo zranenia. Zabezpečte, aby sa presnosť vypínania kľúča kontrolovala v predpísaných intervaloch a v prípade potreby bola správne nastavená.
Página 311
Ďalšie dôležité bezpečnostné pokyny ..sa vzťahujú na konkrétne situácie použitia. Tieto situácie nájdete v príslušných odsekoch označené symbolom nebezpečenstva. Pokyny pre používanie ® Kľúče MANOSKOP 720 Nf/80, 721 Nf/80, 721 Nf/100 a 730/80 sú meracie prístroje, s ktorými sa musí príslušným spôsobom šetrne a starostlivo zaobchádzať.
Página 312
Použitie úchopnej rúry – ® MANOSKOP 721 Nf/100 PO ZO R! Vecné škody následkom nesprávnych vypínacích hodnôt. ® Kľúč MANOSKOP 721 Nf/100 používajte zásadne len s úchopnou rúrou. Nasadenie úchopnej rúry ® 1. Kľúč MANOSKOP a úchopnú rúru napolohujte tak, aby šípky smerovali proti sebe a ležali v jednej priamke.
Página 313
Stiahnutie úchopnej rúry O PATRNE Nebezpečenstvo zranenia pri nekontrolovanom stiahnutí úchopnej rúry. Zabezpečte, aby ste mali bezpečný postoj. Zabezpečte, aby ste mali dostatok miesta. 1. Aretačný krúžok zatlačte nahor. 2. Úchopnú rúru stiahnite.
Página 314
Výber nástavcov a nasaditeľných nástrojov O PATRNE Pri použití chybných alebo nesprávnych nástavcov hrozí nebezpečenstvo zranenia. Používajte výhradne nástavce od firmy STAHLWILLE. Zabezpečte, aby prípustná zaťažiteľnosť daného nástavca bola väčšia než kapacita momentového kľúča. Špeciálne nástavce vyhotovte len po konzultácii s firmou STAHLWILLE.
Página 315
Nástavec musí mať okrem toho správny tvar a veľkosť, ktoré zodpovedajú danému obrobku. Nasadenie nástavcov 720 Nf/80, 721 Nf/80 a 721 Nf/100 1. Skontrolujte, či sa štvorhran pre plánované použitie nachádza na správnej strane momentového kľúča. 2. Ak nie, vtedy štvorhran vytlačte proti prečnievajúcej strane z hlavy...
Página 316
2. Nasaditeľný nástroj nastrčte na prednú časť štvorhranného upínača hlavy kľúča. Potom nástroj zasuňte ďalej až po doraz. Dbajte na to, aby aretačný kolík zaskočil do západkového otvoru. 3. Prekontrolujte, či je nasadený nástroj bezpečne upevnený. 4. Ak chcete vykonať kontrolované uťahovanie doľava, nasaďte nástroj otočený...
Página 317
2. Otáčajte nastavovací krúžok v smere hodinových ručičiek dovtedy, až stupnica bude stáť na hodnote, ktorá je nižšia, než želaná vypínacia hodnota. 3. Potom otáčajte nastavovací krúžok proti smeru hodinových ručičiek dovtedy, až ryska stupnice želanej vypínacej hodnoty bude stáť oproti stredu pevnej značky na okienku stupnice.
Página 318
Pre kontrolované uťahovanie doľava s ® obráteným kľúčom MANOSKOP 730/80 sa musí použitý nasaditeľný nástroj nasadiť otočený o 180°. Výnimka: Ak použijete nasaditeľnú račňu, nasaďte ju na upínač momentového kľúča ® MANOSKOP „normálne“. Potom štvorhran račne vyberte tak, že ho vytlačíte na hornú...
Página 319
Používanie momentového kľúča O PATRNE Pri nesprávne nastavenej vypínacej hodnote hrozí nebezpečenstvo zranenia. Zabezpečte, aby bola nastavená správna vypínacia hodnota. O PATRNE Pri nezaistených nástavcoch hrozí nebezpečenstvo zranenia. Zabezpečte, aby nástavce boli vždy zaistené proti stiahnutiu zaskočením aretačného kolíka. O PATRNE Pri zošmyknutí...
Página 320
® Pri používaní kľúča MANOSKOP držte len za rukoväť. Rukoväť uchopte v strede. Kľúčom pohybujte tangenciálne k rádiusu otáčania a držte ho v pravom uhle k osi doťahovania. Uťahujte rovnomerne a v poslednej fáze bez prerušenia, kým nepocítite zreteľné trhnutie sprevádzané súčasným počuteľným „cvaknutím“.
Página 321
® MANOSKOP . Vhodné merače krútiaceho momentu môžete obdržať od ® firmy STAHLWILLE. Kľúč MANOSKOP môžete tiež nechať preskúšať firmou STAHLWILLE. Pri skúške postupujte nasledovne: 1. Momentový kľúč nastavte na najvyššiu hodnotu stupnice. 2. Momentový kľúč uveďte päťkrát do stavu samovypnutia.
Página 322
Dodatočná justáž odchýlok vypínacích hodnôt Váš momentový kľúč môžete zaslať na dodatočnú justáž firme STAHLWILLE. Kľúč obdržíte potom justovaný a s novým závodným kalibračným listom. Momentový kľúč môžete dodatočne justovať aj sami. V tomto prípade ale zaniká...
Página 323
Na dodatočnú justáž sa vo vnútri ® každého kľúča MANOSKOP nachádzajú dve nastavovacie skrutky. Tieto sa dajú dosiahnuť pomocou zahnutého imbusového kľúča o veľkosti SW 2. Nastavovacia skrutka ležiaca bližšie ku koncu rukoväte je v prvom rade určená pre nastavenie spodného meracieho rozsahu.
Página 324
6. Na záver potom ešte raz kontrolu zopakujte. Pozri „Kontrola presnosti vypínacích hodnôt“ na strane 321. Keď sa vám týmto spôsobom nepodarí dosiahnuť dostatočné zosúladenie vypínacích hodnôt s nastavenými hodnotami, je pravdepodobne defektná vypínacia mechanika. Kontaktujte firmu STAHLWILLE.
Página 325
Na čistenie používajte výhradne lieh. Ponúkané príslušenstvo Pre všetky typy • Nástavce so štvorhranom pre všetky bežné tvary a veľkosti skrutkových hláv. Pre STAHLWILLE Service MANOSKOP ® 730/80 Nástavce • Nasaditeľné račne • Nasaditeľné nástroje na štvorhranný upínač •...
Página 326
Ponuka servisných prác • Opravy • Kľúč obdržíte potom justovaný a s novým kalibračným listom. Likvidácia Pri likvidácii prístroja dodržiavajte platné miestne predpisy na ochranu životného prostredia. Rukoväť je vyrobená z mäkkého PVC.