Resumen de contenidos para Stahlwille Sensotork 707-1W
Página 1
Gebrauchsanleitung STAHLWILLE Elektronische Werkstattprüfgeräte Sensotork 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W und 7707-3W Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten und bewahren Sie diese für weitere Verwendungen auf. 91979782...
Página 2
Vorwort Diese Gebrauchsanleitung hilft Ihnen beim bestimmungsgemäßen, sicheren und wirtschaftlichen Gebrauch der elektronischen Werkstattprüfgeräte 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W, 7707-3W. Zielgruppe dieser Gebrauchsanleitung Die Gebrauchsanleitung richtet sich an die Anwender der elektronischen Werkstattprüfgeräte 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W, 7707-3W.
Página 3
Inhaltsverzeichnis Einführung in die Gebrauchsanleitung ....5 Gestaltungsmerkmale der Gefahrenhinweise ....5 Gestaltungsmerkmale von Hinweisen auf Sachschäden .
Página 5
Einführung in die Gebrauchsanleitung Gestaltungsmerkmale der Gefahrenhinweise In der Gebrauchsanleitung finden Sie folgende Kategorien von Hinweisen: GEFA HR Hinweise mit dem Wort GEFAHR warnen vor Gefährdungen, bei denen unmittelbar schwere oder tödliche Verletzungen auftreten. WA RNUNG Hinweise mit dem Wort WARNUNG warnen vor Gefährdungen, bei denen möglicherweise schwere oder tödliche Verletzungen auftreten.
Página 6
Verfügbarkeit Wenn diese Gebrauchsanleitung verloren geht oder unbrauchbar wird, können Sie bei STAHLWILLE ein neues Exemplar anfordern. Sollten Sie das Gerät noch nicht registriert haben lassen, dann brauchen Sie folgende Angaben für die Nachbestellung: Nummer ihres Messwertaufnehmers Namen ihres Händlers ...
Página 7
Gebrauchsanleitung, insbesondere der Sicherheitshinweise und der technischen Grenzwerte. Außerdem müssen Sie die jeweiligen gesetzlich geltenden Bestimmungen am Einsatzort beachten. STAHLWILLE übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen. GEFA HR Gefahr durch eigenmächtige Umbauten oder Veränderungen am elektronischen Werkstattprüfgerät.
Página 8
Pflichten im Umgang mit dieser Gebrauchsanleitung Der Betreiber des elektronischen Werkstattprüfgeräts für Drehmomentschlüssel oder Drehmomentschraubendreher ist dafür verantwortlich, dass diese Gebrauchsanleitung bei Arbeiten mit dem elektronischen Werkstattprüfgerät ständig zur Verfügung steht. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung in der Nähe des elektronischen Werkstattprüfgeräts auf. CE-Kennzeichnung Alle elektronischen Werkstattprüfgeräte entsprechen den gültigen EU-Bestimmungen.
Página 9
Grundlegende Sicherheitshinweise Die elektronischen Werkstattprüfgeräte 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W und 7707-3W mit ihrem Anzeigegerät sind Präzisionsprüfmittel und müssen von Ihnen entsprechend mit äußerster Sorgfalt behandelt werden. Vermeiden Sie mechanische, chemische oder thermische Einwirkungen, die über die Beanspruchungen des bestimmungsgemäßen Gebrauchs hinaus gehen.
Página 10
Technische Beschreibung Identifikation Alle Messwertaufnehmer haben eine Seriennummer und werden mit einem Werk-Kalibrierschein ausgeliefert. Seriennummer Genauigkeit Der Messbereich beträgt: Sensotork 7707-1-2W, 7707-1-3W: 0,2 bis 10 N∙m, Sensotork 7707-1W: 0,4 bis 20 N∙m, Sensotork 7707-2W: 2 bis 100 N∙m, ...
Página 11
Die Messbereiche nach Anzeigeabweichung der einzelnen Typen finden Sie in den folgenden Tabellen. Sensotork 7707-1-2W, 7707-1-3W: Anzeigeabweichung N·m ft·lb in·lb ± 0,2–10 0,15–7,4 1,8–88,5 1 % vom Messwert ± 1–10 0,75–7,5 9–88,5 0,5 % vom Messwert ± 0,25 % vom Messwert 2–10 1,5–7,5 17,5–88,5...
Página 13
Technische Daten 7707-1-2W und 7707-1-3W Gewicht des elektronischen Werkstattprüfgeräts 6,255 kg Gewicht des Anzeigegeräts 0,190 kg Gewicht des Stativs 0,480 kg Abmessungen des elektronischen Werkstattprüfgeräts Breite: 180 mm Höhe: 215 mm Tiefe: 180 mm Abmessungen des Anzeigegeräts Breite: 80 mm Höhe: 145 mm Tiefe: 38,5 mm Messbereich...
Página 14
7707-1W Gewicht des elektronischen Werkstattprüfgeräts 6,255 kg Gewicht des Anzeigegeräts 0,190 kg Gewicht des Stativs 0,480 kg Abmessungen des elektronischen Werkstattprüfgeräts Breite: 180 mm Höhe: 215 mm Tiefe: 180 mm Abmessungen des Anzeigegeräts Breite: 80 mm Höhe: 145 mm Tiefe: 38,5 mm Messbereich 0,4–20 N·m...
Página 15
7707-2W Gewicht des elektronischen Werkstattprüfgeräts 7,025 kg Gewicht des Anzeigegeräts 0,190 kg Gewicht des Stativs 0,480 kg Abmessungen des elektronischen Werkstattprüfgeräts Breite: 180 mm Höhe: 215 mm Tiefe: 180 mm Abmessungen des Anzeigegeräts Breite: 80 mm Höhe: 145 mm Tiefe: 38,5 mm Messbereich 2–100 N·m...
Página 16
7707-2-1W Gewicht des elektronischen Werkstattprüfgeräts 7,511 kg Gewicht des Anzeigegeräts 0,190 kg Gewicht des Stativs 0,480 kg Abmessungen des elektronischen Werkstattprüfgeräts Breite: 180 mm Höhe: 215 mm Tiefe: 180 mm Abmessungen des Anzeigegeräts Breite: 80 mm Höhe: 145 mm Tiefe: 38,5 mm Messbereich 4–200 N·m...
Página 17
7707-2-2W Gewicht des elektronischen Werkstattprüfgeräts 7,654 kg Gewicht des Anzeigegeräts 0,190 kg Gewicht des Stativs 0,480 kg Abmessungen des elektronischen Werkstattprüfgeräts Breite: 180 mm Höhe: 215 mm Tiefe: 180 mm Abmessungen des Anzeigegeräts Breite: 80 mm Höhe: 145 mm Tiefe: 38,5 mm Messbereich 8–400 N·m...
Página 18
7707-3W Gewicht des elektronischen Werkstattprüfgeräts 7,495 kg Gewicht des Anzeigegeräts 0,190 kg Gewicht des Stativs 0,480 kg Abmessungen des elektronischen Werkstattprüfgeräts Breite: 180 mm Höhe: 215 mm Tiefe: 180 mm Abmessungen des Anzeigegeräts Breite: 80 mm Höhe: 145 mm Tiefe: 38,5 mm Messbereich 25–1100 N·m...
Página 19
Transport, Lieferumfang, Lagerung Transport Transportieren Sie das elektronische Werkstattprüfgerät, den Messwertaufnehmer und das Anzeigegerät nur in seinem Koffer und sichern Sie diesen beim Transport ausreichend gegen Herunterfallen. A C H T U N G ! Beschädigung und Dekalibrierung des elektronischen Werkstattprüfgeräts.
Página 21
1,5 m langes Klinkensteckerkabel zum Verbinden des Anzeigegeräts mit dem Messwertaufnehmer bei Verwendung des Stativs, Artikelnummer 7751 Spiralkabel zum Verbinden des Anzeigegeräts mit dem Messwertaufnehmer, Artikelnummer 7752 Anzeigegerät mit Halter, Artikelnummer 7750 Befestigungssatz: zwei Befestigungsschrauben M 12 x 220, 8.8 nach DIN ISO 912 ...
Página 23
Abweichender bzw. zusätzlicher Lieferumfang des elektronischen Werkstattprüfgeräts Sensotork 7707-1-2W Messwertaufnehmer, Artikelnummer 7721-0 Software-CD-ROM, Artikelnummer 7731 USB-Adapter, Artikelnummer 7757-1 Nicht im Lieferumfang enthalten: - Spiralkabel, Artikelnummer 7752 - Anzeigegerät mit Halter, Artikelnummer 7750 - Steckernetzteil, Artikelnummer 7760 - Stativ Abweichender bzw.
Página 24
Abweichender bzw. zusätzlicher Lieferumfang des elektronischen Werkstattprüfgeräts Sensotork 7707-2-1W Messwertaufnehmer, Artikelnummer 7723-1 ein Adapter von " " , Artikelnummer 7789-4 ein Adapter von " " , Artikelnummer 7789-5...
Página 25
Abweichender bzw. zusätzlicher Lieferumfang des elektronischen Werkstattprüfgeräts Sensotork 7707-2-2W Messwertaufnehmer, Artikelnummer 7723-2 ein Adapter von " " , Artikelnummer 7787 ein Adapter von " " , Artikelnummer 7788 ein Adapter von " " , Artikelnummer 7789...
Página 26
Abweichender bzw. zusätzlicher Lieferumfang des elektronischen Werkstattprüfgeräts Sensotork 7707-3W Messwertaufnehmer, Artikelnummer 7723-3 ein Adapter von " " , Artikelnummer 7787 ein Adapter von " " , Artikelnummer 7788 ein Adapter von " " , Artikelnummer 7789...
Página 27
Optional erhältliches Zubehör Zusätzlich können Sie einen USB-Adapter (Artikelnummer 7757-1), und eine Software (Artikelnummer 7731) erwerben. Mit diesem USB-Adapter und mit dem vorhandenen Klinkensteckerkabel (Artikelnummer 7751) können Sie den Messwertaufnehmer, anstelle des Anzeigegerätes, direkt mit einem PC verbinden. Der USB-Adapter und das Klinkensteckerkabel mit der Software ermöglichen Ihnen Ihre Messwerte zu dokumentieren.
Página 28
Elektronisches Werkstattprüfgerät vorbereiten und befestigen Allgemeine Voraussetzungen Beachten Sie bei der Wahl des Befestigungsortes unbedingt die geltenden gesetzlichen Vorschriften. Der Anwender muss beim Gebrauch sicher stehen können. Es muss ausreichend Bewegungsfreiheit für den Anwender vorhanden sein. Der Einsatzort muss ausreichend hell sein. ...
Página 29
Elektronisches Werkstattprüfgerät befestigen V O R S I C H T Verletzungsgefahr durch falsche Befestigung des elektronischen Werkstattprüfgeräts. Stellen Sie sicher, dass das elektronische Werkstattprüfgerät ausreichend befestigt ist. Befestigen Sie das elektronische Werkstattprüfgerät nur an den dafür vorgesehenen Bohrungen. Befestigen Sie das elektronische ...
Página 30
ACHTUNG! Dekalibrierung durch falsche Befestigung des elektronischen Werkstattprüfgeräts. Befestigen Sie das elektronische Werkstattprüfgerät nur an den dafür vorgesehenen Bohrungen. Verschrauben Sie das elektronische Werkstattprüfgerät an den dafür vorgesehenen Bohrungen so fest mit dem Untergrund, dass es die Belastungen durch die zu prüfenden Drehmomentwerte aufnehmen kann (Siehe Abbildungen auf den folgenden Seiten).
Página 31
Horizontale Befestigung des elektronischen Werkstattprüfgeräts Vertikale Befestigung des elektronischen Werkstattprüfgeräts...
Página 32
Anzeigegerät befestigen Sie können das Anzeigegerät über einen Halter am Alu- Montageblock befestigen. Falls Sie das Anzeigegerät nicht direkt am Alu-Montageblock platzieren möchten, können Sie es im Stativ befestigen. Dies kann z. B. bei einem anzeigenden Drehmomentschlüssel großer Länge notwendig sein, siehe „Anzeigegerät im Stativ befestigen” auf Seite 36.
Página 33
Sichern Sie den Halter mit der Klemmschraube. Drehen Sie dazu die Klemmschraube im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Halter sichern...
Página 34
Das Anzeigegerät ausrichten Sie können das Anzeigegerät im Halter drehen und nach vorn, nach hinten oder zu beiden Seiten neigen. Verstellen Sie das Anzeigegerät nach Ihren Wünschen. Anzeigegerät verstellen...
Página 35
Den Halter sichern Sichern Sie den Halter gegen ein versehentliches Verstellen. Drehen Sie dazu die Klemmschraube bis zum Anschlag. Halter gegen versehentliches Verstellen sichern...
Página 36
Anzeigegerät im Stativ befestigen Lösen Sie die Klemmschraube am Stativ. Stecken Sie das am Halter befestigte Anzeigegerät mit dem Zapfen bis zum Anschlag in das Stativ (1). Anzeigegerät im Stativ befestigen. Sichern Sie den Halter mit der Klemmschraube (2).
Página 37
Beispiel für die Befestigung des Anzeigegeräts im Stativ bei Verwendung von anzeigenden Drehmomentschlüsseln großer Länge:...
Página 38
Messwertaufnehmer einsetzen und entnehmen Die QuickRelease-Sicherheitsverriegelung ermöglicht es Ihnen, den Messwertaufnehmer sicher zu verriegeln und leicht zu entriegeln. Messwertaufnehmer einsetzen Halten Sie den Messwertaufnehmer mit beiden Händen fest. Setzen Sie den Messwertaufnehmer senkrecht in die runde Bohrung im Alu-Montageblock. ...
Página 39
Messwertaufnehmer entnehmen Drücken Sie die beiden grünen Entriegelungs-Knöpfe. Der Messwertaufnehmer drückt sich selbsttätig ca. einen cm nach oben. Ziehen Sie den Messwertaufnehmer senkrecht nach oben aus dem Alu-Montageblock. Messwertaufnehmer lösen und entnehmen...
Página 40
Anzeigegerät anschließen ACHTUNG! Schäden am elektronischen Anzeigegerät durch Verwenden eines falschen Steckernetzteils. Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Steckernetzteil. Verbinden Sie das Netzkabel des Steckernetzteils mit dem Anzeigegerät. Stecken Sie dazu den Stecker an der linken Außenseite des Anzeigegeräts in die oberste Buchse. Netzkabel am Anzeigegerät anschließen...
Página 41
Danach verbinden Sie das Spiral- oder Klinkensteckerkabel über den 3,5 mm Klinkenstecker am Messwertaufnehmer. Das Spiral- oder Klinkensteckerkabel hat keine festgelegte Orientierung. Spiral- oder Klinkensteckerkabel am Messwertaufnehmer anschließen...
Página 42
Das verbleibende Ende stecken Sie an der linken Außenseite in eine der unteren fünf verbleibenden Buchsen des Anzeigegeräts. Spiral- oder Klinkensteckerkabel am Anzeigegerät anschließen Sie können das Anzeigegerät mit bis zu fünf Messwertaufnehmern gleichzeitig verbinden. Somit benötigen Sie nur ein Anzeigegerät. Das Anzeigegerät zeigt Ihnen die Messwerte des Messwertaufnehmers, an dem ein Drehmoment wirksam wird.
Página 43
Steckernetzteil. Stellen Sie sicher, dass die Spezifikationen auf dem Typenschild des Steckernetzteils mit denen des Netzanschlusses übereinstimmen. Wenden Sie sich an STAHLWILLE, wenn die Spezifikationen des Netzteils nicht mit den Spezifikationen des Netzanschlusses übereinstimmen. Dann schließen Sie das Steckernetzteil an eine Netzsteckdose an.
Página 44
USB-Adapter anschließen (optional) Stecken Sie einen Klinkenstecker des Klinkensteckerkabels in den USB-Adapter und den anderen in den Messwertaufnehmer. Um eine sichere Verbindung zum PC zu gewährleisten, muss vor dem Verbinden des USB-Adapters mit dem PC die Software mit dem dazugehörenden USB-Treiber installiert werden.
Página 45
Anzeigegerät ein- und ausschalten Wenn Sie das Anzeigegerät einschalten möchten, drücken Sie solange auf „On“, bis Sie eine Anzeige auf dem Display sehen. Anzeigegerät einschalten...
Página 46
Wenn Sie das Anzeigegerät ausschalten möchten, drücken Sie auf „Off.“ Anzeigegerät ausschalten...
Página 47
Drehmomentschlüssel oder Drehmomentschraubendreher prüfen A C H T U N G ! Beschädigung durch falsche Handhabung der zu prüfenden Drehmomentschlüssel. Beachten und befolgen Sie die Informationen in den Gebrauchsanleitungen der Drehmomentschlüssel. Beachten und befolgen Sie insbesondere die Sicherheitshinweise, die technischen Grenzwerte und die Angaben zur Kalibrierung und Justierung.
Página 48
Drehmomentschlüssel oder Drehmomentschraubendreher einstecken ACHTUNG! Falsche Messergebnisse durch gleichzeitiges Verwenden mehrerer Vierkant-Adapter. Verwenden Sie nicht mehr als einen Vierkant-Adapter gleichzeitig. Verwenden Sie nur die mitgelieferten Vierkant-Adapter. Wenn der Außenvierkant des Drehmomentschlüssels oder Drehmomentschraubendrehers nicht mit dem Innenvierkant des Messwertaufnehmers übereinstimmt, können Sie einen Vierkant- Adapter verwenden.
Página 49
Wenn Sie einen Vierkant-Adapter verwenden möchten, stecken Sie ihn zuerst in den Messwertaufnehmer. Vierkant-Adapter in den Messwertaufnehmer stecken...
Página 50
Verbinden Sie den Drehmomentschlüssel oder Drehmomentschraubendreher oder ein anderes zu prüfendes Werkzeug mit dem Messwertaufnehmer. Drehmomentschlüssel in den Messwertaufnehmer stecken...
Página 51
Messwerte über das Anzeigegerät ablesen Das Anzeigegerät kann drei Betriebsarten anzeigen: Track – für das allgemeine Messen von Drehmomenten Peak Hold – für anzeigende Drehmomentschlüssel oder Drehmomentschraubendreher First Peak – für auslösende Drehmomentschlüssel oder Drehmomentschraubendreher. Zusätzlich verfügt das Anzeigegerät über eine „Unit“-Taste für die Umrechnung von Messeinheiten.
Página 52
Betätigen Sie den angeschlossenen Drehmomentschlüssel oder Drehmomentschraubendreher langsam und gleichmäßig in der gewünschten Drehrichtung und beobachten Sie den angezeigten Wert auf dem Display des Anzeigegeräts. Drehmomentschlüssel betätigen Der „TRACK“-Modus zeigt Ihnen das aktuell anliegende Drehmoment. Display mit „Track“-Modus und Drehmomentwert...
Página 53
Wenn Sie das aktuell gespeicherte Drehmoment als Nullmoment festlegen wollen, drücken Sie die „Tare“-Taste. „Tare“-Taste betätigen Das aktuell angezeigte Drehmoment wird auf 0 N∙m gesetzt. Diese Taste sollten Sie nur bei unbelastetem Messwertaufnehmer drücken, da Sie sonst die Messwerte verfälschen.
Página 54
Anzeigende Drehmomentschlüssel oder Drehmomentschraubendreher prüfen Drücken Sie so oft die „Mode“-Taste, bis das Display „PEAK HOLD“ anzeigt. „Peak Hold“-Modus...
Página 55
Betätigen Sie den Drehmomentschlüssel oder Drehmomentschraubendreher gleichmäßig in der gewünschten Drehrichtung und beobachten Sie den angezeigten Wert auf dem Anzeigegerät. Drehmomentschlüssel betätigen Vergleichen Sie, ob die vom Drehmomentschlüssel oder Drehmomentschraubendreher angezeigten Werte mit denen am Anzeigegerät übereinstimmen. Display mit „Peak Hold“-Modus und Drehmomentwerten...
Página 56
Die größer dargestellte Zahl zeigt den Wert des bisher größten Drehmoments (Spitzenwert) an. Die kleiner dargestellte Zahl zeigt den Wert des aktuell anliegenden Drehmoments. Wenn Sie den Spitzenwert löschen möchten, drücken Sie die „Clear“-Taste. „Clear“-Taste betätigen Wenn Sie diese Taste während des Prüfvorgangs drücken, wird das anliegende Drehmoment sofort als neuer Spitzenwert angezeigt.
Página 57
WA RNUNG Unfälle durch falsches Drehmoment bei falsch justierten Drehmomentschlüsseln möglich. Verwenden Sie Drehmomentschlüssel mit falschen Werten nicht. Justieren Sie die Drehmomentschlüssel vor einem weiteren Verwenden ordnungsgemäß. Auslösenden Drehmomentschlüssel oder Drehmomentschraubendreher prüfen Drücken Sie so oft auf die „Mode“-Taste, bis das Display „FIRST-PEAK“...
Página 58
Betätigen Sie den Drehmomentschlüssel oder Drehmomentschraubendreher langsam und gleichmäßig in der gewünschten Drehrichtung und vergleichen Sie den angezeigten Wert auf dem Display des Anzeigegeräts mit dem vorher eingestellten Wert am Drehmomentschlüssel oder Drehmomentschraubendreher. Drehmomentschlüssel betätigen...
Página 59
Die größer dargestellte Zahl zeigt den ersten Spitzenwert an. Bei diesem Wert hat der Drehmomentschlüssel oder Drehmoment- schraubendreher ausgelöst. Die kleiner dargestellte Zahl zeigt den Wert des tatsächlich aufgewendeten Drehmoments (tatsächlicher Spitzenwert) an. Display im „First Peak“-Modus mit Drehmomentwerten Der Drehmomentschlüssel oder Drehmomentschraubendreher sollte beim vorher eingestellten Drehmomentwert auslösen.
Página 60
WA RNUNG Unfälle durch falsches Drehmoment bei falsch justierten Drehmomentschlüsseln möglich. Verwenden Sie Drehmomentschlüssel mit falschen Werten nicht. Justieren Sie die Drehmomentschlüssel vor einem weiteren Verwenden ordnungsgemäß. Einheiten umrechnen („Unit“-Taste) Mit jedem Druck auf die „Unit“-Taste ändert sich die Messeinheit auf dem Display und die Messwerte werden umgerechnet.
Página 61
Sie können die Einheit vor, nach und während der Messung umstellen. Drücken Sie so oft auf die „Unit“-Taste, bis das Display die gewünschte Einheit anzeigt. „Unit“-Taste drücken...
Página 62
Wartung, Reinigung Das elektronische Werkstattprüfgerät und das Anzeigegerät sind wartungsfrei. Beachten Sie aber die Hinweise zur Kalibrierung und Justierung. Reinigen Sie das elektronische Werkstattprüfgerät und das Anzeigegerät nur mit einem trockenen Tuch. ACHTUNG! Funktionsstörungen oder Schäden am elektronischen Werkstattprüfgerät durch falsches Reinigen. Verwenden Sie zum Reinigen kein Wasser, Reinigungs- ...
Página 63
Bei Beschädigungen oder Funktionsstörungen des elektronischen Werkstattprüfgeräts ist eine Reparatur mit anschließender Justierung erforderlich. Reparaturen dürfen nur von STAHLWILLE durchgeführt werden. Eine Kalibrierung und Justierung des elektronischen Werkstattprüfgeräts darf nur durch ein akkreditiertes Prüflabor, in Deutschland z. B. ein DKD-Labor, durchgeführt werden. Wenn Sie den STAHLWILLE Kalibrier-Service nutzen möchten, schicken Sie...
Página 64
Entsorgung Werfen Sie das elektronische Werkstattprüfgerät und sein Zubehör keinesfalls in den normalen Hausmüll. Erkundigen Sie sich in Ihrer Stadt- oder Gemeindeverwaltung nach Möglichkeiten einer umwelt- und sachgerechten Entsorgung. Beachten Sie die dafür geltenden landesüblichen Vorschriften entsprechend der Richtlinie 2002/96/EG (WEEE). ...
Página 66
Operating Instructions STAHLWILLE Sensotork Electronic Workshop Torque Tester 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-1W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W and 7707-3W Please ensure you read these Operating Instructions carefully to ensure you operate the equipment correctly and safely and keep these instructions in an accessible place.
Página 67
Preface These Operating Instructions will assist you in using the electronic workshop torque testers, models 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W and 7707-3W, safely, economically and in accordance with the intended purpose. Target group for these Operating Instructions The Operating Instructions are design for use with the electronic workshop torque testers models 7707-1W, 7707-1-2W, ...
Página 68
Contents Introduction to the Operating Instructions ....5 Structural features of the information on dangers ... 5 Structural features of notices referring to property damage .
Página 69
Inserting and removing transducers ....38 Inserting the transducer ....... 38 Releasing the transducer .
Página 70
Introduction to the Operating Instructions Structural features of the information on dangers The following categories of notices are contained in these operating instructions: D A N G E R Notices containing the word DANGER warn of hazards which lead directly to severe or fatal injuries.
Página 71
Availability In case these instructions for use get lost or become unusable, you can request a new copy at STAHLWILLE. If you have not yet registered your device, you will need the following details to place your order: The number of the transducer ...
Página 72
Furthermore, it is essential to observe all the laws and regulations in force at the location where the tool is to be used. STAHLWILLE will not accept any liability for damage or injury occurring from use that does not conform with the intended use.
Página 73
Obligations relating to the Operating Instructions The user of the electronic workshop torque tester for torque wrenches or torque screwdrivers is responsible for ensuring that these Operating Instructions are readily available wherever the electronic workshop tester is in use. Always keep the Operating Instructions close to the electronic torque tester.
Página 74
Fundamental safety instructions The 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W and 7707-3W electronic workshop torque testers and their display units are precision testing equipment and must be treated with corresponding care. Avoid subjecting the tool to physical knocks, chemicals or excessive temperatures beyond the limits given in these instructions.
Página 75
Technical description Identification All the transducers have a serial number on them and are supplied with a works calibration certificate. Serial number Accuracy The range of measurement is Sensotork 7707-1-2W, 7707-1-3W: 0,2 to 10 N∙m, Sensotork 7707-1W: 0,4 to 20 N∙m, ...
Página 76
The range of measurement according to the display variation of the individual models can be found in the tables below. Sensotork 7707-1-2W, 7707-1-3W: Display variation N·m ft·lb in·lb ± 0,2–10 0,15–7,4 1,8–88,5 1 % of value ± 1–10 0,75–7,5 9–88,5 0,5 % of value ±...
Página 77
Sensotork 7707-2-1W: Display variation N·m ft·lb in·lb ± 4–200 3–148 35–1770 1 % of value ± 20–200 15–148 177–1770 0,5 % of value ± 0,25 % of value 40–200 30–148 354–1770 Sensotork 7707-2-2W: Display variation N·m ft·lb in·lb ± 8–400 6–295 71–3540 1 % of value...
Página 78
Technical specifications 7707-1-2W and 7707-1-3W Weight of the electronic workshop torque tester 6,255 kg Weight of the display unit 0.190 kg Weight of the stand 0.480 kg Dimensions of the electronic workshop torque tester width: 180 mm height: 215 mm depth: 180 mm Dimensions of the display unit...
Página 79
7707-1W Weight of the electronic workshop torque tester 6,255 kg Weight of the display unit 0,190 kg Weight of the stand 0,480 kg Dimensions of the electronic workshop torque tester width: 180 mm height: 215mm depth: 180 mm Dimensions of the display unit width: 80 mm height: 145 mm...
Página 80
7707-2W Weight of the electronic workshop torque tester 7,025 kg Weight of the display unit 0,190 kg Weight of the stand 0,480 kg Dimensions of the electronic workshop torque tester width: 180 mm height: 215 mm depth: 180 mm Dimensions of the display unit width: 80 mm...
Página 81
7707-2-1W Weight of the electronic workshop torque tester 7,511 kg Weight of the display unit 0,190 kg Weight of the stand 0,480 kg Dimensions of the electronic workshop torque tester width: 180 mm height: 215 mm depth: 180 mm Dimensions of the display unit width: 80 mm...
Página 82
7707-2-2W Weight of the electronic workshop torque tester 7,654 kg Weight of the display unit 0,190 kg Weight of the stand 0,480 kg Dimensions of the electronic workshop torque tester width: 180 mm height: 215 mm depth: 180 mm Dimensions of the display unit width: 80 mm...
Página 83
7707-3W Weight of the electronic workshop torque tester 7,495 kg Weight of the display unit 0,190 kg Weight of the stand 0,480 kg Dimensions of the electronic workshop torque tester width: 180 mm height: 215 mm depth: 180 mm Dimensions of the display unit width: 80 mm...
Página 84
Transport, items supplied, storage Transport Transport the electronic workshop torque tester, the transducer and display unit only in the case supplied and ensure that the case cannot be dislodged and cannot fall in transit. ATTENTION! Damage to and decalibration of the electronic workshop tester.
Página 85
Items included Electronic workshop torque tester, model 7707-1W...
Página 86
1.5 m jack cable for connecting the display unit to the transducer if the stand is used, Order no. 7751. Spiral lead for connecting the display unit to the transducer, Order no. 7752 Display unit and holder, Order no. 7750 Attachment set: ...
Página 87
Differing and additional scope of supplies for the Sensotork 7707-1-3W electronic workshop torque tester Measurement sensor, Part no. 7721 Software CD ROM, Part no. 7731 USB adaptor, Part no. 7757-1 Not supplied: - Helix cable, Part no. 7752 - Display with mounting, Part no.
Página 88
Differing or additional scope of delivery for the Sensotork 7707-1-2W electronic workshop torque tester Transducer, part No. 7721-0 Software CD ROM, part No. 7731 USB adapter, part No. 7757-1 Not contained in delivery: - Spiral cable, part No. 7752 - Display unit with mounting, part No.
Página 89
Differing and additional scope of supplies for the Sensotork 7707-2-1W electronic workshop torque tester Transducer, Order no. 7723-1 Adapter from " " , Order no. 7789-4 Adapter from " " , Order no. 7789-5...
Página 90
Differing and additional scope of supplies for the Sensotork 7707-2-2W electronic workshop torque tester Transducer, Order no. 7723-2 Adapter from " " , Order no. 7787 Adapter from " " , Order no. 7788 Adapter from "...
Página 91
Differing and additional scope of supplies for the Sensotork 7707-3W electronic workshop torque tester Transducer, Order no. 7723-3 Adapter from " " , Order no. 7787 Adapter from " " , Order no. 7788 Adapter from "...
Página 92
Optional accessories In addition, it is possible to purchase a USB adaptor (Order no. 7757) and software (Order no. 7731). This USB adaptor with the jack cable (Order no. 7751) allows the transducer instead of the display unit to be connected directly to the PC. The USB adapter and the jack cable together with the software allow you to document your measuring values.
Página 93
Preparing and mounting the electronic workshop torque tester General fitting instructions When selecting the best place for mounting the unit, take all relevant legal provisions and safety regulations into consideration. The user must be able to take up a comfortable, firm stance. ...
Página 94
Mounting the electronic workshop torque tester CAUTION Risk of injury due to incorrect fastening of the electronic workshop tester. Make sure that the electronic workshop tester is fastened sufficiently. Fasten the electronic workshop tester only at the holes intended for this. Fasten the electronic workshop tester ...
Página 95
ATTENTION! Decalibration due to incorrect fastening of the electronic workshop tester. Fasten the electronic workshop tester only at the holes intended for this. Using the holes intended for the purpose, screw the electronic workshop torque tester to the worktop firmly enough to ensure that it will take the loads applied to it when testing torque values (refer to the illustrations on the following pages).
Página 96
Lock every Allen-head screw using a washer and nut from the attachment set supplied. Vertical attachment of the electronic workshop torque tester...
Página 97
Attaching the display unit The display unit can be attached to the aluminium mounting block using a holder. If you prefer not to attach the display unit directly to the mounting block, it can be held in the stand. This might be necessary if, for example, the indicating torque wrench is a long-handled one, see „Fixing the display unit on the stand”...
Página 98
Clamp the holder with the clamping screw. To do so, turn the clamping screw clockwise as far as it will go. Clamping the holder...
Página 99
Aligning the display unit You can turn the display unit in its holder and tilt it to the front, rear or to the sides. The display unit can be adjusted to meet your personal preferences. Adjusting the display unit...
Página 100
Clamping the holder Prevent the holder from being inadvertently adjusted. To do so, turn the clamping screw as far as it will go. Preventing the holder from being inadvertently adjusted...
Página 101
Fixing the display unit on the stand Release the clamping screw on the stand. Insert the pin of the display unit, which is now attached to the holder, into the stand (1) as far as it will go. Attaching the display unit to the stand.
Página 102
Example for fitting the display unit on the stand for use with indicating torque wrenches with long handles:...
Página 103
Inserting and removing transducers The QuickRelease safety lock enables you to safely lock the transducer in place and release it easily when required. Inserting the transducer Hold the transducer firmly with both hands. Position the transducer vertically in the round hole in the aluminium mounting block.
Página 104
Releasing the transducer Press the two green release buttons. The transducer will be automatically ejected by about 1 cm. Extract the transducer vertically from the mounting block. Releasing and removing the transducer...
Página 105
Connecting the display unit ATTENTION! Damage to the electronic display unit due to use of an incorrect plug-in power supply unit. Use the enclosed plug-in power supply unit exclusively. Connect up the mains cable of the mains adapter to the display unit.
Página 106
Next, connect the spiral or jack cable to the transducer using the 3.5 mm jack. The spiral or jack cable can be connected up either way round. Connecting the spiral or jack cable to the transducer...
Página 107
Connect the other end to one of the five remaining sockets on the left-hand outer side of the display unit. Connecting the spiral or jack cable to the display unit The display unit can be connected to up to five transducers simultaneously.
Página 108
Make sure that the specifications on the plug-in power supply unit model plate correspond to those of the mains connection. Contact STAHLWILLE if the power supply unit specifications do not correspond to the mains connection specifications. ...
Página 109
Connecting a USB-adapter (optional) Plug a jack from the jack cable into the USB adaptor and the other into the measurement sensor. To ensure a secure connection to the PC, the corresponding USB driver software must be installed before connecting the USB adaptor to the PC.
Página 110
Switching the display unit on and off If you wish to turn on the display unit, press the ON button and keep it pressed until the display lights up. Turning on the display unit...
Página 111
To turn off the display unit, press the OFF button. Switching off the display unit...
Página 112
Testing a torque wrench or torque screwdriver ATTENTION! Damage due to incorrect handling of the torque wrench to be tested. Observe and comply with the information in the torque wrench operating instructions. In particular, observe and comply with the safety ...
Página 113
Inserting the torque wrench or torque screwdriver ATTENTION! Incorrect measurement results due to simultaneous use of several square adapters. Do not use more than one square adapter simultaneously. Use only the enclosed square adapters. If the outer square drive of the torque wrench or torque screwdriver does not match the internal square drive of the transducer, you can use a square drive adapter.
Página 114
If you wish to use a square drive adapter, attach it first to the transducer. Attaching the square drive adapter to the transducer...
Página 115
Connect a torque wrench, torque screwdriver or another tool to be tested to the transducer. Inserting the torque wrench in the transducer...
Página 116
Reading off measurements via the display unit The display unit can display three different modes: Track: for general torquing jobs Peak Hold: for indicating torque wrenches or torque screwdrivers First Peak: for clicking torque wrenches or torque screwdrivers In addition, the display unit has a "Units"...
Página 117
Apply slow, even force to the torque wrench or torque screwdriver in the desired direction after it is attached and observe the reading shown on the display unit. Applying force to the torque wrench The "TRACK" mode displays the torque currently applied to the tool.
Página 118
If you wish to set the current torque as the zero setting, press the "Tare" key. Pressing the "Tare" key The currently displayed torque is set to 0 N∙m. Only press this key when the transducer is at rest, ie there is no load on it as otherwise the readings will be inaccurate.
Página 119
Testing indicating torque wrenches or torque screwdrivers Press the "Mode" key until the display shows "PEAK HOLD". "Peak Hold" mode...
Página 120
Apply force uniformly to the torque wrench or torque screwdriver in the desired direction and observe the reading on the display unit. Applying force to the torque wrench Compare the readings to see if that on the torque wrench or torque screwdriver coincides with that on the display unit.
Página 121
To delete the peak reading, press "Clear". Pressing the "Clear" button If you press this key during testing, the currently applied torque immediately becomes the new peak. If you notice any deviation between the values, adjust the torque wrench or torque screwdriver as explained in the appropriate Operating Instructions and then test the torque wrench or torque screwdriver again.
Página 122
WA RN IN G Accidents possible due to incorrect torque with incorrectly adjusted torque wrenches. Do not use torque wrenches with incorrect values. Adjust the torque wrench properly prior to further use. Testing a clicking torque wrench or torque screwdriver ...
Página 123
Apply force slowly and uniformly to the tool in the desired direction and compare the reading on the display of the display unit with the value preset on the torque wrench or torque screwdriver. Applying force to the torque wrench The number shown in large figures is the First Peak reading.
Página 124
The torque wrench or torque screwdriver should trip at exactly the preset torque value. To delete the First Peak and largest torque to date, press "Clear". In the "First Peak" mode, it is not necessary to press the "Clear"...
Página 125
Converting units of measure ("Unit" button) Every time the "Unit" button is pressed the units of measurement shown on the display change and the readings are automatically converted. The first time the "Unit" button is pressed, the units will change from "N∙m" to the other units of measurement like "cN∙m", "ft∙lb"...
Página 126
Maintenance and cleaning The electronic workshop torque tester and its display unit are maintenance free. However, please note the instructions on calibrating and adjusting. Clean the electronic workshop torque tester and display unit using a soft, dry cloth only. ATTENTION! Malfunctions or damage to the electronic workshop tester due to incorrect cleaning.
Página 127
Germany this is, eg a DKD approved laboratory. If you wish to make use of STAHLWILLE's calibration service, please send us only the transducer. You can find further details of STAHLWILLE's calibration service on the world-wide web: www.stahlwille.de Electronic workshop torque testers for torque wrenches or torque screwdrivers are precision testing instruments.
Página 128
Disposal Do not under any circumstances throw your electronic workshop torque tester and its accessories away with normal household refuse. Your local town or city council will offer environmentally friendly disposal options for such equipment. Adhere to local regulations regarding Directive 2002/96/EG (WEEE). ...
Página 130
Notice d'utilisation STAHLWILLE Appareils électroniques de contrôle pour l'atelier Sensotork 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W et 7707-3W Afin d'assurer la sécurité du fonctionnement, lisez soigneusement cette notice d'utilisation et conservez-la pour toute consultation ultérieure. 91979782...
Página 131
Préface La présente notice d'utilisation vous conseille en matière de conformité sécurité rentabilité d'utilisation des appareils de contrôle pour l'atelier 7707-1W, 7707-1-1W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W, 7707-3W. Destinataires de la présente notice d'utilisation La présente notice d'utilisation s'adresse aux utilisateurs des appareils électroniques de contrôle pour l'atelier 7707-1W, ...
Página 132
Sommaire Introduction à la notice d'utilisation ....5 Repères de présentation des signalements de dangers ..5 Repères de présentation des indications sur les risques ...
Página 133
Fixation du boîtier d'affichage ......33 Fixation du boîtier d'affichage sur le bloc de montage en aluminium ........33 Fixation du boîtier d'affichage sur le pied .
Página 134
Introduction à la notice d'utilisation Repères de présentation des signalements de dangers Cette notice d'utilisation comporte différentes catégories de signalements de dangers : D A N G E R Les indications précédées du mot DANGER mettent en garde contre des dangers provoquant directement des blessures graves, voire mortelles.
Página 135
Disponibilité Si cette notice d’utilisation est perdue ou inutilisable, un nouvel exemplaire peut vous être fourni par STAHLWILLE. Si vous n'avez pas encore fait enregistrer l'appareil, vous devez mentionner les indications suivantes dans toute commande ulitérieure: ...
Página 136
Repères de présentation Certains éléments de la notice d'utilisation font l'objet de repères de présentation. Ceci vous permet de constater facilement s'il s'agit d'un texte normal, d'une énumération ou des étapes d'une opération. Ces consignes contiennent des indications spéciales relatives à...
Página 137
Vous devez en outre respecter les prescriptions légales en vigueur sur le lieu d'utilisation. STAHLWILLE décline toute responsabilité pour tous dommages résultant d'une utilisation non conforme. D A N G E R Danger en cas de transformation ou de modification arbitraire de l’appareil...
Página 138
Obligations relatives à la pratique de la présente notice d'utilisation L'exploitant de l'appareil électronique de contrôle de clés ou de tournevis dynamométriques pour l'atelier est responsable du fait que la présente notice d'utilisation soit disponible en permanence lors du travail avec l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier. Conservez la notice d'utilisation à...
Página 139
Consignes de sécurité essentielles Les appareils électroniques de contrôle pour l'atelier 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W et 7707-3W et leur boîtier d'affichage sont des moyens de contrôle de précision qu'il convient donc de manipuler avec précaution. Evitez les influences mécaniques, chimiques ou thermiques dépassant les sollicitations résultant de l'usage préconisé.
Página 140
Description technique Identification Tous les capteurs de mesures possèdent un numéro de série et sont livrés avec un certificat de calibrage du constructeur. Numéro de série Précision Plage de mesure: Sensotork 7707-1-2W et 7707-1-3W: 0,2 à 10 N∙m, Sensotork 7707-1W : 0,4 à 20 N∙m, ...
Página 141
Dans les tableaux ci-dessous, vous trouverez les plages de mesure classées en fonction de l'écart d'affichage des différents types. Sensotork 7707-1-2W et 7707-1-3W: Ecart d'affichage N·m ft·lb in·lb ± 0,2–10 0,15–7,4 1,8–88,5 1 % de la valeur de mesure ± 1–10 0,75–7,5 9–88,5...
Página 142
Sensotork 7707-2-1W Ecart d'affichage N·m ft·lb in·lb ± 4–200 3–148 35–1770 1 % de la valeur de mesure ± 20–200 15–148 177–1770 0,5 % de la valeur de mesure ± 40–200 30–148 354–1770 0,25 % de la valeur de mesure Sensotork 7707-2-2W Ecart d'affichage N·m...
Página 143
Caractéristiques techniques 7707-1-2W et 7707-1-3W Poids de l’appareil électronique de contrôle pour l’atelier 6,255 kg Poids du boîtier d’affichage 0,190 kg Poids du pied 0,480 kg Dimensions de l’appareil électronique de contrôle pour l’atelier Largeur : 180 mm Hauteur : 215 mm Profondeur : 180 mm Dimensions du boîtier d’affichage...
Página 144
7707-1W Poids de l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier 6,255 kg Poids du boîtier d'affichage 0,190 kg Poids du pied 0,480 kg Dimensions de l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier largeur: 180 mm hauteur: 215 mm profondeur: 180 mm Dimensions du boîtier d'affichage largeur: 80 mm hauteur: 145 mm...
Página 145
7707-2W Poids de l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier 7,025 kg Poids du boîtier d'affichage 0,190 kg Poids du pied 0,480 kg Dimensions de l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier largeur: 180 mm hauteur: 215 mm profondeur: 180 mm Dimensions du boîtier d'affichage largeur: 80 mm hauteur: 145 mm...
Página 146
7707-2-1W Poids de l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier 7,511 kg Poids du boîtier d'affichage 0,190 kg Poids du pied 0,480 kg Dimensions de l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier largeur: 180 mm hauteur: 215 mm profondeur: 180 mm Dimensions du boîtier d'affichage largeur: 80 mm hauteur: 145 mm...
Página 147
7707-2-2W Poids de l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier 7,654 kg Poids du boîtier d'affichage 0,190 kg Poids du pied 0,480 kg Dimensions de l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier largeur: 180 mm hauteur: 215 mm profondeur: 180 mm Dimensions du boîtier d'affichage largeur: 80 mm hauteur: 145 mm...
Página 148
7707-3W Poids de l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier 7,495 kg Poids du boîtier d'affichage 0,190 kg Poids du pied 0,480 kg Dimensions de l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier largeur: 180 mm hauteur: 215 mm profondeur: 180 mm Dimensions du boîtier d'affichage largeur: 80 mm hauteur: 145 mm...
Página 149
Transport, composition de la fourniture, stockage Transport Ne transportez l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier, le capteur de mesures et le boîtier d'affichage que dans leur mallette et protégez celle-ci des chutes pendant le transport. ATTENTION ! Détérioration et déréglage du calibrage de l’appareil électronique de contrôle.
Página 150
Composition de la fourniture Appareil électronique de contrôle pour l'atelier 7707-1W...
Página 151
1,5 m de câble avec connecteurs à jacks permettant de brancher le boîtier d'affichage au capteur de mesures lors de l'utilisation du pied, référence 7751 câble spiralé permettant de brancher le boîtier d'affichage au capteur de mesures, référence 7752 boîtier d'affichage avec support, référence 7750 kit de fixation : ...
Página 152
Différence de composition de la fourniture et complément pour l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier Sensotork 7707-1-3W Capteur de mesures, référence 7721 Logiciel sur CD-ROM, référence 7731 Adaptateur USB, référence 7757-1 Non compris dans la fourniture: - câble spiralé, référence 7752...
Página 153
Différence de composition de la fourniture et complément pour l’appareil électronique de contrôle pour l’atelier Sensotork 7707-1-2W Capteur de mesures, référence 7721-0 Logiciel sur CD-ROM, référence 7731 Adaptateur USB, référence 7757-1 Non compris dans la fourniture : - Câble spiralé, référence7752...
Página 154
Différence de composition de la fourniture et complément pour l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier Sensotork 7707-2-1W Capteur de mesures, référence 7723-1 Un carré adaptateur de " à " , référence 7789-4 Un carré adaptateur de " à...
Página 155
Différence de composition de la fourniture et complément pour l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier Sensotork 7707-2-2W Capteur de mesures, référence 7723-2 Un carré adaptateur de " à " , référence 7787 Un carré adaptateur de " à...
Página 156
Différence de composition de la fourniture et complément pour l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier Sensortork 7707-3W Capteur de mesures, référence 7723-3 Un carré adaptateur de " à " , référence 7787 Un carré adaptateur de " à...
Página 157
Accessoires disponibles en option En option, vous pouvez commander un adaptateur USB (référence 7757-1) et un logiciel (référence 7731). Avec cet adaptateur USB et le câble à connecteurs à jack (référence 7751) dont vous disposez, vous pouvez relier directement le capteur de mesures à un ordinateur PC, à...
Página 158
Préparation et fixation de l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier Conditions générales Lors du choix du lieu de fixation vous devez impérativement tenir compte des réglementations légales en vigueur. Pendant le travail, l'utilisateur doit pouvoir se tenir debout en position sûre.
Página 159
Fixation de l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier PRUDENCE Risque de blessure si l’appareil électronique de contrôle est mal fixé. Assurez-vous que l’appareil électronique de contrôle est correctement fixé. Fixez l’appareil électronique de contrôle uniquement sur les trous prévus à cet effet.
Página 160
AT T E N T I O N ! Déréglage du calibrage si l’appareil électronique de contrôle est mal fixé. Fixez l’appareil électronique de contrôle uniquement sur les trous prévus à cet effet. Vissez l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier par les perçages sur le support et serrez de telle manière que l'appareil puisse recevoir les sollicitations résultant des valeurs de couples à...
Página 161
Fixation verticale de l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier...
Página 162
Fixation du boîtier d'affichage Vous pouvez fixer le boîtier d'affichage sur le bloc de montage en aluminium par l'intermédiaire d'un support. Si vous ne voulez pas placer le boîtier d'affichage directement sur le bloc de montage en aluminium, vous pouvez le fixer sur le pied. Cela peut s'avérer nécessaire, par exemple, pour une clé...
Página 163
Bloquez le support en resserrant la vis de blocage. Pour cela, tourner la vis de blocage dans le sens des aiguilles d'une montre. Bloquer le support...
Página 164
Orientation du boîtier d'affichage Vous pouvez tourner le boîtier d'affichage dans son support et l'incliner vers l'avant vers l'arrière ou sur chacun des deux côtés. Réglez la position du boîtier d'affichage selon vos désirs. Réglage de la position du boîtier d'affichage.
Página 165
Blocage du support Bloquez le support pour éviter un déréglage accidentel. Pour cela, tourner la vis de blocage jusqu'en butée. Blocage du support contre un déréglage accidentel...
Página 166
Fixation du boîtier d'affichage sur le pied Desserrez la vis de blocage du pied. Enfilez l'axe du support sur lequel est fixé le boîtier d'affichage sur le pied, jusqu'en butée (1). Fixation du boîtier d'affichage sur le pied ...
Página 167
Exemple de fixation du boîtier d'affichage sur le pied pour l'utilisation d'une clé dynamométrique à affichage de grande longueur :...
Página 168
Mise en place et retrait des capteurs de mesures Le système de verrouillage de sécurité QuickRelease vous permet de verrouiller le capteur de mesures en toute sécurité et de le déverrouiller aisément. Mise en place des capteurs de mesures Tenez le capteur de mesures des deux mains.
Página 169
Retrait des capteurs de mesures Appuyez sur les deux boutons verts de déverrouillage. Le capteur de mesure sort automatiquement d'environ 1 cm vers le haut. Sortez le capteur de mesures du bloc de montage en aluminium en le tirant verticalement vers le haut. Déblocage et retrait du capteur de mesures...
Página 170
Branchement du boîtier d'affichage ATTENTION ! Si vous n’utilisez pas le bon adaptateur de secteur, l’instrument d’affichage risque d’être abîmé. Utilisez uniquement l’adaptateur de secteur fourni. Branchez le cordon de secteur du bloc d'alimentation électrique sur le boîtier d'affichage. Pour cela, enfoncez la fiche dans la prise femelle supérieure sur le côté...
Página 171
Branchez ensuite le câble spiralé ou câble à connecteurs à jacks sur le capteur de mesures à l'aide du connecteur à jack de 3,5 mm. Le câble spiralé ou câble à connecteurs à jacks n'a pas de sens déterminé. Branchement du câble à...
Página 172
Branchez l'autre extrémité du câble dans l'une des cinq prises femelles restantes, sur le côté extérieur gauche du boîtier d'affichage. Branchement du câble spiralé ou câble à connecteurs à jacks sur le boîtier d'affichage Vous pouvez brancher jusqu'à cinq capteurs de mesures en même temps sur le boîtier d'affichage.
Página 173
Veillez à ce que les spécifications figurant sur la plaque signalétique de l’adaptateur de secteur correspondent à celles de la prise de secteur. Veuillez vous adresser à STAHLWILLE si les spécifications de l’adaptateur de secteur ne correspondent pas à celles de la prise de secteur.
Página 174
Branchement de l'adaptateur USB (en option) Branchez l'un des connecteurs à jack du câble à connecteurs à jack sur l'adaptateur USB et l'autre sur le capteur de mesures. Pour assurer la sécurité de la connexion avec le PC, il faut installer le logiciel avec le pilote d'USB correspondant avant de relier l'adaptateur USB.
Página 175
Comment allumer et éteindre le boîtier d'affichage Pour allumer le boîtier d'affichage, appuyez sur la touche "ON" jusqu'à ce que l'écran affiche un message. Allumer le boîtier d'affichage...
Página 176
Pour éteindre le boîtier d'affichage, appuyez sur "Off". Eteindre le boîtier d'affichage...
Página 177
Vérification des clés ou tournevis dynamométriques ATTENTION ! Risque de détérioration des clefs dynamométriques devant être contrôlées en cas de mauvaise manipulation. Suivez les instructions figurant sur les notices d’utilisation des clefs dynamométriques. Respectez notamment les consignes de sécurité, les ...
Página 178
Mise en place de la clé ou du tournevis dynamométrique ATTENTION ! Résultats de mesure erronées si vous utilisez simultanément plusieurs adaptateurs carrés. Utilisez un seul adaptateur carré à la fois. Utilisez uniquement l’adaptateur carré fourni. Si le carré mâle de la clé ou du tournevis dynamométrique ne correspond pas au carré...
Página 179
Reliez la clé ou le tournevis dynamométrique ou tout autre outil à vérifier au capteur de mesures. Emboîter la clé dynamométrique dans le capteur de mesures...
Página 180
Lecture des valeurs de mesures sur le boîtier d'affichage Le boîtier d'affichage peut afficher trois modes de fonctionnement : Track - pour la mesure des couples en général Peak Hold - pour les clés ou tournevis dynamométriques à affichage ...
Página 181
Actionnez la clé ou du tournevis dynamométrique branchée lentement et régulièrement dans le sens désiré et observez la valeur affichée par l'écran du boîtier d'affichage. Actionner la clé dynamométrique Le mode "TRACK" vous montre le couple actuellement appliqué. Ecran en mode "Track" avec valeur de couple...
Página 182
Si vous désirez déterminer le couple actuellement mémorisé comme couple zéro, appuyez sur la touche "tare". Actionner la touche "tare" Le couple actuellement affiché est mis à 0 N · N'appuyez sur cette touche que lorsque le capteur de mesures n'est pas sollicité, sinon vous faussez les valeurs de mesure.
Página 183
Vérification des clés ou tournevis dynamométriques à affichage Appuyez plusieurs fois sur la touche "Mode" jusqu'à ce que l'écran affiche "PEAK HOLD". Mode "Peak Hold"...
Página 184
Actionnez la clé ou le tournevis dynamométrique régulièrement dans le sens désiré et observez la valeur affichée par l'écran du boîtier d'affichage. Actionner la clé dynamométrique Comparez les valeurs affichées par la clé ou le tournevis dynamométrique avec celles du boîtier d'affichage pour voir si elles concordent.
Página 185
Le chiffre affiché en grands caractères indique la valeur du couple le plus élevé jusqu'à présent (valeur de crête). Le chiffre en caractères moins grands indique la valeur du couple actuellement appliqué. Pour effacer la valeur de crête, appuyez sur la touche "Clear".
Página 186
AV E R T I S S E M E N T Risque d’accidents en cas de mauvais couple de serrage si les clés dynamométriques sont mal réglées. Veillez à ne pas utiliser des clés dynamométriques mal réglées. Réglez correctement les clés ...
Página 187
Actionnez la clé ou le tournevis dynamométrique lentement et régulièrement dans le sens désiré et comparez la valeur affichée par l'écran du boîtier d'affichage à la valeur réglée auparavant sur la clé ou sur le tournevis dynamométrique. Actionner la clé dynamométrique Le chiffre affiché...
Página 188
La clé ou le tournevis dynamométrique doit se déclencher à la valeur de couple préréglée. Pour effacer la première valeur de crête et la valeur du couple le plus élevé jusqu'à présent, appuyez sur la touche "Clear". En mode "FIRST PEAK", vous n'êtes pas obligé d'appuyer sur la touche "Clear".
Página 189
AV E RT I SS E M E NT Risque d’accidents en cas de mauvais couple de serrage si les clés dynamométriques sont mal réglées. Veillez à ne pas utiliser des clés dynamométriques mal réglées. Réglez correctement les clés ...
Página 190
Vous pouvez changer d'unité avant après et pendant la mesure. Appuyez plusieurs fois sur la touche "Unit", jusqu'à ce que l'écran affiche l'unité désirée. Appuyer sur la touche "Unit"...
Página 191
Entretien, nettoyage L'appareil électronique de contrôle pour l'atelier et le boîtier d'affichage ne nécessitent aucun entretien. Il faut cependant respecter les consignes de calibrage et de réglage. Pour nettoyer l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier et le boîtier d'affichage utilisez uniquement un chiffon sec. ATTENTION ! Risque de dysfonctionnements ou de détériorations de l’appareil électronique de contrôle s’il est mal...
Página 192
Les réparations ne doivent être effectuées que par STAHLWILLE. Le calibrage et le réglage de l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier doivent être effectués uniquement par un laboratoire de vérification agréé, en Allemagne, par exemple, par un...
Página 193
Gestion des déchets Ne jetez en aucun cas l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier et ses accessoires avec les ordures ménagères. Renseignez- vous auprès de l'administration de votre municipalité ou de votre commune sur les possibilités de gestion écologique et appropriée des déchets.
Página 195
Instrucciones de uso STAHLWILLE Comprobador electrónico para taller Sensotork 7707-1W, 77-7-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W y 7707-3W Le rogamos leer cuidadosamente las presentes Instrucciones de uso, a fin de garantizar un servicio seguro, y conservarlas para su uso ulterior. 91979782...
Página 196
Prólogo Estas Instrucciones de uso le han de ayudar a utilizar de manera correcta, segura y rentable los comprobadores electrónicos para taller 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W, 7707-3W. Grupo objetivo de las presentes Instrucciones de Las Instrucciones de uso se dirigen a los usuarios del comprobador electrónico para taller 7707-1W, 7707-1-2W, ...
Página 197
Indice Introducción a las Instrucciones de uso ....5 Características de presentación de las indicaciones de advertencia ........5 Características de diseño de las indicaciones ...
Página 198
Colocar y extraer el captador de valores medidos ..39 Colocar el captador de valores medidos ....40 Extraer el captador de valores medidos .
Página 199
Introducción a las Instrucciones de uso Características de presentación de las indicaciones de advertencia En las instrucciones de servicio se encuentran las siguientes categorías de indicaciones: P E L I G R O Las indicaciones rotuladas con la palabra PELIGRO advierten de peligros con riesgo de lesiones inminentemente gra ves o incluso mortales.
Página 200
Disponibilidad Si estas instrucciones de uso se pierden o se vuelven inutilizables, puede solicitar un nuevo ejemplar a STAHLWILLE. Si todavía no ha hecho registrar Ud. el aparato, le serán útiles los siguientes datos para efectuar pedidos en lo sucesivo: ...
Página 201
Características del diseño En las Instrucciones de uso existen diversos elementos que han sido provistos de características fijas de diseño. Esto permite identificar fácilmente si se trata de texto normal, enumeraciones o pasos operativos. Estas indicaciones contienen informaciones específicas para una utilización rentable del comprobador electrónico para taller para llaves dinamométricas o destornilladores dinamométricos.
Página 202
Instrucciones de uso, particularmente las indicaciones de seguridad y los valores técnicos límite. Asimismo deben tenerse en cuenta las pertinentes disposiciones legales válidas en el lugar de aplicación. STAHLWILLE no asume responsabilidad alguna por daños debidos al uso incorrecto del equipo.
Página 203
P E L I G R O Peligro a causa de reformas o modificaciones realizadas en el equipo electrónico de comprobación de taller. Asegúrese que no se hayan realizado reformas en el equipo electrónico de com probación de taller. Obligaciones relativas a la utilización de estas Instrucciones El usuario del comprobador electrónico para taller para llaves...
Página 204
Indicaciones básicas de seguridad Los equipos comprobadores electrónicos de taller 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W y 7707-3W y sus indicadores digitales son instrumentos de medición de precisión y Ud. debe manipularlos con el mayor cuidado. Evite exponer los equipos a efectos mecánicos, químicos o térmicos superiores a los esfuerzos correspondientes a su uso previsto.
Página 205
Descripción técnica Identificación Todos los captadores de valores medidos cuentan con un número de serie y se suministran con certificado de calibración de fábrica. Número de serie Exactitud El margen de medición abarca: Sensotork 7707-1-2W y 7707-1-3W: de 0,2 a 10 N∙m, ...
Página 206
Los márgenes de medición después de la tolerancia de indicación de los diferentes tipos se indican en las siguientes tablas. Sensotork 7707-1-2W y 7707-1-3W: Tolerancia de indicación N·m ft·lb in·lb ± 0,2–10 0,15–7,4 1,8–88,5 1 % del valor medido ± 1–10 0,75–7,5 9–88,5...
Página 207
Sensotork 7707-2-1W Tolerancia de indicación N·m ft·lb in·lb ± 4–200 3–148 35–1770 1 % del valor medido ± 20–200 15–148 177–1770 0,5 % del valor medido ± 40–200 30–148 354–1770 0,25 % del valor medido Sensotork 7707-2-2W Tolerancia de indicación N·m ft·lb in·lb...
Página 208
Datos técnicos 7707-1-2W y 7707-1-3W Peso del equipo electrónico de comprobación de taller 6,255 kg Peso del equipo visualizador 0,190 kg Peso del soporte 0,480 kg Dimensiones del equipo electrónico de comprobación de taller Ancho: 180 mm Altura: 215 mm Profundidad: 180 mm Dimensiones del equipo visualizador...
Página 209
7707-1W Peso del comprobador electrónico para taller 6,255 kg Peso del indicador digital 0,190 kg Peso del pie soporte 0,480 kg Dimensiones del comprobador electrónico para taller Anchura: 180 mm Altura: 215 mm Profundidad: 180 mm Dimensiones del indicador digital Anchura: 80 mm Altura: 145 mm Profundidad: 38,5 mm...
Página 210
7707-2W Peso del comprobador electrónico para taller 7,025 kg Peso del indicador digital 0,190 kg Peso del pie soporte 0,480 kg Dimensiones del comprobador electrónico para taller Anchura: 180 mm Altura: 215 mm Profundidad: 180 mm Dimensiones del indicador digital Anchura: 80 mm Altura: 145 mm Profundidad: 38,5 mm...
Página 211
7707-2-1W Peso del comprobador electrónico para taller 7,511 kg Peso del indicador digital 0,190 kg Peso del pie soporte 0,480 kg Dimensiones del comprobador electrónico para taller Anchura: 180 mm Altura: 215 mm Profundidad: 180 mm Dimensiones del indicador digital Anchura: 80 mm Altura: 145 mm Profundidad: 38,5 mm...
Página 212
7707-2-2W Peso del comprobador electrónico para taller 7,654 kg Peso del indicador digital 0,190 kg Peso del pie soporte 0,480 kg Dimensiones del comprobador electrónico para taller Anchura: 180 mm Altura: 215 mm Profundidad: 180 mm Dimensiones del indicador digital Anchura: 80 mm Altura: 145 mm Profundidad: 38,5 mm...
Página 213
7707-3W Peso del comprobador electrónico para taller 7,495 kg Peso del indicador digital 0,190 kg Peso del pie soporte 0,480 kg Dimensiones del comprobador electrónico para taller Anchura: 180 mm Altura: 215 mm Profundidad: 180 mm Dimensiones del indicador digital Anchura: 80 mm Altura: 145 mm Profundidad: 38,5 mm...
Página 214
Transporte, suministro, almacenamiento Transporte Transporte Ud. el comprobador electrónico para taller, el captador de valores medidos y el indicador digital siempre en su maletín, asegurándolo convenientemente durante el transporte para evitar que se caiga. ¡ AT E N C I Ó N ! Daño y descalibracióin del equipo electrónico de comprobación de taller.
Página 215
Suministro Comprobador electrónico para taller 7707-1W...
Página 216
Cable con conector jack de 1,5 m de longitud para conexión del indicador digital con el captador de valores medidos en caso de utilización del pie soporte, nº de art. 7751 Cable espiral para conexión del indicador digital con el captador de valores medidos, nº...
Página 217
Suministro modificado o adicional del comprobador electrónico para taller Sensotork 7707-1-3W Captador de valores medidos, nº de art. 7721 CD-ROM con software, nº de art. 7731 Adaptador USB, nº de art. 7757-1 No contenido en el volumen de suministro: - Cable helicoidal, nº...
Página 218
Volumen de suministro divergente o bien complementario del equipo electrónico de comprobación de taller Sensotork 7707-1-2W Sensor de valores medidos, Nº de artículo 7721-0 CD-ROM de software, Nº de artículo 7731 Adaptador USB, Nº de artículo 7757-1 ...
Página 219
Suministro modificado o adicional del comprobador electrónico para taller Sensotork 7707-2-1W Captador de valores medidos, nº de art. 7723-1 un adaptador de " " , nº de art. 7789-4 un adaptador de " " , nº de art. 7789-5...
Página 220
Suministro modificado o adicional del comprobador electrónico para taller Sensotork 7707-2-2W Captador de valores medidos, nº de art. 7723-2 un adaptador de " " , nº de art. 7787 un adaptador de " " , nº de art. 7788 ...
Página 221
Suministro modificado o adicional del comprobador electrónico para taller Sensotork 7707-3W Captador de valores medidos, nº de art. 7723-3 un adaptador de " " , nº de art. 7787 un adaptador de " " , nº de art. 7788 ...
Página 222
Accesorios disponibles opcionalmente Adicionalmente, Ud. puede adquirir un adaptador USB (nº de art. 7757-1) con software (nº de art. 7731). Con este adaptador USB puede conectar el captador de valores medidos directamente a un ordenador. El adaptador USB y el cable con conector jack junto con el software le permiten documentar los valores de medición.
Página 223
Preparar y fijar el comprobador electrónico para taller Requisitos previos generales Al elegir el lugar de fijación, es indispensable que Ud. preste atención a la reglamentación legal vigente. Cerciórese de que el usuario puede permanecer de pie de forma segura al utilizar el equipo. ...
Página 224
Fijar el comprobador electrónico para taller CUIDADO Riesgo de lesión a causa de fijación errónea del equipo electrónico de comprobación de taller. Se ha de asegurar que el equipo electrónico de comprobación de taller esté adecuadamente fijado. El equipo electrónico de comprobación ...
Página 225
¡ATENCIÓN! Descalibración a causa de fijación errónea del equipo electrónico de comprobación de taller. El equipo electrónico de comprobación de taller debe fijarse exclusivamente en las perforaciones previstas. Atornille el comprobador electrónico para taller a la base a través de los orificios previstos al efecto tan fijamente que pueda soportar los esfuerzos provenientes de los momentos de torsión que se van a medir (véase las ilustraciones en las...
Página 226
Fijación horizontal del comprobador electrónico para taller Fijación vertical del comprobador electrónico para taller...
Página 227
Fijar el indicador digital Ud. puede fijar el indicador digital al bloque de montaje de aluminio, utilizando un soporte. Si no desea Ud. situar el indicador digital directamente en el bloque de montaje de aluminio, puede fijarlo entonces en el pie soporte. Esto puede ser necesario, p.
Página 228
Fije el soporte con el tornillo de apriete. Para ello, gire hasta el tope el tornillo de apriete en el sentido de las agujas del reloj. Fijar el soporte...
Página 229
Orientar el indicador digital El indicador digital puede Ud. girarlo en el soporte e inclinarlo hacia adelante, hacia atrás o hacia los dos lados. Reajuste la posición del indicador digital como desee. Reajustar el indicador digital...
Página 230
Asegurar el soporte Asegure el soporte contra un cambio involuntario de posición. Para ello, gire el tornillo de apriete hasta el tope. Asegurar el soporte contra un cambio involuntario de posición...
Página 231
Fijar el indicador digital en el pie soporte Afloje el tornillo de apriete en el pie soporte. Introduzca el indicador digital fijado al soporte con la espiga (1) hasta el tope en el pie soporte. Fijar el indicador digital al pie soporte. ...
Página 232
Ejemplo de sujeción del indicador digital en el pie soporte al utilizarlo con llaves dinamométricas de lectura directa y gran longitud:...
Página 233
Colocar y extraer el captador de valores medidos El bloqueo de seguridad QuickRelease le permite encastrar con seguridad y desencastrar con facilidad el captador de valores medidos.
Página 234
Colocar el captador de valores medidos Sujete firmemente con ambas manos el captador de valores medidos. Introduzca el captador de valores medidos en posición vertical en el orificio circular situado en el bloque de montaje de aluminio. Presione los dos botones verdes de desbloqueo, manteniéndolos presionados hasta que los pernos de arrastre queden introducidos en los orificios.
Página 235
Extraer el captador de valores medidos Presione los dos botones verdes de desbloqueo. El captador de valores medidos sale expulsado automáticamente aprox. un cm hacia arriba. Tire verticalmente del captador de valores medidos hacia arriba, extrayéndolo del bloque de montaje de aluminio. Aflojar y extrar el captador de valores medidos...
Página 236
Conectar el indicador digital ¡ AT E N C I Ó N ! Daños en el equipo visualizador electrónico a causa de fuente de alimentación errónea. Utilice exclusivamente la fuente de alimentación suminis- trada. Conecte el cable de la red de la fuente de alimentación de enchufe con el indicador digital.
Página 237
Después conecte el cable en espiral o el cable con conector jack a través del conector jack de 3,5 mm en el captador de valores medidos. El cable en espiral o el cable con conector jack no tienen una orientación fija.
Página 238
Introduzca el extremo libre en uno de los cinco conectores restantes en el lado exterior izquierdo del indicador digital. Conectar el cable en espiral o el cable con conector jack al indicador digital Ud. puede conectar el indicador digital con hasta cinco captadores de valores de medida simultáneamente.
Página 239
indicadora de tipo de la fuente de alimentación coincidan con aquellas de la conexión a la red. Diríjese a STAHLWILLE en caso que las especificaciones de la fuente de alimentación no coincidan con las especificaciones de la conexión a la red.
Página 240
Conexión del adaptador USB (opcional) Enchufe una clavija del cable de clavija en el adaptador USB y la otra en el captador de valores medidos. Para garantizar una conexión segura con el PC, debe instalarse el software con el Driver correspondiente de USB antes de proceder con la conexión del adaptador USB con el ordenador.
Página 241
Conectar y desconectar el indicador digital Si desea conectar Ud. el indicador digital, presione "On" hasta que aparezca una indicación en el display. Conectar el indicador digital...
Página 242
Si desea desconectar Ud. el indicador digital, presione "Off." Desconectar el indicador digital...
Página 243
Verificar la llave o destornillador dinamométrico ¡ATENCIÓN! Daño a causa de manipulación errónea de la llave dinamométrica a comprobar. Observe y siga las informaciones contenidas en las instrucciones de uso de la llave dinamométrica. Observe y siga particularmente las indicaciones de ...
Página 244
Insertar la llave o destornillador dinamométrico ¡ AT E N C I Ó N ! Resultados erróneos de medición a causa del uso simultáneo de varios adaptadores cuadrados. No utilice más de un adaptador cuadrado a la vez. Utilice exclusivamente el adaptador cuadrado ...
Página 245
Si desea utilizar Ud. un adaptador de cuadradillo, insértelo primeramente en el captador de valores medidos. Insertar el adaptador de cuadradillo en el captador de valores medidos...
Página 246
Conecte la llave dinamométrica o el destornillador dinamométrico u otra herramienta que se desee verificar, con el captador de valores medidos. Insertar la llave dinamométrica en el captador de valores medidos...
Página 247
Leer los valores medidos en el indicador digital El indicador digital puede mostrar los valores en tres modos de servicio: Track - para la medición en general de momentos de torsión Peak Hold - para llaves dinamométricas de lectura directa o destornilladores dinamométricos ...
Página 248
Accione la llave dinamométrica o el destornillador dinamométrico conectado lenta y uniformemente en la dirección de giro deseada y observe el valor que aparece en el display del indicador digital. Accionar la llave dinamométrica El modo "TRACK" le indica el momento de torsión aplicado actualmente.
Página 249
Si desea fijar Ud. el momento de torsión actual memorizado como momento cero, presione la tecla "Tare". Presionar la tecla "Tare" El momento de torsión actualmente indicado se pone a 0 N∙m. Esta tecla debería presionarla Ud. sólo estando el captador de valores medidos sin carga, ya que, de otro modo, se alterarían los valores de medida.
Página 250
Verificar llaves dinamométricas de lectura directa o destornilladores dinamométricos Presione Ud. la tecla "Mode" tantas veces como sea necesario, hasta que aparezca la indicación "PEAK HOLD" en el display. Modo "Peak Hold"...
Página 251
Accione uniformemente la llave dinamométrica o el destornillador dinamométrico en la dirección de giro deseada y observe el valor que se muestra en el indicador digital. Accionar la llave dinamométrica Compare si los valores que indica la llave dinamométrica o el destornillador dinamométrico coinciden con los que muestra el indicador digital.
Página 252
La cifra presentada en mayor tamaño muestra el valor del momento de torsión más alto hasta el momento (valor pico). La cifra presentada en menor tamaño muestra el valor del momento de torsión actual. Si desea borrar Ud. el valor pico, presione la tecla "Clear". Presionar la tecla "Clear"...
Página 253
ADVERTENCIA Riesgo de accidentes a causa de par erróneo a causa de llaves dinamométricas erróneamente ajustadas. No utilice llaves dinamométricas con valores erróneos. Ajuste la llave dinamométrica adecuadamente antes de su nuevo uso. Verificar llaves dinamométricas o destornilladores dinamométricos con sistema de disparo ...
Página 254
Accione la llave dinamométrica o el destornillador dinamométrico lenta y uniformemente en la dirección de giro deseada y compare el valor que aparece mostrado en el display del indicador digital con el valor previamente ajustado en la llave dinamométrica o el destornillador dinamométrico.
Página 255
La cifra presentada en mayor tamaño destornilladoro muestra el primer valor pico. En ese valor ha disparado la llave dinamométrica o el destornillador dinamométrico. La cifra presentada en menor tamaño muestra el valor del momento de torsión realmente aplicado (valor pico real). Display con el modo "First Peak"...
Página 256
ADVERTENCIA Riesgo de accidentes a causa de par erróneo a causa de llaves dinamo métricas erróneamente ajustadas. No utilice llaves dinamométricas con valores erróneos. Ajuste la llave dinamométrica adecuadamente antes de su nuevo uso. Convertir unidades (tecla "Unit") Cada vez que presione la tecla "Unit", la unidad de medida en el display se modifica y los valores medidos se convierten.
Página 257
Ud. puede modificar la unidad antes, después y durante la medición. Presione la tecla "Unit" tantas veces como sea necesario hasta que en display aparezca la unidad deseada. Presionar la tecla "Unit"...
Página 258
Mantenimiento, limpieza El comprobador electrónico para taller y el indicador digital no requieren mantenimiento. Sin embargo, observe las indicaciones referidas a calibración y ajuste. Limpie el comprobador electrónico para taller y el indicador digital únicamente con un paño seco. ¡...
Página 259
Alemania, p. ej., un laboratorio DKD. Si desea utilizar Ud. el servicio de calibración de STAHLWILLE, no tiene más que enviar el captador de valores medidos a STAHLWILLE.
Página 260
Gestión de desecho No deseche en ningún caso el comprobador electrónico para taller y sus accesorios con la basura doméstica normal. Infórmese en su administración estatal o municipal acerca de las posibilidades existentes para una gestión de desecho competente y adecuada para el medio ambiente.
Página 262
Istruzioni per l’uso STAHLWILLE Apparecchi di controllo elettronici per officina Sensotork 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W e 7707-3W Leggere accuratamente le presenti istruzioni per l’uso per garantire un funzionamento sicuro degli apparecchi e conservare il manuale per utilizzi futuri.
Página 263
Premessa Le presenti istruzioni per l’uso intendono aiutare l’utente ad utilizzare in modo conforme, sicuro e conveniente gli apparecchi di controllo elettronici per officina 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W, 7707-3W. Destinatari delle presenti istruzioni per l’uso Le istruzioni per l’uso sono destinate agli utenti degli apparecchi di controllo elettronici per officina 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W, 7707-3W.
Página 264
Sommario Introduzione alle istruzioni per l’uso ....5 Note redazionali dei segnali di pericolo ....5 Note redazionali riguardanti le indicazioni di danni materiali .
Página 265
Inserimento e rimozione del trasduttore ....38 Inserimento del trasduttore ......38 Rimozione del trasduttore .
Página 266
Introduzione alle istruzioni per l’uso Note redazionali dei segnali di pericolo Nelle istruzioni per l'uso troverete i seguenti tipi d'indicazioni: P E R I C O L O Indicazioni con la parola PERICOLO avvertono d’immediati pericoli di possibili lesioni gravi o letali. AV VI S O Indicazioni con la parola PERICOLO avvertono del pericolo di possibili...
Página 267
Disponibilità Se queste istruzioni d'uso vengono smarrite o non sono più utilizzabili, è possibile richiedere un nuovo esemplare da STAHLWILLE. Qualora non abbiate ancora fatto registrare l'apparecchio, per la successiva ordinazione vi serviranno i seguenti dati: Numero del rilevatore ...
Página 268
Inoltre, è necessario rispettare le disposizioni di legge corrispondenti sul luogo d’impiego. STAHLWILLE non si assume nessuna responsabilità per danni dovuti ad uso improprio. P E R I C O L O...
Página 269
Obblighi in combinazione con le presenti istruzioni per l’uso È responsabilità del gestore dell'apparecchio di controllo elettronico per officina per chiavi torsiometriche o per avvitatori a coppia controllata di mettere sempre a disposizione le presenti istruzioni per l'uso durante i lavori con l'apparecchio in questione. Conservare le istruzioni per l'uso in prossimità...
Página 270
Indicazioni di sicurezza di base Gli apparecchi di controllo elettronici per officina 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W e 7707-3W con il relativo dispositivo di visualizzazione sono strumenti di controllo di precisione e devono essere utilizzati con la massima cura. Evitare sollecitazioni meccaniche, chimiche o termiche che non rientrano nell’uso previsto.
Página 271
Descrizione tecnica Identificazione Tutti i trasduttori sono dotati di numero di serie e vengono forniti con un certificato di taratura del produttore. Numero di serie Precisione Il campo di misura corrisponde a: Sensotork 7707-1-2W, 7707-1-3W: da 0,2 a 10 N∙m, ...
Página 272
Nelle tabelle seguenti potete trovare i campi di misurazione con la corrispondente deviazione della visualizzazione. Sensotork 7707-1-2W, 7707-1-3W: Deviazione della visualizzazione N·m ft·lb in·lb ± 0,2–10 0,15–7,4 1,8–88,5 1 % del valore di misurazione ± 1–10 0,75–7,5 9–88,5 0,5 % del valore di misurazione ±...
Página 273
Sensotork 7707-2-1W Deviazione della visualizzazione N·m ft·lb in·lb ± 4–200 3–148 35–1770 1 % del valore di misurazione ± 20–200 15–148 177–1770 0,5 % del valore di misurazione ± 40–200 30–148 354–1770 0,25 % del valore di misurazione Sensotork 7707-2-2W Deviazione della visualizzazione N·m ft·lb...
Página 274
Dati tecnici 7707-1-2W e 7707-1-3W Peso dell’apparecchio elettronico di controllo per officina 6,255 kg Peso dell’unità di visualizzazione 0,190 kg Peso dello stativo 0,480 kg Dimensioni dell’apparecchio elettronico di controllo per officina Larghezza: 180 mm Altezza: 215 mm Profondità: 180 mm Dimensioni dell’unità...
Página 275
7707-1W Peso dell’apparecchio di controllo elettronico per officina 6,255 kg Peso del dispositivo di visualizzazione 0,190 kg Peso dello stativo 0,480 kg Dimensioni dell’apparecchio di controllo elettronico per officina Larghezza: 180 mm Altezza: 215 mm Profondità: 180 mm Dimensioni del dispositivo di visualizzazione Larghezza: 80 mm Altezza: 145 mm Profondità: 38,5 mm...
Página 276
7707-2W Peso dell’apparecchio di controllo elettronico per officina 7,025 kg Peso del dispositivo di visualizzazione 0,190 kg Peso dello stativo 0,480 kg Dimensioni dell’apparecchio di controllo elettronico per officina Larghezza: 180 mm Altezza: 215 mm Profondità: 180 mm Dimensioni del dispositivo di visualizzazione Larghezza: 80 mm Altezza: 145 mm Profondità: 38,5 mm...
Página 277
7707-2-1W Peso dell’apparecchio di controllo elettronico per officina 7,511 kg Peso del dispositivo di visualizzazione 0,190 kg Peso dello stativo 0,480 kg Dimensioni dell’apparecchio di controllo elettronico per officina Larghezza: 180 mm Altezza: 215 mm Profondità: 180 mm Dimensioni del dispositivo di visualizzazione Larghezza: 80 mm Altezza: 145 mm Profondità: 38,5 mm...
Página 278
7707-2-2W Peso dell’apparecchio di controllo elettronico per officina 7,654 kg Peso del dispositivo di visualizzazione 0,190 kg Peso dello stativo 0,480 kg Dimensioni dell’apparecchio di controllo elettronico per officina Larghezza: 180 mm Altezza: 215 mm Profondità: 180 mm Dimensioni del dispositivo di visualizzazione Larghezza: 80 mm Altezza: 145 mm Profondità: 38,5 mm...
Página 279
7707-3W Peso dell’apparecchio di controllo elettronico per officina 7,495 kg Peso del dispositivo di visualizzazione 0,190 kg Peso dello stativo 0,480 kg Dimensioni dell’apparecchio di controllo elettronico per officina Larghezza: 180 mm Altezza: 215 mm Profondità: 180 mm Dimensioni del dispositivo di visualizzazione Larghezza: 80 mm Altezza: 145 mm Profondità: 38,5 mm...
Página 280
Trasporto, dotazione di serie, immagazzinaggio Trasporto Trasportare l’apparecchio di controllo elettronico per officina, il trasduttore e il dispositivo di visualizzazione solo nella valigia fornita e fissarli adeguatamente per evitare che cadano durante il trasporto. AT T E N Z I O N E ! Danneggiamento e alterazione della taratura dell'apparecchio elettronico di controllo per officina.
Página 281
Dotazione di serie Apparecchio di controllo elettronico per officina 7707-1W...
Página 282
Cavo con connettore jack da 1,5 m per il collegamento del dispositivo di visualizzazione con il trasduttore durante l’utilizzo dello stativo, art. n. 7751 Cavo a spirale per il collegamento del dispositivo di visualizzazione al trasduttore, art. n. 7752 Dispositivo di visualizzazione con supporto, art. n. 7750 Set per il fissaggio: ...
Página 283
Volume di consegna differente oppure aggiuntivo dell'apparecchio elettronico di controllo per officina Sensotork 7707-1-3W Convertitore di dati di misurazione, art. n. 7721 Software-CD-ROM, art. n. 7731 Adattatore USB, art. n. 7757-1 Non in dotazione: - Cavo a spirale, art. n. 7752 - Unità...
Página 284
Volume di consegna differente oppure aggiuntivo dell’apparecchio elettronico di controllo per officina Sensotork 7707-1-2W Convertitore di dati di misurazione, codice 7721-0 Software-CD-ROM, codice 7731 Adattatore USB, codice 7757-1 Non in dotazione: - Cavo a spirale, codice 7752 - Unità...
Página 285
Dotazione di serie differente o supplementare dell’apparecchio di controllo elettronico per officina Sensotork 7707-2-1W Trasduttore, art. n. 7723-1 Un adattatore da " " , art. n. 7789-4 Un adattatore da " " , art. n. 7789-5...
Página 286
Dotazione di serie differente o supplementare dell’apparecchio di controllo elettronico per officina Sensotork 7707-2-2W Trasduttore, art. n. 7723-2 Un adattatore da " " , art. n. 7787 Un adattatore da " " , art. n. 7788 Un adattatore da "...
Página 287
Dotazione di serie differente o supplementare dell’apparecchio di controllo elettronico per officina Sensotork 7707-3W Trasduttore, art. n. 7723-3 Un adattatore da " " , art. n. 7787 Un adattatore da " " , art. n. 7788 Un adattatore da "...
Página 288
Accessori opzionali disponibili In aggiunta, è possibile acquistare un adattatore USB (art. n. 7757-1) con relativo software (art. n. 7731). Con questo dattatore USB è possibile collegare il trasduttore direttamente ad un PC. L'adattatore USB e il cavo con connettore jack con il software consentono di documentare i valori di misura.
Página 289
Preparazione e fissaggio dell’apparecchio di controllo elettronico per officina Presupposti generali Nella scelta del luogo di fissaggio, rispettare le prescrizioni di legge vigenti. Durante l’uso, l’utente deve trovarsi in una posizione sicura. Lasciare sufficiente libertà di movimento all’utente. ...
Página 290
Fissaggio dell’apparecchio di controllo elettronico per officina P R U D E NZ A Pericolo di lesioni a causa del fissaggio errato dell’apparecchio elettronico di controllo per officina. Assicuratevi che l'apparecchio elettronico di controllo per officina sia sufficientemente fissato. Fissate l'apparecchio elettronico di ...
Página 291
AT T E N Z I O N E ! Alterazione della taratura a causa del fissaggio errato dell’apparecchio elettronico di controllo per officina. Fissate l'apparecchio elettronico di controllo per officina soltanto ai fori previsti. Avvitare saldamente l’apparecchio di controllo elettronico dagli appositi fori alla base sottostante in modo che possa assorbire le sollecitazioni dovute ai valori delle coppie di serraggio da controllare (ved.
Página 292
Fissaggio orizzontale dell’apparecchio di controllo elettronico per officina Fissaggio verticale dell’apparecchio di controllo elettronico per officina...
Página 293
Fissaggio del dispositivo di visualizzazione Il dispositivo di visualizzazione può essere fissato sul blocco di montaggio in alluminio mediante un supporto. In caso il dispositivo di visualizzazione non possa essere posizionato direttamente sul blocco di montaggio in alluminio, è possibile fissarlo sullo stativo. Questa posizione può essere necessaria, ad esempio, con una chiave torsiometrica a lettura diretta molto lunga.
Página 294
Bloccare il supporto con la vite di fermo. A tale scopo, ruotare la vite di fermo in senso orario fino alla battuta. Bloccaggio del supporto...
Página 295
Orientamento del dispositivo di visualizzazione Il dispositivo di visualizzazione può essere ruotato nel supporto e inclinato in avanti, all’indietro, verso destra o verso sinistra. Regolare il dispositivo di visualizzazione in base alle proprie necessità. Regolazione del dispositivo di visualizzazione...
Página 296
Bloccaggio del supporto Bloccare saldamente il supporto per evitare spostamenti indesiderati del dispositivo. A tale scopo, ruotare la vite di fermo fino alla battuta. Bloccaggio del supporto contro spostamenti indesiderati...
Página 297
Fissaggio del dispositivo di visualizzazione sullo stativo Allentare la vite di fermo sullo stativo. Inserire nello stativo il dispositivo di visualizzazione fissato al supporto con i perni fino alla battuta (1). Fissaggio del dispositivo di visualizzazione sullo stativo. ...
Página 298
Esempio di fissaggio del dispositivo di visualizzazione sullo stativo durante il controllo di una chiave torsiometrica a lettura diretta molto lunga:...
Página 299
Inserimento e rimozione del trasduttore Il blocco di sicurezza QuickRelease consente di fissare saldamente il trasduttore e di sbloccarlo facilmente. Inserimento del trasduttore Sorreggere il trasduttore con entrambe le mani. Inserire il trasduttore verticalmente nel foro circolare del blocco di montaggio in alluminio.
Página 300
Rimozione del trasduttore Premere i due pulsanti di sbloccaggio verdi. Il trasduttore si solleva di circa 1 cm da solo. Estrarre il trasduttore verticalmente dal blocco di montaggio in alluminio. Sbloccaggio e rimozione del trasduttore...
Página 301
Collegamento del dispositivo di visualizzazione AT T E N Z I O N E ! Danneggiamenti all'indicatore elettronico a causa dell'utilizzo di un alimentatore a spina errato. Utilizzate soltanto l'alimentatore a spina in dotazione. Collegare il cavo di rete dell’alimentatore a spina al dispositivo di visualizzazione.
Página 302
Successivamente, collegare il cavo a spirale o il cavo con connettore jack da 3,5 mm al trasduttore. Il cavo a spirale o il cavo con connettore jack non è caratterizzato da un orientamento fisso. Collegamento del cavo a spirale o del cavo con connettore jack al trasduttore...
Página 303
Inserire l’altra estremità del cavo in una delle cinque prese inferiori rimaste libere sul lato sinistro del dispositivo di visualizzazione. Collegamento del cavo a spirale o del cavo con connettore jack al dispositivo di visualizzazione È possibile collegare il dispositivo di visualizzazione con max.
Página 304
Assicuratevi che le specifiche sulla targhetta identificativa dell'alimentatore a spina corrispondano con i dati della connessione alla rete. Rivolgetevi alla STAHLWILLE nel caso che le specifiche dell'alimentatore non corrispondano con le specifiche della connessione alla rete. ...
Página 305
Collegare l'adattatore USB (opzionale) Inserite una spina jack del cavo a spine jack nell'adattatore USB e l'altro nel convertore di dati di misurazione. Per assicurare un collegamento sicuro al PC, si deve installare il software con il driver per USB adatto prima del collegamento dell'adattatore con il PC.
Página 306
Accensione e spegnimento del dispositivo di visualizzazione Se si desidera accendere il dispositivo di visualizzazione, premere "On" fino a quando il display non visualizza una voce. Accensione del dispositivo di visualizzazione...
Página 307
Se si desidera spegnere il dispositivo di visualizzazione, premere "Off". Spegnimento del dispositivo di visualizzazione...
Página 308
Controllo di chiavi torsiometriche AT T E N Z I O N E ! Danneggiamenti a causa dell'utilizzo errato delle chiavi dinamometriche da controllare. Osservate e rispettate le informazioni nelle istruzioni delle chiavi dinamometriche. Osservate e rispettate in particolare le istruzioni di ...
Página 309
Inserimento di chiavi torsiometriche AT T E N Z I O N E ! Risultati di misurazione errati a causa dell'utilizzo di più adattatori quadro. Non utilizzate più di 1 adattatore quadro contemporaneamente. Utilizzate soltanto gli adattatori quadro in dotazione. ...
Página 310
Se si desidera utilizzare un adattatore a quadro incassato, inserirlo inizialmente nel trasduttore. Inserire l’adattatore a quadro incassato nel trasduttore...
Página 311
Innestare nel trasduttore la chiave torsiometrica oppure l'avvitatore a coppia controllata o un altro strumento da controllare. Inserimento della chiave torsiometrica nel trasduttore Lettura dei valori misurati sul dispositivo di misurazione Il dispositivo di visualizzazione può visualizzare tre modalità operative: ...
Página 312
Le coppie di serraggio possono essere controllate e misurate in entrambe le direzioni. Misurazione generica di coppie di serraggio Premere ripetutamente il tasto "Mode" finché il display visualizza la voce "TRACK". Modalità "Track"...
Página 313
Azionare lentamente e uniformemente la chiave torsiometrica o l'avvitatore a coppia controllata collegata nel senso di rotazione desiderato e osservare il valore visualizzato sul display del dispositivo. Azionamento della chiave torsiometrica La modalità "TRACK" indica la coppia di serraggio corrente applicata.
Página 314
Se si desidera determinare la coppia di serraggio corrente memorizzata come valore zero, premere il tasto "Tare". Pressione del tasto "Tare" La coppia di serraggio indicata viene impostata a 0 N∙m. Non premere questo tasto con il trasduttore sotto carico, poiché...
Página 315
Controllo di chiavi torsiometriche a lettura diretta Premere ripetutamente il tasto "Mode" finché il display visualizza la voce "PEAK HOLD". Modalità "Peak Hold"...
Página 316
Azionare la chiave torsiometrica oppure l'avvitatore a coppia controllata uniformemente nel senso di rotazione desiderato e osservare il valore indicato sul dispositivo di visualizzazione. Azionamento della chiave torsiometrica Verificare se i valori indicati dalla chiave torsiometrica oppure dell'avvitatore a coppia controllata corrispondono a quelli del dispositivo di visualizzazione.
Página 317
Il numero più alto visualizzato indica il valore della coppia di serraggio più elevata misurata fino a questo momento (valore di picco). Il numero più basso visualizzato indica il valore della coppia di serraggio corrente applicata. Se si desidera cancellare il valore di picco, premere il tasto "Clear".
Página 318
AV VI S O Possibili infortuni a causa del momento torcente errato causato da chiavi dinamometriche tarate impropriamente. Non utilizzate chiavi dinamometriche con dei valori sbagliati. Tarate le chiavi dinamometriche a regola d’arte prima dell'utilizzo. Controllo di chiavi torsiometriche a scatto ...
Página 319
Azionare lentamente e uniformemente la chiave torsiometrica oppure l'avvitatore a coppia controllata nel senso di rotazione desiderato e confrontare il valore indicato sul display del dispositivo di visualizzazione con il valore precedentemente impostato sulla chiave torsiometrica oppure sull'avvitatore a coppia controllata. Azionamento della chiave torsiometrica...
Página 320
Il numero più alto visualizzato indica il primo valore di picco. La chiave torsiometrica oppure l'avvitatore a coppia controllata è scattata/-o con questo valore. Il numero più basso visualizzato indica il valore della coppia di serraggio effettiva applicata (valore di picco effettivo). Display in modalità...
Página 321
AV V I S O Possibili infortuni a causa del momento torcente errato causato da chiavi dinamometriche tarate impropriamente. Non utilizzate chiavi dinamometriche con dei valori sbagliati. Tarate le chiavi dinamometriche a regola d’arte prima dell'utilizzo. Conversione di unità di misura (tasto "Unit") Ogni pressione del tasto "Unit"...
Página 322
L’unità può essere modificata prima, dopo e durante la misurazione. Premere ripetutamente il tasto "Unit" finché il display visualizza l’unità desiderata. Pressione del tasto "Unit"...
Página 323
Manutenzione, pulizia L’apparecchio di controllo elettronico per officina e il dispositivo di visualizzazione sono esenti da manutenzione. Osservare le indicazioni relative a taratura e regolazione. Pulire l’apparecchio di controllo elettronico per officina e il dispositivo di visualizzazione solo con un panno asciutto. AT T E N Z I O N E ! Anomalie di funzionamento oppure danneggiamenti all'apparecchio elettronico di controllo per officina a...
Página 324
Germania ad es. da un laboratorio DKD del servizio di taratura tedesco. Se si desidera rivolgersi al servizio di taratura STAHLWILLE, inviare a STAHLWILLE solo il trasduttore. Per maggiori informazioni sul servizio di taratura STAHLWILLE visitare il sito: www.stahlwille.de.
Página 325
Smaltimento Non gettare l’apparecchio di controllo elettronico per officina e i relativi accessori tra i rifiuti domestici per nessun motivo. Informarsi presso la propria amministrazione comunale sulle possibilità di smaltimento appropriato e nel rispetto delle leggi sulla tutela ambientale. Rispettare le prescrizioni vigenti in materia. ...
Página 327
Brukerveiledning STAHLWILLE Elektronisk måleverktøy Sensotork 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W og 7707-3W Vennligst les denne brukerveiledningen omhyggelig, for å ivareta sikker bruk. Oppbevar den for senere bruk. 91979782...
Página 328
Forord Brukerveiledningen hjelper deg ved foreskrevet, sikker og økonomisk bruk av det elektroniske måleverktøyet 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W, 7707-3W. Målgruppe for denne brukerveiledning Brukerveiledningen er beregnet for brukere av det elektroniske måleverktøyet 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707- 2-1W, 7707-2-2W, 7707-3W.
Página 329
Innholdsfortegnelse Innledning til brukerveiledningen ..... . 5 Varslenes forskjellige karakteristikker ....5 Karakteristikk av varsler mot materielle skader .
Página 330
Montere og demontere måleverdigiver ....38 Sette inn måleverdigiveren ......38 Ta ut måleverdigiveren .
Página 331
Innledning til brukerveiledningen Varslenes forskjellige karakteristikker I bruksanvisningen finner du følgende varselkategorier: FAR E Varsler med ordet FARE advarer mot farer som umiddelbart fører til alvorlige eller livstruende personskader. A D VA R S E L Varsler med ordet ADVARSEL advarer mot farer som kan føre til alvorlige eller livstruende personskader.
Página 332
Tilgjengelighet Hvis denne brukerveiledningen går tapt eller blir ubrukelig, kan du bestille et nytt eksemplar fra STAHLWILLE. Dersom du ennå ikke har registrert apparatet, må følgende opplysninger angis ved etterbestilling: Måleverdigiverens nummer Forhandlerens navn Dato for kjøpetidspunkt Bestillingsnummeret finner du nederst til venstre på...
Página 333
Dessuten må de på arbeidsstedet gjeldende lovmessige bestemmelser overholdes. STAHLWILLE overtar intet ansvar for skader som måtte oppstå pga. feil bruk. FAR E Fare på grunn av uautoriserte funksjonsendringer på det elektroniske verkstedskontrollinstrumentet.
Página 334
Krav til brukeren i f.m. denne brukerveiledningen Brukeren av det elektroniske måleinstrumentet for momentnøkler eller momentskrutrekkere er ansvarlig for at denne brukerveiledning til enhver tid er tilgjengelig ved arbeid med det elektroniske måleinstrumentet. Oppbevar brukerveiledningen i nærheten av det elektroniske måleinstrumentet. CE-merking Alle elektroniske måleinstrumenter tilfredsstiller de gjeldende ...
Página 335
Grunnleggende sikkerhetsanvisninger De elektroniske måleinstrumentene 7707-1W, 7707-1-2W , 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W og 7707-3W og deres display-enheter er presisjonsprøveinstrumenter, og må behandles med ytterste varsomhet. Unngå mekaniske, kjemiske eller temperaturmessige påvirkninger utover det som er forutsatt for normal bruk. Smuss eller fuktighet kan føre til funksjonsfeil og påvirke målenøyaktigheten.
Página 336
Teknisk beskrivelse Identifikasjon Alle måleverdigivere har et serienummer og leveres fra fabrikken med en kalibreringsseddel. Serienummer Nøyaktighet Måleområdet omfatter: Sensotork 7707-1-2W, 7707-1-3W: 0,2 til 10 N∙m, Sensotork 7707-1W: 0,4 til 20 N∙m, Sensotork 7707-2W: 2 til 100 N∙m, ...
Página 337
Måleområdet etter de enkelte typenes visningssavvik finnes i tabellene nedenfor. Sensotork 7707-1-2W, 7707-1-3W: Visningsavvik N·m ft·lb in·lb ± 0,2–10 0,15–7,4 1,8–88,5 1 % av måleverdien ± 1–10 0,75–7,5 9–88,5 0,5 % av måleverdien ± 2–10 1,5–7,5 17,5–88,5 0,25 % av måleverdien Sensotork 7707-1W: Visningsavvik N·m...
Página 339
Tekniske data 7707-1-2W og 7707-1-3W Vekt, elektronisk verkstedskontrollinstrument 6,255 kg Vekt, display-enhet 0,190 kg Vekt, stativ 0,480 kg Dimensjoner, elektronisk verkstedskontrollinstrument Bredde: 180 mm Høyde: 215 mm Dybde: 180 mm Dimensjoner, display-enhet Bredde: 80 mm Høyde: 145 mm Dybde: 38,5 mm Måleområde 0,2–10 N·m...
Página 340
7707-1W Vekt, elektronisk måleinstrument 6,255 kg Vekt, display-enhet 0,190 kg Vekt, stativ 0,480 kg Dimensjoner, elektronisk måleinstrument Bredde: 180 mm Høyde: 215 mm Dybde: 180 mm Dimensjoner, display-enhet Bredde: 80 mm Høyde: 145 mm Dybde: 38,5 mm Måleområde 0,4–20 N·m Nominell verdi 20 N·m (med maksimalt 20% kortvarig overbelastning)
Página 341
7707-2W Vekt, elektronisk måleinstrument 7,025 kg Vekt, display-enhet 0,190 kg Vekt, stativ 0,480 kg Dimensjoner, elektronisk måleinstrument Bredde: 180 mm Høyde: 215 mm Dybde: 180 mm Dimensjoner, display-enhet Bredde: 80 mm Høyde: 145 mm Dybde: 38,5 mm Måleområde 2–100 N·m Nominell verdi 100 N·m (med maksimalt 20%...
Página 342
7707-2-1W Vekt, elektronisk måleinstrument 7,511 kg Vekt, display-enhet 0,190 kg Vekt, stativ 0,480 kg Dimensjoner, elektronisk måleinstrument Bredde: 180 mm Høyde: 215 mm Dybde: 180 mm Dimensjoner, display-enhet Bredde: 80 mm Høyde: 145 mm Dybde: 38,5 mm Måleområde 4–200 N·m Nominell verdi 200 N·m (med maksimalt 20%...
Página 343
7707-2-2W Vekt, elektronisk måleinstrument 7,654 kg Vekt, display-enhet 0,190 kg Vekt, stativ 0,480 kg Dimensjoner, elektronisk måleinstrument Bredde: 180 mm Høyde: 215 mm Dybde: 180 mm Dimensjoner, display-enhet Bredde: 80 mm Høyde: 145 mm Dybde: 38,5 mm Måleområde 8–400 N·m Nominell verdi 400 N·m (med maksimalt 20%...
Página 344
7707-3W Vekt, elektronisk måleinstrument 7,495 kg Vekt, display-enhet 0,190 kg Vekt, stativ 0,480 kg Dimensjoner, elektronisk måleinstrument Bredde: 180 mm Høyde: 215 mm Dybde: 180 mm Dimensjoner, display-enhet Bredde: 80 mm Høyde: 145 mm Dybde: 38,5 mm Kalibrert måleområde 25–1100 N·m Nominell verdi 1100 N·m (med maksimalt 20%...
Página 345
Transport, leveringsomfang, lagring Transport Transporter det elektroniske måleinstrumentet, måleverdigiveren og display-enheten kun i en koffert, og sørg for at denne ikke kan falle ned under transporten. O B S ! Skader og dekalibrering av det elektroniske verkstedskontrollinstrumentet. Monteringsblokken av aluminium, måleenheten og ...
Página 347
1,5 m lang låseblikkabel for sammenkobling av display-enheten med måleverdigiveren, ved bruk av stativ, artikkel nr. 7751. Spiralkabel til sammenkobling av displayenheten med måleverdigiveren, artikkel nr. 7752. Display-enhet med stativ, artikkel nr. 7750 Monteringssett: to festeskruer M 12 x 220, 8.8 i h.t. DIN ISO 912 ...
Página 348
Avvikende leveringsomfang eller tilleggsutstyr for det elektroniske måleinstrumentet Sensotork 7707-1-3W "Måleverdigiver, artikkel nr. 7721 "Programvare-CD-ROM, artikkel nr. 7731 "USB-adapter, artikkel nr. 7757-1 "Ikke inkludert i leveringen: - Spiralkabel, artikkel nr. 7752 - Display-enhet med stativ, artikkel nr. 7750 - Nettadapter, artikkel nr.
Página 349
Avvikende leveringsomfang eller tilleggsutstyr for det elektroniske verkstedskontrollinstrument Sensotork 7707-1- Måleverdigiver, artikkel nr. 7721-0 Programvare-CD-ROM, artikkel nr 7731 USB-adapter, artikkel nr 7757-1 Ikke inkludert i leveringen: - Spiralkabel, artikkel nr 7752 - Display-enhet med stativ,, artikkel nr 7750 - Nettadapter, artikkel nr 7760...
Página 350
Avvikende leveringsomfang eller tilleggsutstyr for det elektroniske måleinstrumentet Sensotork 7707-2-1W Måleverdigiver, artikkel nr. 7723-1 Et adapter fra " " , artikkel nr. 7789-4 Et adapter fra " " , artikkel nr. 7789-5...
Página 351
Avvikende leveringsomfang eller tilleggsutstyr for det elektroniske måleinstrumentet Sensotork 7707-2-2W Måleverdigiver, artikkel nr. 7723-2 Et adapter fra " " , artikkel nr. 7787 Et adapter fra " " , artikkel nr. 7788 Et adapter fra " "...
Página 352
Avvikende leveringsomfang eller tilleggsutstyr for det elektroniske måleinstrumentet Sensotork 7707-3W Måleverdigiver, artikkel nr. 7723-3 Et adapter fra " " , artikkel nr. 7787 Et adapter fra " " , artikkel nr. 7788 Et adapter fra " "...
Página 353
Tilleggsutstyr I tillegg kan du kjøpe en USB-adapter (artikkel nr. 7757-1) og programvaren (artikkel nr. 7731). Med denne USB-adapteren og den disponible tilkoblingskabelen (artikkel nr. 7751) kan du koble måleverdigiveren, istedenfor display-enheten, direkte til en PC. Med USB-adapteren og tilkoblingskabelen med programvare kan du dokumentere måleverdiene dine.
Página 354
Forberede og montere det elektroniske måleinstrumentet Generelle forutsetninger Under enhver omstendighet må gjeldende lovmessige forskrifter følges ved valg av monteringssted. Ved anvendelse må brukeren kunne stå trygd. Brukeren må ha tilstrekkelig bevegelsesfrihet. Arbeidsplassen må være tilstrekkelig opplyst. ...
Página 355
Montere det elektroniske måleinstrumentet F O R S I K T I G Fare for personskade på grunn av uriktig feste av det elektroniske verkstedskontrollinstrumentet. Sikre at det elektroniske verkstedskontrollinstrumentet er tilstrekkelig festet. Fest det elektroniske verkstedskontrollinstrumentet kun til de boringene som er beregnet for dette.
Página 356
O B S ! Dekalibrering på grunn av uriktig feste av det elektroniske verkstedskontrollinstrumentet. Det elektroniske verkstedskontrollinstrumentet må kun festes i de boringene som er beregnet for dette. Skru det elektroniske måleinstrumentet fast mot underlaget gjennom de dertil beregnede boringer, slik at belastningen fra dreiemomentkontrollene kan opptas (se illustrasjonene på...
Página 357
Horisontal montering av det elektroniske måleinstrumentet Vertikal montering av det elektroniske måleinstrumentet...
Página 358
Montere display-enheten Display-enheten kan monteres med en holder på alu- montasjeblokken. Hvis du ikke ønsker å montere display-enheten direkte på alu- montasjeblokken kan den festes i stativet. Dette kan f.eks. være nødvendig ved ekstra lange momentnøkler. Se "Feste dislay- enheten i stativet" på side 36. Feste display-enheten på...
Página 359
Sikre holderen med settskruen. Du må dreie settskruen med klokken helt til anslaget. Sikre holderen...
Página 360
Justere display-enheten Display-enheten kan dreies i holderen og vippes fremover, bakover, eller mot begge sider. Juster display-enheten etter ditt ønske. Stille display-enheten...
Página 361
Sikre holderen Sikre holderen mot utilsiktet forskyving. Du må dreie settskruen med klokken helt til anslaget. Sikre holderen mot utilsiktet forskyving...
Página 362
Fest display-enheten i stativet Løsne settskruen på stativet. Putt tappen på holderen med display-enheten helt ned til anslaget i stativet (1). Fest display-enheten i stativet. Sikre holderen med settskruen (2).
Página 363
Eksempel for montering av display-enheten i stativet ved bruk av lange momentnøkler med visning:...
Página 364
Montere og demontere måleverdigiver QuickRelease-sikkerhetslåsen sørger for sikker låsing og enkel åpning av måleverdigiveren. Sette inn måleverdigiveren Hold måleverdigiveren fast med begge hendene. Sett måleverdigiveren loddrett ned i den runde boringen i alu-montasjeblokken. Trykk ned begge de grønne utløserknappene og hold disse nede inntil medbringertappene sitter i boringene.
Página 365
Ta ut måleverdigiveren Trykk ned begge de grønne utløserknappene. Måleverdigiveren skyver seg selv ca. en cm oppover. Trekk måleverdigiveren loddredd oppover ut av alu- montasjeblokken. Løsne og ta ut måleverdigiveren...
Página 366
Koble til display-enheten O B S ! Skader på det elektroniske visningsinstrumentet på grunn av bruk av feil kontaktplugg. Bruk utelukkende medlevert kontaktplugg. Koble nettkabelen fra nettadapteren til display-enheten. Putt stikkontakten i den øverste kontakten på venstre side av display-enheten.
Página 367
Deretter kobles spiral- eller låseblikkontaktkabelen til måleverdigiveren via den 3,5 mm låseblikkontakten. Spiral- eller låseblikkontaktkabelen har ingen fastlagt orientering. Koble spiral- eller låseblikkontaktkabelen til måleverdigiveren...
Página 368
Den ledige enden puttes inn i en av de nederste fem kontaktene på venstre side av display-enheten. Koble spiral- eller låseblikkontaktkabelen til display-enheten Display-enheten kan kobles sammen med opptil fem måleverdigivere samtidig. Dermed er kun en display-enhet nødvendig. Display-enheten viser måleverdiene fra måleverdigiveren, som påføres et dreiemoment.
Página 369
Bruk utelukkende medlevert strømforsyningsdel. Påse at spesifikasjonene på strømforsyningsdelens typeskilt stemmer overens med spesifikasjonene til strømnettet. Kontakt STAHLWILLE dersom spesifikasjonene til strømforsyningsdelen ikke stemmer overens med spesifikasjonene til strømnettet. Koble nettadapteret til en stikkontakt. Tilkoble nettadapteret...
Página 370
Tilkoble USB-adapter (valgfri) Putt den ene av tilkoblingskabelens plugger inn i USB- adapteren og den andre i måleverdigiveren. For å sikre en trygg PC-forbindelse må programvaren med tilhørende USB-driver installeres før USB-adapteren tilkobles PCen. Koble deretter USB-adapteren til en ledig USB-port på din PC. ...
Página 371
Slå av/på display-enheten Når du ønsker å slå på display-enheten, trykker du på "On" inntil displayet er aktivert. Slå på display-enheten...
Página 372
For å slå av display-enheten trykker du på "Off". Slå av display-enheten...
Página 373
Teste momentnøkkel eller momentskrutrekker O B S ! Skader på grunn av feil håndtering av den momentnøkkelen som skal kontrolleres. Ta hensyn til og følg informasjonene i momentnøkkelens bruksanvisning. Ta hensyn til og følg særlig sikkerhetsanvisningene, de tekniske grenseverdiene og angivelsene til kalibrering og justering.
Página 374
Sett inn momentnøkkelen eller momentskrutrekkeren O B S ! Uriktige måleresultater på grunn av samtidig bruk av flere firkantadaptere. Bruk kun én firkantadapter om gangen. Bruk kun den medleverte firkantadapteren. Hvis momentnøkkelens eller momentskrutrekkerens firkanthode ikke passer med måleverdigiverens firkanthull, kan du bruke et firkantadapter.
Página 375
Hvis du ønsker å bruke et firkantadapter må du først stikke det inn i måleverdigiveren. Putt firkantadapteret inn i måleverdigiveren...
Página 376
Koble momentnøkkelen, momentskrutrekkeren eller et annet verktøy som skal kontrolleres, inn i måleverdigiveren. Putt momentnøkkelen inn i måleverdigiveren...
Página 377
Avles måleverdiene på display-enheten Display-enheten kan vise tre driftstyper: Track - for alminnelig kontroll av dreiemomenter Peak Hold - for momentnøkler eller momentskrutrekkere med visning First Peak - for momentnøkler eller momentskrutrekkere med utløser. Dessuten har display-enheten en "Unit"-tast til konvertering av måleenheter.
Página 378
"Beveg den tilkoblede momentnøkkelen eller momentskrutrekkeren langsomt og jevnt i ønsket dreieretning, og observer den viste verdien på displayet i display-enheten. Betjene momentnøkkelen "TRACK"-modus viser det aktuelle dreiemoment. Display med "Track"-modus og dreiemomentverdi...
Página 379
Hvis du vil lagre det registrerte dreiemomentet som nullmoment, trykker du på "Tare"-tasten. Trykk "Tare"-tasten Det nettopp viste dreiemomentet settes til 0 N∙m. Denne tast bør kun trykkes når måleverdigiveren er uten belastning. Ellers blir måleverdiene feil. Etter tareringen kan det opptre verdier ulike 0,000.
Página 380
Teste momentnøkkel eller momentskrutrekker med visning Trykk så mange ganger på "Mode"-tasten inntil displayet viser "PEAK HOLD". "Peak Hold"-modus...
Página 381
Beveg den tilkoblede momentnøkkelen eller momentskrutrekkeren langsomt og jevnt i ønsket dreieretning, og observer den viste verdien i display- enheten. Betjene momentnøkkelen Kontroller om momentnøkkelens eller momentskrutrekkerens verdier stemmer overens med verdiene på display-enheten. Display med "Peak Hold"-modus og dreiemomentverdier...
Página 382
Det største tallet som vises angir verdien for det hittil største dreiemomentet (amplitudeverdi). Det mindre tallet som vises angir verdien for det aktuelt påførte dreiemomentet. Hvis du ønsker å slette amplitudeverdien trykker du på "Clear"-tasten. Trykk på "Clear"-tasten Hvis du trykker på...
Página 383
A D VA R S E L Mulige ulykker på grunn av feil dreiemoment på feiljusterte momentnøkler. Ikke bruk en momentnøkkel med uriktige verdier. Juster momentnøkkelen fagriktig før den brukes igjen. Teste momentnøkkel eller momentskrutrekker med utløsning Trykk så...
Página 384
Betjen momentnøkkelen eller momentskrutrekkeren langsomt og jevnt i ønsket dreieretning og sammenlign den viste verdien på display-enheten med den innstilte verdien på momentnøkkelen eller momentskrutrekkeren. Betjene momentnøkkelen Det største viste tallet viser den første amplitudeverdien. Ved denne verdien ble momentnøkkelen eller momentskrutrekkeren utløst.
Página 385
Momentnøkkelen eller momentskrutrekkeren bør utløse ved den forhåndsinnstilte dreiemomentverdien. Hvis du vil slette den første amplitudeverdien, og verdien for det hittil største dreiemomentet, trykker du på "Clear"-tasten. I "FIRST PEAK"-modus er det ikke absolutt nødvendig å trykke "Clear"-tasten. Amplitudeverdien slettes automatisk når du avlaster måleverdigiveren og deretter belaster den pånytt.
Página 386
Konvertering av enheter ("Unit"-tasten) Med hvert trykk på "Unit"-tasten endres måleenheten i displayet, og måleverdiene konverteres. Ved første trykk på "Unit"-tasten veksles det fra "N∙m" til andre måleenheter, som f.eks. "cN∙m", "fr∙lb" og "in∙lb". Standardmåleenhet er "N∙m". Enheten kan omstilles ...
Página 387
Vedlikehold, rengjøring Det elektroniske måleinstrumentet og display-enheten er vedlikeholdsfri. Ta imidlertid hensyn til anvisningene vedrørende kalibrering og justering. Bruk kun en tørr klut til rengjøring av det elektroniske måleinstrumentet og display-enheten. O B S ! Funksjonsfeil eller skader på det elektroniske verkstedskontrollinstrumentet på...
Página 388
Reparasjon, kalibrering og justering Ved skader eller funksjonsfeil i det elektroniske måleinstrumentet er en reparasjon med etterfølgende justering nødvendig. Reparasjoner må kun utføres av STAHLWILLE. Kalibrering og justering av det elektroniske måleinstrumentet må kun utføres av akkrediterte testlaborer, i Tyskland f.eks. et DKD- labor.
Página 389
Deponering Ikke under noen omstendighet skal det elektroniske måleinstrumentet kastes sammen med husets vanlige avfall. Forhør deg hos din kommune om mulighetene for en miljøvennlig deponering. Ta også hensyn til gjeldende forskrifter. Alu-montasjeblokken består av aluminium, måleverdigiveren er av stål, ...
Página 391
Bruksanvisning STAHLWILLE Sensotork elektroniskt verkstadskontrollinstrument 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W och 7707-3W Läs igenom den här bruksanvisningen noggrant för att garantera säker drift, och spara bruksanvisningen för framtida bruk. 91979782...
Página 392
Förord Den här bruksanvisningen hjälper dig vid ändamålsenlig, säker och ekonomisk användning av de elektroniska verkstadskontrollinstrumenten 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W, 7707-3W. Bruksanvisningens målgrupp Bruksanvisningen riktar sig till personer som använder de elektroniska verkstadskontrollinstrumenten 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W, 7707-3W.
Página 393
Innehållsförteckning Introduktion av bruksanvisningen ..... 5 Piktogram som informerar om faror ..... . 5 Piktogram som informerar om materiella skador .
Página 394
Sätta i och ta ut mätvärdesregistreraren ....38 Sätta i mätvärdesregistreraren ......38 Ta ut mätvärdesregistreraren .
Página 395
Introduktion av bruksanvisningen Piktogram som informerar om faror I bruksanvisningen finns följande kategorier med information: FAR A Information med ordet FARA varnar för faror som omedelbart leder till allvarliga eller livshotande skador. VA RN IN G Information med ordet VARNING varnar för faror som kan leda till allvarliga eller livshotande skador.
Página 396
Tillgänglighet Om denna bruksanvisning går förlorad eller blir obrukbar kan du beställa ett nytt exemplar hos STAHLWILLE. Om apparaten inte har registrerats behöver du följande information för efterbeställningen: Numret på mätvärdesregistreraren Namnet på försäljaren Apparatens inköpsdatum Beställningsnumret hittar du nedan till vänster på framsidan.
Página 397
Förutom detta måste respektive lagstadgade och gällande bestämmelser på användningsplatsen uppmärksammas. STAHLWILLE ansvarar inte för skador som uppstår på grund av icke ändamålsenligt bruk. FAR A Fara vid egenmäktig ombyggnad eller ändringar på...
Página 398
Förpliktelser beträffande användningen av den här bruksanvisningen Bedrivaren av det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet för momentnycklar eller momentskruvmejslar ansvarar för att denna bruksanvisning alltid finns till förfogande då arbete utförs med det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet. Förvara bruksanvisningen i närheten av det elektroniska kontrollinstrumentet. CE-märkning Alla elektroniska kontrollinstrument överensstämmer med de gällande EU-bestämmelserna.
Página 399
Grundläggande säkerhetsinstruktioner De elektroniska verkstadskontrollinstrumenten 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W, 7707-3W tillsammans med indikatorn är precisionskontrollinstrument och måste därför behandlas ytterst varsamt. Undvik mekanisk, kemisk eller termisk inverkan som ligger utanför arbetsbördan för det ändamålsenliga bruket. Smuts eller fuktighet kan leda till funktionsstörningar och påverka mätprecisionen.
Página 400
Teknisk beskrivning Identifikation Alla mätvärdesregistrerare har ett serienummer och levereras med en kalibreringsintyg från fabriken. Serienummer Precision Mätområdet ligger på: Sensotork 7707-1-2W, 7707-1-3W: 0,2 till 10 N∙m, Sensotork 7707-1W: 0,4 till 20 N∙m, Sensotork 7707-2W: 2 till 100 N∙m, ...
Página 401
Mätområden efter visningsavvikelse för de enstaka typerna anges i nedanstående tabeller. Sensotork 7707-1-2W, 7707-1-3W: Visningsavvikelse N·m ft·lb in·lb ±1 0,2–10 0,15–7,4 1,8–88,5 % av mätvärde ± 1–10 0,75–7,5 9–88,5 0,5 % av mätvärde ± 2–10 1,5–7,5 17,5–88,5 0,25 % av mätvärde Sensotork 7707-1W: Visningsavvikelse N·m...
Página 403
Teknisk information 7707-1-2W och 7707-1-3W Vikt elektroniskt kontrollinstrument för verkstäder 6,255 kg Vikt, indikator 0,190 kg Vikt, stativ 0,480 kg Dimensioner, elektroniskt kontrollinstrument för verkstäder Bredd: 180 mm Höjd: 215 mm Djup: 180 mm Dimensioner, indikator Bredd: 80 mm Höjd: 145 mm Djup: 38,5 mm Mätområde...
Página 404
7707-1W Vikt, elektroniskt kontrollinstrument för verkstäder 6,255 kg Vikt, indikator 0,190 kg Vikt, stativ 0,480 kg Dimensioner, elektroniskt kontrollinstrument för verkstäder Bredd: 180 mm Höjd: 215mm Djup: 180 mm Dimensioner, indikator Bredd: 80 mm Höjd: 145 mm Djup: 38,5 mm Mätområde 0,4–20 N·m Nominellt värde...
Página 405
7707-2W Vikt, elektroniskt kontrollinstrument för verkstäder 7,025 kg Vikt, indikator 0,190 kg Vikt, stativ 0,480 kg Dimensioner, elektroniskt kontrollinstrument för verkstäder Bredd: 180 mm Höjd: 215 mm Djup: 180 mm Dimensioner, indikator Bredd: 80 mm Höjd: 145 mm Djup: 38,5 mm Mätområde 2–100 N·m...
Página 406
7707-2-1W Vikt, elektroniskt kontrollinstrument för verkstäder 7,511 kg Vikt, indikator 0,190 kg Vikt, stativ 0,480 kg Dimensioner, elektroniskt kontrollinstrument för verkstäder Bredd: 180 mm Höjd: 215 mm Djup: 180 mm Dimensioner, indikator Bredd: 80 mm Höjd: 145 mm Djup: 38,5 mm Mätområde 4–200 N·m...
Página 407
7707-2-2W Vikt, elektroniskt kontrollinstrument för verkstäder 7,654 kg Vikt, indikator 0,190 kg Vikt, stativ 0,480 kg Dimensioner, elektroniskt kontrollinstrument för verkstäder Bredd: 180 mm Höjd: 215 mm Djup: 180 mm Dimensioner, indikator Bredd: 80 mm Höjd: 145 mm Djup: 38,5 mm Mätområde 8–400 N·m...
Página 408
7707-3W Vikt, elektroniskt kontrollinstrument för verkstäder 7,495 kg Vikt, indikator 0,190 kg Vikt, stativ 0,480 kg Dimensioner, elektroniskt kontrollinstrument för verkstäder Bredd: 180 mm Höjd: 215 mm Djup: 180 mm Dimensioner, indikator Bredd: 80 mm Höjd: 145 mm Djup: 38,5 mm Kalibrerat mätområde 25–1100 N·m...
Página 409
Transport, leveransens omfattning, förvaring Transport Transportera det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet, mätvärdesregistreraren och indikatorn i den tillhörande väskan och säkerställ att den är tillräckligt skyddad så att den inte välter. O B S ! Det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet kan skadas och dekalibreras. Utsätt inte monteringsblocket av aluminium, mätvärdesregistreraren och indikatorn för stötar.
Página 411
1,5 m lång jackkontaktkabel för att förbinda indikatorn med mätvärdesregistreraren vid användning av stativet, artikelnummer 7751 spiralkabel för att förbinda indikatorn med mätvärdesregistreraren, artikelnummer 7752 Indikator med hållare, artikelnummer 7750 Fastsättningssats: två fästskruvar M 12 x 220, 8.8 enligt DINISO912 ...
Página 412
Avvikande resp. extra tillbehör i leveransen av det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet 7707-1-3W Mätvärdesregistrerare, artikelnummer 7721 Program-cd-rom, artikelnummer 7731 USB-adapter, artikelnummer 7757-1 Följande ingår ej i leveransomfattningen: - Spiralkabel, artikelnummer 7752 - Indikator med hållare, artikelnummer 7750 - Nätdel, artikelnummer 7760 - Stativ...
Página 413
Avvikande resp. extra tillbehör i leveransen av det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet Sensotork 7707-1-2W Mätvärdesregistrerare, artikelnummer 7721-0 Program-cd-rom, artikelnummer 7731 USB-adapter, artikelnummer 7757-1 Följande ingår ej i leveransomfattningen: - Spiralkabel, artikelnummer 7752 - Indikator med hållare, artikelnummer 7750 - Nätdel, artikelnummer 7760...
Página 414
Avvikande resp. extra tillbehör i leveransen av det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet Sensotork 7707-2-1W Mätvärdesregistrerare, artikelnummer 7723-1 En adapter från " till " , artikelnummer 7789-4 En adapter från " till " , artikelnummer 7789-5...
Página 415
Avvikande resp. extra tillbehör i leveransen av det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet Sensotork 7707-2-2W Mätvärdesregistrerare, artikelnummer 7723-2 En adapter från " till " , artikelnummer 7787 En adapter från " till " , artikelnummer 7788 En adapter från "...
Página 416
Avvikande resp. extra tillbehör i leveransen av det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet Sensotork 7707-3W Mätvärdesregistrerare, artikelnummer 7723-3 En adapter från " till " , artikelnummer 7787 En adapter från " till " , artikelnummer 7788 En adapter från "...
Página 417
Tillvalsprodukter Det är även möjligt att erhålla en USB-adapter (artikelnummer 7757-1) med programvara (artikelnummer 7731). Med den här USB-adaptern och den föreliggande kabeln med stickkontakten (artikelnummer 7751) kan man ansluta mätvärdesregistreraren direkt till en PC, i stället för en indikatorn. Med USB-adaptern och kabeln med stickkontakten samt programvaran kan du dokumentera dina mätvärden.
Página 418
Förbereda och befästa verkstadskontrollinstrumentet Allmänna förutsättningar Vid val av fastsättningsplatsen måste gällande lagstadgade föreskrifter beaktas. Användaren måste kunna stå säkert vid användning. Det måste finnas tillräckligt mycket rörelsefrihet för användaren. Användningsplatsen måste vara tillräckligt ljus. Omgivande temperaturer måste vid användning ligga mellan –20 °C och +60 °C.
Página 419
Befästa det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet VA R FÖRSIKTIG Risk för skador på grund av att det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet fästs felaktigt. Kontrollera att det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet har fästs på ett säkert sätt. Det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet får endast fästas i de därför avsedda borrhålen. Det elektroniska ...
Página 420
O B S ! Dekalibrering på grund av att det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet fästs felaktigt. Det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet får endast fästas i de därför avsedda borrhålen. Skruva fast det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet i de därför avsedda borrhålen så fast med underlaget, att den kan registrera belastningarna som uppstår av de vridmomentvärdena som ska kontrolleras (se figurerna på...
Página 421
Horisontal befästning av det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet Vertikal befästning av det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet...
Página 422
Befästa indikatorn Det går att befästa indikatorn på monteringsblocket av aluminium via en hållare. Om du inte vill placera indikatorn direkt i monteringsblocket av aluminium, kan du fästa fast det i stativet. Detta kan exempelvis bli nödvändigt om du använder en mätande momentnyckel som är mycket lång.
Página 423
Säkra hållaren med klämskruven. Vrid klämskruven medurs så långt det går. Säkra hållaren...
Página 424
Rikta indikatorn Du kan vrida indikatorn i hållaren, luta den framåt, bakåt eller åt båda sidorna. Justera indikatorn efter önskemål. Justera indikatorn...
Página 425
Säkra hållaren Säkra hållaren mot att den justeras oavsiktligt. För att göra det vrider du klämskruven så långt det går. Säkra hållaren mot oavsiktlig justering...
Página 426
Befästa indikatorn i stativet Lossa på klämskruven på stativet. Sätt i indikatorn som har fästs fast i hållaren tills pluggen tar emot i stativet (1). Befäst indikatorn i stativet. Säkra hållaren med klämskruven (2).
Página 427
Exempel på befästningen av indikatorn i stativet vid användning av mätande momentnycklar som är mycket långa:...
Página 428
Sätta i och ta ut mätvärdesregistreraren Säkerhetslåset QuickRelease gör det möjligt för dig att på ett säkert sätt låsa och lätt låsa upp mätvärdesregistreraren. Sätta i mätvärdesregistreraren Håll fast mätvärdesregistreraren med båda händerna. Sätt i mätvärdesregistreraren vertikalt i det runda borrhålet i monteringsblocket av aluminium.
Página 429
Ta ut mätvärdesregistreraren Tryck på de båda gröna upplåsningsknapparna. Mätvärdesregistreraren trycks automatiskt ca. 1 cm uppåt. Dra mätvärdesregistreraren vertikalt uppåt ut ur monteringsblocket av aluminium. Lösgör och ta ut mätvärdesregistreraren...
Página 430
Ansluta indikatorn O B S ! Skador på den elektroniska indikatorn på grund av att fel stickkontakt har använts. Använd endast den medlevererade stickkontakten. Anslut stickkontaktens nätkabel till indikatorn. Sätt i kontakten på den vänstra utsidan av indikatorn i det översta uttaget.
Página 431
Därefter ansluter du spiral- eller jackkontaktkabeln via 3,5 mm jackkontakten till mätvärdesregistreraren. Spiral- eller jackkontaktkabeln har ingen bestämd inriktning. Ansluta spiral- eller jackkontaktkabeln till mätvärdesregistreraren...
Página 432
Återstående ände sätter du in på den vänstra utsidan i ett av de nedre fem återstående uttagen på indikatorn. Ansluta spiral- eller jackkontaktkabeln till indikatorn Det är möjligt att ansluta indikatorn med upp till fem mätvärdesregistrerare samtidigt. På så sätt behöver du endast en indikator.
Página 433
Använd endast den medlevererade stickkontakten. Kontrollera att specifikationerna på typskylten på stickkontakten stämmer överens med dem på nätanslutningen. Kontakta STAHLWILLE om specifikationerna för nätdelen inte överensstämmer med specifikationerna för nätanslutningen. Anslut sedan stickkontakten till ett eluttag.
Página 434
Ansluta USB-adapter (tillval) Anslut den ena stickkontakten på kabeln till USB-adaptern och den andra i mätvärdesregistreraren. För att garantera en säker anslutning till en PC, måste programmet med den passande USB-drivrutinen ha installerats innan USB-adaptern ansluts till PC:n. ...
Página 435
Sätta på och stänga av indikatorn Om du vill sätta på indikatorn trycker du på "On" ända tills det visas ett meddelande på displayen. Sätta på indikatorn...
Página 436
För att stänga av indikatorn trycker du på "Off". Stänga av indikatorn...
Página 437
Kontrollera momentnyckel eller momentskruvmejsel O B S ! Skador på grund av att den momentnyckel som skulle kontrolleras har hanterats fel. Uppmärksamma och följ informationen i bruksanvisningen för momentnyckeln. Uppmärksamma och följ särskilt säkerhetsinstruktionerna, de tekniska gränsvärdena och angivelserna beträffande kalibrering och justering. Före mätningen är det först nödvändigt att göra en nollbalansering (tarering).
Página 438
Sätta i momentnyckeln eller momentskruvmejseln O B S ! Felaktiga mätresultat på grund av att mer än en fyrkantsadapter används samtidigt. Det är inte tillåtet att använda mer än en fyrkantsadapter åt gången. Använd endast den medlevererade fyrkantsadaptern. Om ytterfyrkanten på...
Página 439
Om du måste använda en fyrkantadapter sätter du först i den i mätvärdesregistreraren. Sätta i fyrkantadaptern i mätvärdesregistreraren...
Página 440
Anslut momentnyckeln eller momentskruvmejseln eller ett annat verktyg som ska kontrolleras till mätvärdesregistreraren. Sätta i momentnyckeln i mätvärdesregistreraren...
Página 441
Avläsa mätvärdet via indikatorn Indikatorn kan visa tre driftslägen: Track - för generell mätning av vridmoment Peak Hold - för mätande momentnyckel eller momentskruvmejslar First Peak - för utlösande momentnycklar eller momentskruvmejslar. Dessutom förfogar indikatorn över en "Unit"-knapp för omräkning av mätenheter.
Página 442
Manövrera den anslutna momentnyckeln eller momentskruvmejseln långsamt och jämnt i den önskade vridriktningen och iaktta det visade värdet på displayen på indikatorn. Manövrera momentnyckeln "TRACK"-läget visar det aktuella vridmomentet. Display med "Track"-läge och vridmomentsvärde...
Página 443
Om du vill att det vridmomentet som för närvarande har sparats ska fastställas som ett nollmoment, trycker du på "Tare"-knappen. Trycka på "Tare"-knappen Vridmomentet som för närvarande visas ställs in på 0 N∙m. Denna knapp ska endast användas när mätvärdesregistreraren inte belastas, då...
Página 444
Kontrollera momentnyckeln eller momentskruvmejseln med indikator Tryck på "Mode"-knappen ända tills displayen visar "PEAK HOLD". "Peak Hold"-läge...
Página 445
Manövrera momentnyckeln eller momentskruvmejseln jämnt i önskad vridriktning och iaktta värdet som visas på indikatorn. Manövrera momentnyckeln Jämför värdena som visas på momentnyckeln eller momentskruvmejseln stämmer överens med de på indikatorn. Display med "Peak Hold"-läge och vridmomentsvärden...
Página 446
Den siffran som är skriven med större skrift visar värdet på det hittills största vridmomentet (toppvärde). Den siffran som är skriven med mindre skrift visar värdet på aktuellt vridmoment. Om du vill ta bort toppvärdet trycker du på "Clear"-knappen. Trycka på...
Página 447
VA RN IN G Olycksrisk på grund av felaktigt vridmoment på felaktigt justerade momentnycklar. Använd inte momentnycklar med felaktiga värden. Använd inte momentnycklar förrän de har justerats på ett korrekt sätt. Kontrollera utlösande momentnycklar eller momentskruvmejslar Tryck på "Mode"-knappen ända tills displayen visar "FIRST- PEAK".
Página 448
Aktivera momentnyckeln eller momentskruvmejseln långsamt och jämnt i önskad vridriktning och jämför med det värde som visas på displayen på indikatorn med det värde på momentnyckeln eller momentskruvmejseln som tidigare hade ställts in. Manövrera momentnyckeln...
Página 449
Den siffran som är skriven med större skrift visar det första toppvärdet. Vid detta värde har momentnyckeln eller momentskruvmejseln utlösts. Den siffran som är skriven med mindre skrift visar värdet på det faktiskt använda vridmomentet (faktiskt toppvärde). Display i "First Peak"-läge med vridmomentvärden Momentnyckeln eller momentskruvmejseln bör släppa vid det i förväg inställda vridmomentvärdet.
Página 450
VA RN IN G Olycksrisk på grund av felaktigt vridmoment på felaktigt justerade momentnycklar. Använd inte momentnycklar med felaktiga värden. Använd inte momentnycklar förrän de har justerats på ett korrekt sätt. Räkna om enheter ("Unit"-knappen) Varje gång du trycker på "Unit"-knappen ändras mätenheten på displayen och mätvärdena räknas om.
Página 451
Det är möjligt att ändra enhet före, efter och under mätningen. Tryck på "Unit"-knappen ända tills displayen visar önskad enhet. Trycka på "Unit"-knappen...
Página 452
Underhåll, rengöring Det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet och indikatorn är underhållsfria. Uppmärksamma emellertid informationen beträffande kalibrering och justering. Rengör det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet och indikatorn med endast en torr duk. O B S ! Funktionsstörningar eller skador på det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet på grund av felaktig rengöring.
Página 453
En kalibrering och justering av det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet får endast utföras av ett ackrediterat kontrollaboratorium, i Tyskland exempelvis DKD-laboratorium. Om du vill använda STAHLWILLE:s kalibreringsservice skickar du endast in mätvärdesregistreraren till STAHLWILLE. Ytterligare information om STAHLWILLE:s kalibreringsservice finns på: www.stahlwille.de.
Página 454
Kassering Det är absolut förbjudet att kasta det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet och dess tillbehör i de vanliga hushållssoporna. Kontakta de lokala myndigheterna beträffande miljövänlig och fackmässig bortskaffning. Iaktta då gällande föreskrifter. Monteringsblocket består av aluminium, mätvärdesregistreraren av stål, hållaren för indikatorn av stål och ABS-plast och ...
Página 456
Brugsanvisning STAHLWILLE Elektroniske Værkstedstestapparater Sensotork 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W og 7707-3W Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt igennem, for at sikre en sikker anvendelse og gem den til senere brug. 91979782...
Página 457
Forord Denne brugsanvisning hjælper dem ved formålstjenlig, sikker og økonomisk anvendelse af de elektroniske værkstedstestapparater 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W, 7707-3W. Denne brugsanvisnings målgruppe Brugsanvisningen henvender sig til brugere af værkstedstestapparaterne 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W, 7707-3W. Informationerne i denne brugsanvisning henvender sig til autoriseret, skolet og indvist personale.
Página 458
Inholdsfortegnelse Indføring i brugsanvisningen ......5 De forskellige advarsler om farer ......5 De forskellige advarsler om materielle skader .
Página 459
Måleenhed sættes i og tages ud ..... . . 38 Måleenheden sættes ind ......38 Tage måleenheden ud .
Página 460
Indføring i brugsanvisningen De forskellige advarsler om farer Der findes følgende kategorier af advarsler i brugsanvisningen: FAR E Advarsler med ordet FARE advarer om farer, der umiddelbart fører til alvorlige eller livstruende skader. A D VA R S E L Advarsler med ordet ADVARSEL advarer om farer, der kan føre til alvorlige eller livstruende skader.
Página 461
Tilgængelighed Hvis denne brugsanvisning går tabt eller ikke længere kan bruges, kan du bestille et nyt eksemplar hos STAHLWILLE. Hvis De endnu ikke har ladet Deres apparat registrere, skal De bruge følgende oplysninger ved efterbestillingen: Nummeret på Deres måleenhed ...
Página 462
Derudover skal De overholde de lovgivningsmæssigt gældende bestemmelser på anvendelsesstedet. STAHLWILLE påtager sig intet ansvar for skader, som opstår på grund af ukorrekt anvendelse. FAR E Fare på grund af uautoriserede konstruktionsændringer i det elektroniske værkstedstestapparat.
Página 463
Pligter i forbindelse med brugen af denne brugsanvisning Brugeren af det elektroniske værkstedstestapparat til torsionsmomentnøgler eller torsionsmomentskruetrækkere er ansvarlig for, at denne brugsanvisning under arbejdet med det elektroniske værkstedstestapparat hele tiden er til rådighed. Opbevar denne brugsanvisning i nærheden af det elektroniske værkstedstestapparat.
Página 464
Grundlæggende sikkerhedsanvisninger De elektroniske værkstedstestapparater 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W og 7707-3W med deres visningsapparater er præcisionskontrolmidler og skal behandles med den yderste omhyggelighed. Undgå mekaniske, kemiske eller termiske påvirkninger, som overgår påvirkningerne ved anvendelse efter anvendelsesformålet. Tilsmudsning eller fugtighed kan føre til funktionsforstyrrelser og påvirke målenøjagtigheden.
Página 465
Teknisk beskrivelse Identifikation Alle måleenheder har et serienummer og udleveres med et fabriks- kalibreringsbevis. Serienummer Nøjagtighed Måleområde udgør: Sensotork 7707-1-2W, 7707-1-3W: 0,2 til 10 Nm, Sensotork 7707-1W: 0,4 til 20 N∙m, Sensotork 7707-2W: 2 til 100 N∙m, ...
Página 466
Måleområder for de enkelte typer under hensyntagen til visningsafvigelse fremgår af nedenstående oversigt. Sensotork 7707-1-2W, 7707-1-3W: Visningsafvigelse N·m ft·lb in·lb ± 0,2–10 0,15–7,4 1,8–88,5 1 % af måleværdi ± 1–10 0,75–7,5 9–88,5 0,5 % af måleværdi ± 2–10 1,5–7,5 17,5–88,5 0,25 % af måleværdi Sensotork 7707-1W: Visningsafvigelse...
Página 468
Tekniske data 7707-1-2W og 7707-1-3W Vægt af det elektroniske værkstedstestapparat 6,255 kg Vægt af visningsapparatet 0,190 kg Vægt af stativet 0,480 kg Ydre mål for det elektroniske værkstedstestapparat Bredde: 180 mm Højde: 215 mm Dybde: 180 mm Ydre mål for visningsapparatet Bredde: 80 mm Højde: 145 mm Dybde: 38,5 mm...
Página 469
7707-1W Vægt af det elektroniske værkstedstestapparat 6,255 kg Vægt af visningsapparatet 0,190 kg Vægt af stativet 0,480 kg Ydre mål for det elektroniske Bredde: 180 mm værkstedstestapparat Højde: 215 mm Dybde: 180 mm Ydre mål for visningsapparatet Bredde: 80 mm Højde: 145 mm Dybde: 38,5 mm Måleområde...
Página 470
7707-2W Vægt af det elektroniske værkstedstestapparat 7,025 kg Vægt af visningsapparatet 0,190 kg Vægt af stativet 0,480 kg Ydre mål for det elektroniske værkstedstestapparat Bredde: 180 mm Højde: 215 mm Dybde: 180 mm Ydre mål for visningsapparatet Bredde: 80 mm Højde: 145 mm Dybde: 38,5 mm Måleområde...
Página 471
7707-2-1W Vægt af det elektroniske værkstedstestapparat 7,511 kg Vægt af visningsapparatet 0,190 kg Vægt af stativet 0,480 kg Ydre mål for det elektroniske værkstedstestapparat Bredde: 180 mm Højde: 215 mm Dybde: 180 mm Ydre mål for visningsapparatet Bredde: 80 mm Højde: 145 mm Dybde: 38,5 mm Måleområde...
Página 472
7707-2-2W Vægt af det elektroniske værkstedstestapparat 7,654 kg Vægt af visningsapparatet 0,190 kg Vægt af stativet 0,480 kg Ydre mål for det elektroniske værkstedstestapparat Bredde: 180 mm Højde: 215 mm Dybde: 180 mm Ydre mål for visningsapparatet Bredde: 80 mm Højde: 145 mm Dybde: 38,5 mm Måleområde...
Página 473
7707-3W Vægt af det elektroniske værkstedstestapparat 7,495 kg Vægt af visningsapparatet 0,190 kg Vægt af stativet 0,480 kg Ydre mål for det elektroniske værkstedstestapparat Bredde: 180 mm Højde: 215 mm Dybde: 180 mm Ydre mål for visningsapparatet Bredde: 80 mm Højde: 145 mm Dybde: 38,5 mm Måleområde...
Página 474
Transport, leveringsomfang, lagring Transport Det elektroniske værkstedstestapparat, måleenheden og visningsapparatet må kun transporteres i den tilhørende kuffert og denne skal under transporten sikres mod at falde ned. PA S P Å ! Beskadigelse og dekalibrering af det elektroniske værkstedstestapparat. Alu-montageblokken, måleenheden eller ...
Página 476
1,5 m lang jackstikledning, hvormed visningsapparatet forbindes med måleenheden ved anvendelse af stativet, artikelnummer 7751. Spiralkabel til forbindelsen mellem visningsapparat og måleenhed, artikelnummer 7752 Visningsapparat med holder, artikelnummer 7750 Fastgørelsessæt: to fastgørelsesskruer M 12 x 220, 8.8 ifølge DINISO912 ...
Página 477
Afvigende hhv. yderligere leveringsomfang for det elektroniske værkstedstestapparat Sensotork 7707-1-3W Måleenhed, artikelnummer 7721 Software-CD-ROM, artikelnummer 7731 USB-adapter, artikelnummer 7757-1 Ikke indeholdt i leveringen: - Spiralkabel, artikelnummer 7752 - Visningsapparat med holder, artikelnummer 7750 - Stikstrømforsyning, artikelnummer 7760 - Stativ...
Página 478
Afvigende hhv. yderligere leveringsomfang for det elektroniske værkstedstestapparat Sensotork 7707-1-2W Måleenhed, artikelnummer 7721-0 Software-CD-ROM, artikelnummer 7731 USB-adapter, artikelnummer 7757-1 Ikke indeholdt i leveringen: - Spiralkabel, artikelnummer 7752 - Visningsapparat med holder, artikelnummer 7750 - Stikstrømforsyning, artikelnummer 7760 - Stativ Afvigende hhv.
Página 479
Afvigende hhv. yderligere leveringsomfang for det elektroniske værkstedstestapparat Sensotork 7707-2-1W Måleenhed, artikelnummer 7723-1 En adapter fra " " , artikelnummer 7789-4 En adapter fra " " , artikelnummer 7789-5...
Página 480
Afvigende hhv. yderligere leveringsomfang for det elektroniske værkstedstestapparat Sensotork 7707-2-2W Måleenhed, artikelnummer 7723-2 En adapter fra " " , artikelnummer 7787 En adapter fra " " , artikelnummer 7788 En adapter fra " " , artikelnummer 7789...
Página 481
Afvigende hhv. yderligere leveringsomfang for det elektro- niske værkstedstestapparat Sensotork 7707-3W Måleenhed, artikelnummer 7723-3 En adapter fra " " , artikelnummer 7787 En adapter fra " " , artikelnummer 7788 En adapter fra " " , artikelnummer 7789...
Página 482
Optionalt ekstra tilbehør Yderligere kan De erhverve en USB-adapter (artikelnummer 7757) med software (artikelnummer 7731). Med denne USB-adapter og jackstikledningen (artikelnummer 7751) kan De forbinde måleenheden direkte med en pc i stedet for visningsapparatet Ved hjælp af USB-adapteren og jackstikledningen med softwaren kan du dokumentere dine måleværdier Krav til pc’en ...
Página 483
Det elektroniske værkstedstestapparat forberedes og fastgøres Almindelige forudsætninger Ved valget af fastgørelsessted skal de gældende lovmæssige forskrifter ubetinget overholdes. Brugeren skal kunne stå sikkert under anvendelsen. Der skal være tilstrækkelig bevægelsesfrihed for brugeren. Anvendelsesstedet skal være tilstrækkeligt lyst. ...
Página 484
Det elektroniske værkstedstestapparat fastgøres F O R S I G T I G Fare for skader på grund af forkert fastgørelse af det elektroniske værkstedstestapparat. Kontrollér, at det elektroniske værkstedstestapparat er tilstrækkeligt fastgjort. Det elektroniske værkstedstestapparat må kun fastgøres i de dertil egnede udboringer.
Página 485
PAS P Å ! Dekalibrering på grund af forkert fastgørelse af det elektroniske værkstedstestapparat. Det elektroniske værkstedstestapparat må kun fastgøres i de dertil egnede udboringer. Det elektroniske værkstedstestapparat skrues ved hjælp af de dertil forudsete udboringer så fast sammen med underlaget, at det kan optage de torsionsmomenter, der skal testes (se figurerne på...
Página 486
Horisontal fastgørelse af det elektroniske værkstedstestapparat Vertikal fastgørelse af det elektroniske værkstedstestapparat...
Página 487
Visningsapparatet fastgøres De kan fastgøre visningsapparatet med en holder på alu- montageblokken. Hvis De ikke vil placere visningsapparatet direkte på alu- montageblokken, kan De fastgøre det i stativet. Dette kan f.eks. være nødvendigt ved en visende torsionsmomentnøgle med stor længde, se "Fastgøre visningsapparatet i stativet" på side 36. Fastgøre visningsapparatet på...
Página 488
Holderen sikres med klemmeskruen. Hertil drejes klemmeskruen helt i bund i urets retning. Holder sikres...
Página 489
Visningsapparatet rettes ind Visningsapparatet kan drejes i holderen og hældes fremad, bagud eller til begge sider. Indstil visningsapparatet som De vil. Drejning af visningsapparat...
Página 490
Holderne sikres Holderen sikres mod utilsigtet drejning. Hertil drejes klemmeskruerne helt ind. Holderen sikres mod utilsigtet drejning...
Página 491
Visningsapparat fastgøres i stativet Klemmeskruen på stativet løsnes. Stik det på holderen fastgjorte visningsapparat med tappen helt ind i stativet (1). Visningsapparat fastgøres i stativ. Holderen sikres med klemmeskruen (2).
Página 492
Eksempel på fastgørelse af visningsapparatet i stativet ved anvendelse af visende torsionsmomentnøgler med stor længde:...
Página 493
Måleenhed sættes i og tages ud QuickRelease-sikkerhedslåsen gør det muligt at frigøre måleenheden hurtigt og sikkert. Måleenheden sættes ind Hold måleenheden fast med begge hænder. Sæt måleenheden lodret ned i den runde udboring i alu- montageblokken. Tryk på de to grønne udløsnings-knapper og hold dem trykket ind, indtil medbringerboltene er ført ind i udboringerne.
Página 494
Tage måleenheden ud Tryk på de to grønne udløsnings-knapper. Måleenheden trykker sig selv ca. en cm opad. Træk måleenheden lodret op ud af alu-montageblokken. Måleenheden løsnes og fjernes...
Página 495
Tilslut visningsapparatet PAS P Å ! Skader på det elektroniske visningsapparat på grund af anvendelse af en forkert strømforsyning. Anvend kun den medfølgende strømforsyning. Forbind lysnetkablet fra stikstrømforsyningen med visningsapparatet. Hertil sættes stikket ind i det øverste stik på...
Página 496
Derefter forbindes spiral- eller jackstikkablet med 3,5 mm jackstikket på måleenheden. Spiral- eller jackstikkablet har ingen fastlagt orientering. Spiral- eller jackstikkablet forbindes med måleenheden...
Página 497
Den anden ende stikkes i et af de resterende, nederste fem stik på venstre yderside af visningsapparatet. Spiral- eller jackstikkablet forbindes med visningsapparatet De kan forbinde visningsapparatet med op til fem måleenheder på samme tid. Således skal De kun bruge et visningsapparat.
Página 498
Anvend kun den medfølgende strømforsyning. Kontrollér, at specifikationerne på strømforsyningens typeskilt stemmer overens med specifikationerne for lysnettet. Kontakt STAHLWILLE, hvis strømforsyningens specifikationer ikke stemmer overens med specifikationerne for lysnettet. Forbind så stikstrømforsyningen med en stikkontakt. Stikstrømforsyningen forbindes...
Página 499
Tilslutning af USB-adapter (optional) Stik den ene af jackstikledningens jackstik ind i USB-adapteren og den anden ind i måleenheden. For at sikre en stabil forbindelse til pc'en skal softwaren med den tilhørende USB-driver installeres, før USB-adapteren forbindes med pc'en. ...
Página 500
Visningsapparatet tændes og slukkes Hvis De vil tænde visningsapparatet, trykker De så længe på "On", til der vises noget i displayet. Visningsapparatet tændes...
Página 501
Hvis De vil slukke visningsapparatet, trykker De på "Off." Visningsapparatet slukkes...
Página 502
Afprøv torsionsmomentnøgle eller torsionsmomentskruetrækker PA S P Å ! Beskadigelse på grund af forkert anvendelse af momentnøglen, der skal testes. Følg oplysningerne i brugsanvisningerne til momentnøglerne. Følg især sikkerhedsanvisningerne, de tekniske grænseværdier og angivelserne vedrørende kalibrering og justering. Før målingen skal der først gennemføres en nulstilling (tarering).
Página 503
Torsionsmomentnøglen eller torsionsmomentskruetrækkeren stikkes i PAS P Å ! Forkerte måleresultater på grund af samtidig anvendelse af flere firkant-adaptere. Anvend kun én firkant-adapter ad gangen. Anvend kun de medfølgende firkant-adaptere. Hvis den ydre firkant på torsionsmomentnøglen ikke stemmer overens med den indvendige firkant på...
Página 504
Forbind torsionsmomentnøglen eller torsionsmomentskruetrækkeren eller et andet værktøj, som skal afprøves, med måleenheden. Torsionsmomentnøglen stikkes i måleenheden...
Página 505
Måleværdier aflæses gennem visningsapparatet Visningsapparatet kan vise tre driftsarter: Track - til generel måling af torsionsmomenter Peak Hold - visende torsionsmomentnøgler eller torsionsmomentskruetrækkere First Peak - til udløsende torsionsmomentnøgler eller torsionsmomentskruetrækkere. Derudover har visningsapparatet en "Unit"-taste til omregning af måleenheder.
Página 506
Drej den tilsluttede torsionsmomentnøgle eller torsionsmomentskruetrækker langsomt og jævnt i den ønskede omdrejningsretning og iagttag herunder den viste værdi på visningsapparatets display. Drej torsionsmomentnøglen I "TRACK"-modus vides det aktuelt virksomme torsionsmoment. Display med "Track"-modus og torsionsmomentværdi...
Página 507
Hvis De vil fastlægge det aktuelt gemte torsionsmoment som nulmoment, trykker de på "Tare"-tasten. Tryk på "Tare"-tasten Det aktuelt viste torsionsmoment sættes til 0 N∙m. Denne taste bør De kun bruge ved ubelastet måleinstrument, da De ellers forfalsker måleværdierne. ...
Página 508
Afprøve en visende torsionsmomentnøgle Tryk så ofte på "Mode"-tasten, at displayet viser "PEAK HOLD". "Peak Hold"-modus...
Página 509
Drej torsionsmomentnøglen eller torsionsmomentskruetrækkeren jævnt i den ønskede omdrejningsretning og iagttag herunder den viste værdi på visningsapparatets. Drej torsionsmomentnøglen Sammenlign, om de viste værdier på torsionsmomentnøglen eller torsionsmomentskruetrækkeren stemmer overens med værdierne på visningsapparatet. Display med "Peak Hold"-modus og torsionsmomentværdi...
Página 510
Det større viste tal viser værdien for det hidtil største torsionsmoment (topværdien). Det mindre viste tal viser værdien for det aktuelle torsionsmoment. Hvis de vil slette topværdien trykker De på "Clear"-tasten. Tryk på "Clear"-tasten Hvis De trykker på denne taste under afprøvningen, vises det aktuelle torsionsmoment straks som ny topværdi.
Página 511
A D VA R S E L Mulige ulykker på grund af forkert moment på forkert indstillede momentnøgler. Anvend ikke momentnøgler med forkerte værdier. Momentnøglerne skal indstilles korrekt, før de anvendes igen. Afprøve en udløsende torsionsmomentnøgle eller torsionsmomentskruetrækker ...
Página 512
Drej torsionsmomentnøglen eller torsionsmomentskruetrækkeren langsomt og jævnt i den ønskede omdrejningsretning og sammenlign den viste værdi på visningsapparatets display med den tidligere indstillede værdi på torsionsmomentnøglen eller torsionsmomentskruetrækkeren. Drej torsionsmomentnøglen...
Página 513
Det større viste tal angiver den første topværdi. Ved denne værdi blev torsionsmomentnøglen eller torsionsmomentskruetrækkeren udløst. Det mindre viste tal viser værdien for det virkeligt udøvede torsionsmoment (faktiske topværdi). Display i "First Peak"-modus med torsionsmomentværdier Torsionsmomentnøglen eller torsionsmomentskruetrækkeren skulle udløses ved den tidligere indstillede torsionsmomentværdi. ...
Página 514
A D VA R S E L Mulige ulykker på grund af forkert moment på forkert indstillede momentnøgler. Anvend ikke momentnøgler med forkerte værdier. Momentnøglerne skal indstilles korrekt, før de anvendes igen. Omregning af enheder ("Unit"-tasten) Med hvert tryk på "Unit"-tasten ændres måleenheden på displayet og måleværdierne omregnes.
Página 515
De kan ændre enheden før, efter og under målingen. Tryk så ofte på "Unit"-tasten, indtil displayet viser den ønskede enhed. Tryk på "Unit"-tasten...
Página 516
Vedligeholdelse, rengøring Det elektroniske værstedstestapparat og visningsapparatet er vedligeholdelsesfri. Men bemærk anvisningerne om kalibrering og justering. Rengør det elektroniske værkstedstestapparatet og visningsapparatet med en tør klud. PA S P Å ! Funktionsfejl eller skader på det elektriske værkstedstestapparat på grund af forkert rengøring. Anvend ikke vand eller rengørings- og opløsningsmidler ...
Página 517
En kalibrering og justering af det elektroniske værkstedstestapparat må kun udføres af et akkrediteret testlaboratorium, i Tyskland f.eks. et DKD-laboratorium. Hvis De vil gøre brug af STAHLWILLE kalibrerings-servicen, sender De kun måleenheden til STAHLWILLE. Nærmere informationer om STAHLWILLE kalibrerings-servicen finder De under: www.stahlwille.de.
Página 518
Bortskaffelse Kast under ingen omstændigheder det elektroniske værkstedstestapparat og dets tilbehør i den almindelige dagrenovation. Spørg hos Deres by- eller kommunalforvaltning efter mulig miljøvenlig og korrekt bortskaffelse. Overhold de landespecifikke bestemmelser i henhold til Rådets direktiv 2002/96/EF (WEEE). Alu-montageblokken består af aluminium, ...
Página 520
Gebruiksaanwijzing STAHLWILLE Sensotork elektronische testapparaten 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W en 7707-3W Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door om een veilig gebruik te garanderen en bewaar deze documentatie voor toekomstig gebruik. 91979782...
Página 521
Voorwoord Deze gebruiksaanwijzing helpt u de elektronische testapparaten 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W, 7707-3W veilig, economisch verantwoord en volgens de voorschriften te gebruiken. Doelgroep Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor de gebruikers van de elektronische testapparaten 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W, 7707-3W.
Página 522
Inhoudsopgave Inleiding tot deze gebruiksaanwijzing ....5 Vormgevingskenmerken van de gevareninstructies ..5 Vormgevingskenmerken van verwijzingen naar materiële schade .
Página 523
Transducer plaatsen en verwijderen ....38 Transducer plaatsen ....... . . 38 Transducer verwijderen .
Página 524
Inleiding tot deze gebruiksaanwijzing Vormgevingskenmerken van de gevareninstructies In de gebruiksaanwijzing vindt u de volgende aanwijzingscategorieën: GEVA AR Aanwijzingen met het woord GEVAAR waarschuwen voor gevaren waarbij direct ernstig of dodelijk letsel ontstaat. WA A RS CHUW I NG Aanwijzingen met het woord WAARSCHUWING waarschuwen voor gevaren waarbij mogelijk ernstig tot dodelijk letsel ontstaat.
Página 525
Beschikbaarheid Als u deze gebruiksaanwijzing kwijtraakt of als deze onbruikbaar wordt, kunt u bij STAHLWILLE een nieuw exemplaar bestellen. Als u het apparaat nog niet hebt laten registreren, heeft u de volgende gegevens nodig voor nabestellingen: Nummer van uw transducer ...
Página 526
Bovendien moet u zich aan de wettelijke bepalingen houden die van kracht zijn op de plaats van gebruik. STAHLWILLE accepteert geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat door enige vorm van gebruik waarbij de voorschriften niet in acht worden genomen.
Página 527
G EVAA R Gevaar door eigenmachtige ombouw of veranderingen aan het elektronische testapparaat voor werkplaatsgebruik. Waarborg dat het elektronische testapparaat voor werkplaatsgebruik niet wordt omgebouwd. Plichten bij het gebruik van de gebruiksaanwijzing De gebruiker van het elektronische testapparaat voor moment- sleutels of -schroevendraaiers dient ervoor te zorgen dat deze gebruiksaanwijzing continu beschikbaar is bij werkzaamheden met het elektronische testapparaat.
Página 528
Elementaire veiligheidsinstructies De elektronische testapparaten 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W en 7707-3W met hun weergaveapparaat zijn precisie-instrumenten en moeten door u dan ook met de grootst mogelijke zorg worden behandeld. Vermijd mechanische, chemische of thermische inwerkingen die de belastingen van het gebruik volgens de voorschriften overtreffen. Verontreinigingen of vocht kunnen tot storingen leiden en de nauwkeurigheid van de metingen beïnvloeden.
Página 529
Technische beschrijving Identificatie Alle apparaten hebben een serienummer en worden geleverd met een kalibratiecertificaat. Serienummer Nauwkeurigheid Het meetbereik bedraagt: Sensotork 7707-1-2W, 7707-1-3W: 0,2 tot 10 N∙m, Sensotork 7707-1W: 0,4 tot 20 N∙m, Sensotork 7707-2W: 2 tot 100 N∙m, ...
Página 530
In de navolgende tabellen vindt u de meetbereiken na weergaveafwijking van de afzonderlijke types. Sensotork 7707-1-2W en 7707-1-3W: Weergaveafwijking N·m ft·lb in·lb ± 0,2–10 0,15–7,4 1,8–88,5 1 % van de meetwaarde ± 1–10 0,75–7,5 9–88,5 0,5 % van de meetwaarde ±...
Página 531
Sensotork 7707-2-1W Weergaveafwijking N·m ft·lb in·lb ± 4–200 3–148 35–1770 1 % van de meetwaarde ± 20–200 15–148 177–1770 0,5 % van de meetwaarde ± 40–200 30–148 354–1770 0,25 % van de meetwaarde Sensotork 7707-2-2W Weergaveafwijking N·m ft·lb in·lb ± 8–400 6–295 71–3540...
Página 532
Technische gegevens 7707-1-2W en 7707-1-3W Gewicht van het elektronische testapparaat voor werkplaatsgebruik 6,255 kg Gewicht van het weergaveapparaat 0,190 kg Gewicht van het statief 0,480 kg Afmetingen van het elektronische testapparaat voor werkplaatsgebruik Breedte: 180 mm Hoogte: 215 mm Diepte: 180 mm Afmetingen van het weergaveapparaat Breedte: 80 mm...
Página 533
7707-1W Gewicht van elektronische testapparaat 6,255 kg Gewicht van weergaveapparaat 0,190 kg Gewicht van statief 0,480 kg Afmetingen van elektronische testapparaat Breedte: 180 mm Hoogte: 215 mm Diepte: 180 mm Afmetingen van weergaveapparaat Breedte: 80 mm Hoogte: 145 mm Diepte: 38,5 mm Meetbereik 0,4–20 N·m Nominale waarde...
Página 534
7707-2W Gewicht van elektronische testapparaat 7,025 kg Gewicht van weergaveapparaat 0,190 kg Gewicht van statief 0,480 kg Afmetingen van elektronische testapparaat Breedte: 180 mm Hoogte: 215 mm Diepte: 180 mm Afmetingen van weergaveapparaat Breedte: 80 mm Hoogte: 145 mm Diepte: 38,5 mm Meetbereik 2–100 N·m Nominale waarde...
Página 535
7707-2-1W Gewicht van elektronische testapparaat 7,511 kg Gewicht van weergaveapparaat 0,190 kg Gewicht van statief 0,480 kg Afmetingen van elektronische testapparaat Breedte: 180 mm Hoogte: 215 mm Diepte: 180 mm Afmetingen van weergaveapparaat Breedte: 80 mm Hoogte: 145 mm Diepte: 38,5 mm Meetbereik 4–200 N·m Nominale waarde...
Página 536
7707-2-2W Gewicht van elektronische testapparaat 7,654 kg Gewicht van weergaveapparaat 0,190 kg Gewicht van statief 0,480 kg Afmetingen van elektronische testapparaat Breedte: 180 mm Hoogte: 215 mm Diepte: 180 mm Afmetingen van weergaveapparaat Breedte: 80 mm Hoogte: 145 mm Diepte: 38,5 mm Meetbereik 8–400 N·m Nominale waarde...
Página 537
7707-3W Gewicht van elektronische testapparaat 7,495 kg Gewicht van weergaveapparaat 0,190 kg Gewicht van statief 0,480 kg Afmetingen van elektronische testapparaat Breedte: 180 mm Hoogte: 215 mm Diepte: 180 mm Afmetingen van weergaveapparaat Breedte: 80 mm Hoogte: 145 mm Diepte: 38,5 mm Meetbereik 25–1100 N·m Nominale waarde...
Página 538
Transport, leveringsomvang, opslag Transport Vervoer het elektronische testapparaat, de transducer en het weergaveapparaat alleen in de hiervoor bestemde koffer en zorg er tijdens het transport voor dat deze niet kan vallen. O PG E L E T ! Beschadigingen en dekalibratie van het elektronische testapparaat voor werkplaatsgebruik.
Página 540
1,5 m lange kabel met jackplug voor het aansluiten van het weergaveapparaat op de transducer bij gebruik van het statief, artikelnummer 7751 Spiraalkabel voor het aansluiten van het weergaveapparaat op de transducer, artikelnummer 7752 Weergaveapparaat met houder, artikelnummer 7750 Montageset: ...
Página 541
Afwijkende resp. extra leveringsinhoud bij elektronisch testapparaat Sensotork 7707-1-3W Transducer, artikelnummer 7721 Software-CD-ROM, artikelnummer 7731 USB-adapter, artikelnummer 7757-1 Niet bij de levering inbegrepen: - spiraalkabel, artikelnummer 7752 - weergaveapparaat met houder, artikelnummer 7750 - netadapter, artikelnummer 7760 - statief...
Página 542
Afwijkende resp. extra leveringsomvang van het elektronische testapparaat voor werkplaatsgebruik Sensotork 7707-1-2W Meetwaardeopnemer, artikelnummer 7721-0 Software-CD-ROM, artikelnummer 7731 USB-adapter, artikelnummer 7757-1 Niet bij de levering inbegrepen: - spiraalkabel, artikelnummer 7752 - weergaveapparaat met houder, artikelnummer 7750 - netadapter, artikelnummer 7760...
Página 543
Afwijkende resp. extra leveringsinhoud bij elektronisch testapparaat Sensotork 7707-2-1W Transducer, artikelnummer 7723-1 Een adapter van " naar " , artikelnummer 7789-4 Een adapter van " naar " , artikelnummer 7789-5...
Página 544
Afwijkende resp. extra leveringsinhoud bij elektronisch testapparaat Sensotork 7707-2-2W Transducer, artikelnummer 7723-2 Een adapter van " naar " , artikelnummer 7787 Een adapter van " naar " , artikelnummer 7788 Een adapter van " naar "...
Página 545
Afwijkende resp. extra leveringsinhoud bij elektronisch testapparaat Sensotork 7707-3W Transducer, artikelnummer 7723-3 Een adapter van " naar " , artikelnummer 7787 Een adapter van " naar " , artikelnummer 7788 Een adapter van " naar "...
Página 546
Optioneel verkrijgbare toebehoren Daarnaast kunt u een USB-adapter (artikelnummer 7757-1) en software (artikelnummer 7731) aanschaffen. Via deze USB- adapter en met behulp van de voorhanden jackplugkabel (artikelnummer 7751) kunt u in plaats van het weergaveapparaat de transducer direct aansluiten op een PC. De USB-adapter en de jackplugkabel met de software maken het mogelijk uw meetwaarden te documenteren.
Página 547
Elektronisch testapparaat voorbereiden en bevestigen Algemene vereisten U moet zich bij de keuze van de bevestigingslocatie absoluut aan de geldende wettelijke voorschriften houden. De operator moet bij het gebruik stevig kunnen staan. De operator moet over voldoende bewegingsvrijheid beschikken.
Página 548
Het elektronische testapparaat bevestigen V O O R Z I C H T I G Gevaar voor letsel door verkeerde bevestiging van het elektronische testapparaat voor werkplaatsgebruik. Waarborg dat het elektronische testapparaat voor werkplaatsgebruik goed bevestigd is. Bevestig het elektronische testapparaat ...
Página 549
O P G E L E T ! Dekalibratie door verkeerde bevestiging van het elektronische testapparaat voor werkplaatsgebruik. Bevestig het elektronische testapparaat voor werkplaatsgebruik alleen aan de daarvoor bestemde boringen. Schroef het elektronische testapparaat met behulp van de voor dit doel bestemde boorgaten zodanig vast op de ondergrond dat het de belastingen van de te controleren aanhaalmomentwaarden kan opvangen (zie de...
Página 550
Horizontale bevestiging van het elektronische testapparaat Verticale bevestiging van het elektronische testapparaat...
Página 551
Weergaveapparaat bevestigen U kunt het weergaveapparaat met behulp van een houder aan het aluminium montageblok bevestigen. Als u het weergaveapparaat niet rechtstreeks aan het aluminium montageblok wilt bevestigen, kunt u gebruikmaken van het statief. Dit kan bijvoorbeeld nodig zijn bij een grote aanwijzende moment- sleutel.
Página 552
Zet de houder vast met de klemschroef. Dit doet u door de klemschroef met de wijzers van de klok mee te draaien tot aan de aanslag. Houder vastzetten...
Página 553
Het weergaveapparaat afstellen U kunt het weergaveapparaat in de houder draaien en naar voren, naar achteren of naar beide kanten buigen. Plaats het weergaveapparaat in de gewenste positie. Weergaveapparaat verstellen...
Página 554
Houder vastzetten Zet de houder vast zodat deze niet per ongeluk kan worden versteld. Dit doet u door de klemschroef tot aan de aanslag vast de draaien. Houder vastzetten ter bescherming tegen onopzettelijk verstellen...
Página 555
Weergaveapparaat in het statief bevestigen Draai de klemschroef op het statief los. Plaats het aan de houder bevestigde weergaveapparaat met de pen tot aan de aanslag in het statief (1). Weergaveapparaat in het statief bevestigen. Zet de houder vast met de klemschroef (2).
Página 556
Voorbeeld van de bevestiging van het weergaveapparaat in het statief bij gebruik van grote aanwijzende momentsleutels:...
Página 557
Transducer plaatsen en verwijderen Het QuickRelease-veiligheidsslot maakt het mogelijk de transducer veilig te vergrendelen en gemakkelijk te ontgrendelen. Transducer plaatsen Pak de transducer met beide handen vast. Breng de transducer loodrecht in het ronde boorgat in het aluminium montageblok aan. ...
Página 558
Transducer verwijderen Druk op beide groene ontgrendelingsknoppen. De transducer wordt ongeveer 1 cm omhooggeduwd. Trek de transducer loodrecht uit het aluminium montageblok. Transducer lostrekken en verwijderen...
Página 559
Weergaveapparaat aansluiten O P G E L E T ! Schade aan het elektronische weergaveapparaat door gebruik van een verkeerde netadapter. Gebruik uitsluitend de bijgeleverde netadapter. Sluit het netsnoer van de netadapter aan op het weergaveapparaat. Dit doet u door de stekker in de bovenste aansluiting aan de linkerbuitenkant van het weergaveapparaat te steken.
Página 560
Vervolgens sluit u de spiraalkabel of de jackplugkabel via de 3,5 mm jackplug aan op de transducer. De spiraalkabel of de jackplugkabel heeft geen vaste aansluitkant. De spiraalkabel of de jackplugkabel aansluiten op de transducer...
Página 561
Het andere uiteinde van de kabel steekt u in één van de onderste vijf resterende aansluitingen aan de linkerbuitenkant van het weergaveapparaat. De spiraalkabel of de jackplugkabel aansluiten op het weergaveapparaat U kunt het weergaveapparaat met maximaal vijf transducers tegelijk verbinden.
Página 562
Waarborg dat de specificaties op het typeplaatje overeenstemmen met de specificaties van de netaansluiting. Neem contact op met STAHLWILLE als de specificaties van de netadapter niet overeenstemmen met de specificaties van de netaansluiting. Vervolgens steek u de netadapter aan in stopcontact.
Página 563
USB-adapter aansluiten (optioneel) Steek de ene jackplug van de jackplugkabel in de USB-adapter en de andere in de transducer. Voordat u de USB-adapter met de PC verbindt, moet u de software met het bijbehorende USB-besturingsprogramma installeren om een veilige verbinding naar de PC te garanderen.
Página 564
Weergaveapparaat in- en uitschakelen Als u het weergaveapparaat wilt inschakelen, drukt u zolang op "On" totdat u een weergave op het display ziet. Weergaveapparaat inschakelen...
Página 565
Als u het weergaveapparaat wilt uitschakelen, drukt u op "Off". Weergaveapparaat uitschakelen...
Página 566
Momentsleutel of -schroevendraaier controleren O PG E L E T ! Beschadiging door verkeerde bediening van de te testen momentsleutels. De informatie in de handleidingen van de momentsleutels moet in acht genomen en opgevolgd worden. Vooral de veiligheidsinstructies, de technische ...
Página 567
Momentsleutel of -schroevendraaier plaatsen O P G E L E T ! Het gelijktijdige gebruik van meerdere vierkant- adapters leidt tot verkeerde meetresultaten. Gebruik niet meer dan één vierkant-adapter tegelijkertijd. Gebruik alléén de bijgeleverde vierkant-adapters. Als het buitenvierkant van de momentsleutel of -schroevendraaier niet overeenkomt met het binnenvierkant van de transducer, kunt u een vierkantadapter gebruiken.
Página 568
Verbind de momentsleutel of -schroevendraaier of een ander te controleren gereedschap met de transducer. Momentsleutel op de transducer plaatsen...
Página 569
Meetwaarden aflezen via het weergaveapparaat Het weergaveapparaat kan drie bedrijfsmodi weergeven: Track - voor het meten van aanhaalmomenten in het algemeen Peak Hold - voor aanwijzende momentsleutels of - schroevendraaiers First Peak - voor klikkende momentsleutels of - schroevendraaiers.
Página 570
Trek de aangesloten momentsleutel of -schroevendraaier langzaam en gelijkmatig in de gewenste aanhaalrichting en let op de weergegeven waarde op het display van het weergaveapparaat. Momentsleutel Aantrekken De "TRACK"-modus geeft het huidige aanhaalmoment aan. Display met "Track"-modus en waarde voor aanhaalmoment...
Página 571
Als u het op dat moment opgeslagen aanhaalmoment wilt vastleggen als nulmoment, drukt u op de toets "Tare". Toets "Tare" gebruiken Het op dat moment weergegeven aanhaalmoment wordt ingesteld op 0 N∙m. Druk alleen op deze toets als de transducer onbelast is, aangezien u anders onjuiste meetwaarden krijgt.
Página 572
Aanwijzende momentsleutels of -schroevendraaiers controleren Druk op de toets "Mode" tot "PEAK HOLD" wordt weergegeven op het display. "Peak Hold"-modus...
Página 573
Trek de momentsleutel of -schroevendraaier gelijkmatig in de gewenste aanhaalrichting en let op de weergegeven waarde op het weergaveapparaat. Momentsleutel aantrekken Vergelijk de waarden die worden weergegeven door de momentsleutel of -schroevendraaier met de waarden op het weergaveapparaat. Display met "Peak Hold"-modus en waarden voor aanhaalmoment...
Página 574
Het getal dat groter wordt weergegeven, geeft de waarde aan van het op dat moment grootste aanhaalmoment (piekwaarde). Het getal dat kleiner wordt weergegeven, geeft de waarde aan van het huidige aanhaalmoment. Als u de piekwaarde wilt verwijderen, drukt u op de toets "Clear".
Página 575
WA ARSCHUWING Een verkeerd aandraaimoment bij verkeerd afgestelde momentsleutels kan leiden tot ongevallen. Gebruik geen momentsleutels met verkeerde waarden. Stel de momentsleutels volgens de voorschriften af voordat u ze verder gebruikt. Klikkende momentsleutels of -schroevendraaiers controleren Druk op de toets "Mode" tot "FIRST-PEAK" wordt weergegeven op het display.
Página 576
Trek de aangesloten momentsleutel of -schroevendraaier langzaam en gelijkmatig in de gewenste aanhaalrichting en vergelijk de weergegeven waarde op het display van het weergaveapparaat met de vooraf ingestelde waarde op de momentsleutel of -schroevendraaier. Momentsleutel aantrekken...
Página 577
Het getal dat groter wordt weergegeven, geeft de eerste piekwaarde aan. Bij deze waarde is het moment van de moment- sleutel of -schroevendraaier bereikt. Het getal dat kleiner wordt weergegeven, geeft de waarde aan van het daadwerkelijke aanhaalmoment (daadwerkelijke piekwaarde). Display in "First Peak"-modus met aanhaalmomentwaarden De momentsleutel of -schroevendraaier moet bij de vooraf ingestelde waarde voor het aanhaalmoment klikken.
Página 578
WA A RS CHUW I NG Een verkeerd aandraaimoment bij verkeerd afgestelde momentsleutels kan leiden tot ongevallen. Gebruik geen momentsleutels met verkeerde waarden. Stel de momentsleutels volgens de voorschriften af voordat u ze verder gebruikt. Eenheden omrekenen (toets "Unit") Met elke druk op de toets "Unit"...
Página 579
U kunt de eenheid vóór, na en tijdens de meting wijzigen. Druk op de toets "Unit" tot de gewenste eenheid wordt weergegeven op het display. Toets "Unit" gebruiken...
Página 580
Onderhoud, reiniging Het elektronische testapparaat en het weergaveapparaat zijn onderhoudsvrij. Let echter op de aanwijzingen met betrekking tot kalibratie en afstelling. Maak het elektronische testapparaat en het weergaveapparaat alleen schoon met een droge doek. O PG E L E T ! Functiestoringen of schade aan het elektronische testapparaat voor werkplaatsgebruik door een verkeerd uitgevoerde reiniging.
Página 581
(in Duitsland bijvoorbeeld een DKD- laboratorium). Als u gebruik wilt maken van de kalibratieservice van STAHLWILLE, stuurt u alleen de transducer op naar STAHLWILLE. Nadere informatie over de kalibratieservice van STAHLWILLE vindt u onder: www.stahlwille.de.
Página 582
Verwijdering Gooi het elektronische testapparaat met toebehoren niet bij het normale huisvuil. Informeer bij de plaatselijke instanties naar mogelijkheden voor een milieubewuste verwijdering. Houdt u daarbij aan de geldende voorschriften. Het aluminium montageblok bestaat uit aluminium, de transducer is van staal, ...
Página 584
Käyttöohje STAHLWILLE Elektroninen momenttiavainten testauslaite Sensotork 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W ja 7707-3W Lue tämä käyttöohje huolellisesti turvallisen käytön takaamiseksi ja säilytä se myöhempää käyttöä varten. 91979782...
Página 585
Alkusanat Tämä käyttöohje auttaa käyttämään elektronista momenttiavainten testauslaitetta 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W ja 7707-3W määräysten mukaisesti, turvallisesti ja taloudellisesti. Käyttöohjeen kohderyhmä Käyttöohje on suunnattu elektronisen momenttiavainten testauslaiteen 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W ja 7707-3W käyttäjille. Tämän käyttöohjeen tiedot on suunnattu valtuutetulle, koulutetulle ja käyttöön opastetulle henkilökunnalle.
Página 588
Käyttöohjeen johdanto Varoitusmerkintöjen selitykset Löydät käyttöohjeesta seuraavantyyppisiä ohjeita: VA AR A Ohjeet, jotka alkavat sanalla VAARA, varoittavat vaaratilanteista, jotka aiheuttavat välittömästi loukkaantumisia tai johtavat kuolemaan. VA ROITUS Ohjeet, jotka alkavat sanalla VAROITUS, varoittavat vaaratilanteista, jotka saattavat aiheuttaa vakavia loukkaantumisia tai johtaa kuolemaan. VA RO Ohjeet, jotka alkavat sanalla VARO, varoittavat vaaratilanteista, jotka...
Página 589
Saatavuus STAHLWILLE toimittaa pyynnöstä uuden ohjeen, mikäli tämä käyttöohje katoaa, tai se on käyttökelvottomassa kunnossa. Jos et ole vielä rekisteröinyt laitetta, tarvitset jälkitilauksen yhteydessä seuraavat tiedot: Mittausarvoanturin numero Vähittäismyyjäsi nimi Laitteen ostopäivä Tilausnumeron löydät etusivun alaoikealta. Lisäykset Täydennä...
Página 590
Määräysten mukaiseen käyttöön kuuluu myös kaikkien tämän käyttöohjeen tietojen ja erityisesti sen turvallisuusohjeiden ja teknisten raja-arvojen noudattaminen. Lisäksi tulee ottaa huomioon käyttöpaikalla voimassa olevat lainmääräykset. STAHLWILLE ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat määräysten vastaisesta käytöstä. VA AR A Elektroniseen momenttiavainten testauslaitteeseen omavaltaisesti tehtyjen muutosten aiheuttama vaara.
Página 591
Käyttöohjeen käyttöä koskevat velvollisuudet Momenttiavaimen tai momenttiruuvitaltan elektronisen momenttiavainten testauslaitteen käyttäjä on vastuussa siitä, että tämä käyttöohje on aina saatavilla elektronisen momenttiavainten testauslaiteen käytön aikana. Säilytä tätä käyttöohjetta sähköisen työpajakoelaitteiston lähettyvillä. CE-merkintä Kaikki elektroniset momenttiavainten testauslaitteet vastaavat voimassa olevia EU-määräyksiä. CE-merkintä on ...
Página 592
Perustavat turvallisuusohjeet Elektroniset momenttiavainten testauslaitteet 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W ja 7707-3W yhdessä näyttölaitteen kanssa ovat tarkkuuskoevälineitä, joita tulee käsitellä äärimmäisen huolellisesti. Vältä mekaanisia, kemiallisia tai termisiä vaikutuksia, jotka ylittävät määräysten mukaisen käytön rasitukset. Likaantuminen tai kosteus voi johtaa toimintahäiriöihin ja vaikuttaa mittaustarkkuuteen.
Página 593
Tekninen kuvaus Tunnistus Kaikilla mittausarvoantureilla on sarjanumero, ja niiden mukana toimitetaan tehdaskalibrointitodistus. Sarjanumero Tarkkuus Mittausalue käsittää: Sensotork 7707–1-2W, 7707-1-3W: 0,2–10 N∙m, Sensotork 7707–1W: 0,4–20 N∙m, Sensotork 7707–2W: 2–100 N∙m, Sensotork 7707–2-1W: 4–200 N∙m, Sensotork 7707–2-2W: 8–400 N∙m, ...
Página 596
Tekniset tiedot 7707-1-2W ja 7707-1-3W Elektronisen momenttiavainten testauslaitteen paino 6,255 kg Näyttölaitteen paino 0,190 kg Telineen paino 0,480 kg Elektronisen momenttiavainten testauslaitteen mitat Leveys: 180 mm Korkeus: 215 mm Syvyys: 180 mm Näyttölaitteen mitat Leveys: 80 mm Korkeus: 145 mm Syvyys: 38,5 mm Mittausalue 0,2–10 N·m...
Página 597
7707-1W Elektronisen momenttiavainten testauslaitteen paino 6,255 kg Näyttölaitteen paino 0,190 kg Telineen paino 0,480 kg Elektronisen momenttiavainten testauslaitteen mitat Leveys: 180 mm Korkeus: 215 mm Syvyys: 180 mm Näyttölaitteen mitat Leveys: 80 mm Korkeus: 145 mm Syvyys: 38,5 mm Mittausalue 0,4–20 N·m Nimellisarvo...
Página 598
7707-2W Elektronisen momenttiavainten testauslaitteen paino 7,025 kg Näyttölaitteen paino 0,190 kg Telineen paino 0,480 kg Elektronisen momenttiavainten testauslaitteen mitat Leveys: 180 mm Korkeus: 215 mm Syvyys: 180 mm Näyttölaitteen mitat Leveys: 80 mm Korkeus: 145 mm Syvyys: 38,5 mm Mittausalue 2–100 N·m Nimellisarvo...
Página 599
7707-2-1W Elektronisen momenttiavainten testauslaitteen paino 7,511 kg Näyttölaitteen paino 0,190 kg Telineen paino 0,480 kg Elektronisen momenttiavainten testauslaitteen mitat Leveys: 180 mm Korkeus: 215 mm Syvyys: 180 mm Näyttölaitteen mitat Leveys: 80 mm Korkeus: 145 mm Syvyys: 38,5 mm Mittausalue 4–200 N·m Nimellisarvo...
Página 600
7707-2-2W Elektronisen momenttiavainten testauslaitteen paino 7,654 kg Näyttölaitteen paino 0,190 kg Telineen paino 0,480 kg Elektronisen momenttiavainten testauslaitteen mitat Leveys: 180 mm Korkeus: 215 mm Syvyys: 180 mm Näyttölaitteen mitat Leveys: 80 mm Korkeus: 145 mm Syvyys: 38,5 mm Mittausalue 8–400 N·m Nimellisarvo...
Página 601
7707-3W Elektronisen momenttiavainten testauslaitteen paino 7,495 kg Näyttölaitteen paino 0,190 kg Telineen paino 0,480 kg Elektronisen momenttiavainten testauslaitteen mitat Leveys: 180 mm Korkeus: 215 mm Syvyys: 180 mm Näyttölaitteen mitat Leveys: 80 mm Korkeus: 145 mm Syvyys: 38,5 mm Mittausalue 25–1100 N·m Nimellisarvo...
Página 602
Kuljetus, toimituksen laajuus, varastointi Kuljetus Kuljeta elektronista momenttiavainten testauslaittetta, mittausarvoanturia ja näyttölaitetta ainoastaan sille kuuluvassa kuljetuslaukussa ja varmista kuljetuksen aikana, että kuljetuslaukku ei pääse putoamaan. H U O M I O ! Elektroninen momenttiavainten testauslaite saattaa vioittua ja kalibrointi katoaa. Varo, ettei alumiininen asennusjalusta, ...
Página 604
1,5 metriä pitkä jakkipistokejohto näyttölaitteen yhdistämiseksi mittausarvoanturin kanssa käytettäessä telinettä, tuotenumero 7751. Kierukkajohto näyttölaitteen yhdistämiseksi mittausarvoanturin kanssa, tuotenumero 7752 Näyttölaite pidikkeellä, tuotenumero 7750 Kiinnityssarja: Kaksi kiinnitysruuvia M 12 x 220, 8.8 normin DIN ISO 912:n mukaan Kaksi kiinnitysruuvia M 12 x 120, 8.8 normin DIN ISO 912:n mukaan ...
Página 611
Elektronisen momenttiavainten testauslaiteen valmistelu ja kiinnitys Yleiset edellytykset Huomioi kiinnityspaikan valinnassa ehdottomasti voimassa olevat lainmääräykset. Käyttäjän on seisottava turvallisesti käytön aikana. Käyttäjällä on oltava tarpeeksi liikkumatilaa. Käyttöpaikan on oltava tarpeeksi valoisa Ympäristön lämpötilan tulee olla käytön aikana –20 °C ja +60 °C välillä.
Página 612
Elektronisen momenttiavainten testauslaitteen kiinnitys VA RO Väärin kiinnitetyn elektronisen momenttiavainten testaustauslaitteen aiheuttama loukkaantumisvaara. Varmista, että elektroninen testauslaite on kiinnitetty riittävän tukevasti. Kiinnitä elektroninen testauslaite vain tähän tarkoitukseen varatuista rei’istä. Kiinnitä elektroninen testauslaite vain tähän tarkoitukseen varatuilla ruuveilla. Jotta voit työskennellä...
Página 613
H U O M I O ! Kalibrointi katoaa kiinnitettäessä elektroninen momenttiavainten testauslaite väärin. Kiinnitä elektroninen testauslaite vain tähän tarkoitukseen varatuista rei’istä. Ruuvaa elektroninen momenttiavainten testauslaite sitä varten olevissa porauksissa niin tiukasti kiinni alustan kanssa, että se voi vastaanottaa tarkastettavien vääntömomenttien aiheuttamat rasitukset (katso seuraavilla sivuilla olevat kuvat).
Página 615
Näyttölaitteen kiinnitys Voit kiinnittää näyttölaitteen pidikkeen kautta alumiiniseen asennusjalustaan. Mikäli et halua sijoittaa näyttölaitetta suoraan alumiiniselle asennusjalustalle, voit kiinnittää sen telineeseen. Tämä voi olla välttämätöntä esim. mitta-asteikolla varustetun momenttiavaimen ollessa pitkä (katso „Näyttölaitteen kiinnitys telineeseen“ sivulla 36). Näyttölaitteen kiinnitys alumiiniselle asennusjalustalle ...
Página 616
Varmista pidike kiristysruuvilla. Käännä sitä varten kiristysruuvia myötäpäivään rajoittimeen asti. Pidikkeen varmistaminen...
Página 617
Näyttölaitteen asennus Voit kääntää näyttölaitetta pidikkeessä, ja kallistaa eteenpäin, taaksepäin tai molemmille sivuille. Asenna näyttölaite toiveidesi mukaisesti. Näyttölaitteen asennus...
Página 618
Pidikkeen varmistaminen Varmista pidike tahatonta siirtymistä vastaan. Käännä sitä varten kiristysruuvia rajoittimeen asti. Pidikkeen varmistaminen tahatonta siirtymistä vastaan...
Página 619
Näyttölaitteen kiinnitys telineeseen Irrota telineen kiristysruuvi. Aseta pidikkeeseen kiinnitetty näyttölaite tapin avulla telineeseen rajoittimeen asti (1). Näyttölaitteen kiinnitys telineeseen Varmista pidike kiristysruuvilla (2).
Página 620
Esimerkki näyttölaitteen kiinnitykselle telineeseen käytettäessä pitkiä asteikolla varustettuja momenttiavaimia:...
Página 621
Mittausarvoanturin asennus ja poisto QuickRelease-turvalukitus mahdollistaa mittausarvoanturin turvallisen lukitseminen ja lukituksen helpon avaamisen. Mittausarvoanturin asennus Ota mittausarvoanturista kiinni molemmin käsin. Aseta mittausarvoanturi pystysuoraan asentoon alumiinisessa asennusjalustassa olevaan pyöreään poraukseen. Paina kumpaakin vihreää lukituksen avausnappia ja pidä niitä niin kauan painettuina, kunnes vääntiöpultit ovat porauksissa.
Página 622
Mittausarvoanturin poisto Paina kumpaakin vihreää lukituksenpoistonappia. Mittausarvoanturi painaa itseään automaattisesti noin 1 cm ylöspäin. Vedä mittausarvoanturi pystysuorassa asennossa ylöspäin alumiiniselta asennusjalustalta. Mittausarvoanturin irrotus ja poisto...
Página 623
Näyttölaitteen liittäminen H U O M I O ! Elektroninen näyttölaite vaurioituu käytettäessä pistokkeen väärää verkko-osaa. Käytä ainoastaan mukana toimitettua pistokkeen verkko-osaa. Liitä pistokkeen verkko-osan verkkojohto näyttölaitteen kanssa. Liitä tätä varten pistoke näyttölaitteen vasemmalla ulkopuolella olevaan ylimpään pistukkaan. Verkkojohdon liittäminen näyttölaitteeseen...
Página 624
Yhdistä sen jälkeen kierukka- tai jakkipistokejohto 3,5 millimetrin jakkipistokkeen kautta mittausarvoanturiin. Kierukka- tai jakkipistokejohdolla ei ole määriteltyä suuntautumista. Kierukka- tai jakkipistokejohdon liittäminen mittausarvoanturiin...
Página 625
Liitä jäljelle jäänyt pää yhteen vasemmalla ulkopuolella olevaan viidestä alimmaiseen jäljelle jääneeseen näyttölaitteen pistukkaan. Kierukka- tai jakkipistokejohdon liittäminen näyttölaitteeseen Voit yhdistää näyttölaitteen samanaikaisesti jopa viiteen mittausarvoanturiin. Siten tarvitset ainoastaan yhden näyttölaitteen. Näyttölaite näyttää sen mittausarvoanturin mittausarvot, jossa vääntömomentti toteutuu.
Página 626
H U O M I O ! Elektroninen näyttölaite vaurioituu käytettäessä pistokkeen väärää verkko-osaa. Käytä ainoastaan mukana toimitettua pistokkeen verkko-osaa. Varmista, että verkkoliitäntätiedot vastaavat pistokkeen verkko-osan tyyppikilven tietoja. Ota yhteys STAHLWILLEen, jos verkko-osan tiedot eivät vastaa verkkoliitäntätietoja. ...
Página 627
USB-sovittimen liittäminen (valinnainen) Työnnä jakkipistokejohdon toinen jakkipistoke USB-sovittimeen ja toinen mittausarvoanturiin. Jotta tietokoneelle menevästä liitoksesta tulee kunnollinen, on ennen USB-sovittimen liittämistä tietokoneeseen asennettava ohjelmisto siihen kuuluvalla USB-ajurilla. Yhdistä sitten USB-sovitin tietokoneen vapaaseen USB- liitäntään. Jos kiinnitit ensin paikalleen USB-pistokkeen, niin noudata joka tapauksessa kehotusta ajurin asentamisesta ja aseta CD-Rom-levy paikalleen.
Página 628
Näyttölaitteen käynnistys ja sammutus Kun haluat käynnistää näyttölaitteen, paina niin kauan „On“-painiketta, kunnes näytölle ilmestyy lukema. Näyttölaitteen käynnistys...
Página 630
Momenttiavaimen tai momenttiruuvitaltan tarkastus H U O M I O ! Tarkastettavan momenttiavaimen väärästä käsittelystä aiheutuvat vauriot. Huomioi momenttiavaimen käyttöohjeessa annetut tiedot ja ohjeet ja noudata niitä. Huomioi erityisesti turvallisuusohjeet, tekniset raja- arvot sekä kalibrointia ja säätöä koskevat ohjeet ja noudata niitä.
Página 631
Momenttiavaimen tai momenttiruuvitaltan asettaminen paikoilleen H U O M I O ! Useamman nelikulmasovittimen samanaikainen käyttö aiheuttaa virheellisiä mittausarvoja. Käytä kerrallaan vain yhtä nelikulmasovitinta. Käytä vain mukana toimitettuja nelikulmasovittimia. Mikäli momenttiavaimen tai momenttiruuvitaltan ulkonelikulma ei vastaa mittausarvoanturin sisänelikulmaa, voit käyttää nelikulmasovitinta.
Página 632
Yhdistä momenttiavain tai momenttiruuvitaltta tai muu tarkastettava työväline mittausarvoanturin kanssa. Momenttiavaimen asettaminen mittausarvoanturiin...
Página 633
Mittausarvojen lukeminen näyttölaitteesta Näyttölaite voi näyttää kolme käyttötapaa: Track - vääntömomenttien yleiseen mittaukseen Peak Hold - asteikolla varustetulle momenttiavaimelle tai momenttiruuvitaltalle First Peak - laukaisevalle momenttiavaimelle tai momenttiruuvitaltalle. Lisäksi näyttölaitteessa on „Unit“-painike mittausyksiköiden muuntamiseksi. Voit tarkastaa ja mitata vääntömomentteja kumpaankin vääntösuuntaan.
Página 634
Käännä liitettyä momenttiavainta tai momenttiruuvitalttaa hitaasti ja tasaisesti haluttuun vääntösuuntaan ja seuraa näyttölaitteen näytöllä olevaa arvoa. Momenttiavaimen kääntäminen „TRACK“-tila näyttää sinulle sen hetkisen vääntömomentin. „Track“-tilan ja vääntömomenttiarvon näyttö...
Página 635
Kun haluat määrittää sillä hetkellä tallennetun vääntömomentin nollamomentiksi, paina „Tare“-painiketta. „Tare“-painikkeen painaminen Sillä hetkellä näytetty vääntömomentti asetetaan 0 N∙m:een. Paina tätä painiketta ainoastaan mittausarvoanturin ollessa rasittamaton, sillä muutoin mittausarvot väärentyvät. Taarauksen jälkeen voi esiintyä arvosta 0,000 poikkeavia lukemia.
Página 636
Asteikolla varustetun momenttiavaimen tai momenttiruuvitaltan tarkastus Paina niin kauan „Mode“-painiketta, kunnes näytöllä näkyy „PEAK HOLD“. „Peak Hold“-tila...
Página 637
Käännä momenttiavainta tai momenttiruuvitalttaa tasaisesti haluttuun vääntösuuntaan ja seuraa näyttölaitteen näytöllä olevaa arvoa. Momenttiavaimen kääntäminen Vertaa, vastaavatko momenttiavaimen tai momenttiruuvitaltan osoittamat arvot näyttölaitteella näkyviä arvoja. „Peak Hold“-tilan ja vääntömomenttiarvon näyttö...
Página 638
Suurempana näytetty luku osoittaa siihen asti korkeimman vääntömomentin arvon (huippuarvo). Pienempänä näytetty luku osoittaa sen hetkisen vääntömomentin. Kun haluat poistaa huippuarvon, paina „Clear“-painiketta. „Clear“-painikkeen painaminen Jos painat tätä painiketta tarkastuksen aikana, näytetään sen hetkinen vääntömomentti heti uutena huippuarvona. Mikäli huomaat tavoitearvoissa eroavaisuuksia, säädä...
Página 639
VA RO IT U S Väärä vääntömomentti tai väärin säädetyt momenttiavaimet saattavat aiheuttaa tapaturmia. Älä käytä momenttiavaimia, joiden arvot ovat virheellisiä. Säädä momenttiavaimet ohjeiden mukaisesti, ennen kuin käytät niitä. Laukaisevan momenttiavaimen tai momenttiruuvitaltan tarkastus Paina niin kauan „Mode“-painiketta, kunnes näytöllä näkyy „FIRST-PEAK“.
Página 640
Käännä momenttiavainta tai momenttiruuvitalttaa hitaasti ja tasaisesti haluttuun vääntösuuntaan ja vertaa näytöllä olevia arvoja momenttiavaimeen tai momenttiruuvitalttaan aiemmin säädettyjen arvojen kanssa. Momenttiavaimen kääntäminen Suurempana näytetty luku osoittaa ensimmäisen huippuarvon. Tämän arvon kohdalla momenttiavain tai momenttiruuvitaltta laukeaa. Pienempänä näytetty luku osoittaa todellisesti käytetyn vääntömomentin (todellinen huippuluku).
Página 641
Momenttiavaimen tai momenttiruuvitaltan tulisi laueta aiemmin säädetyn vääntömomenttiarvon kohdalla. Kun haluat poistaa ensimmäisen huippuarvon ja tähän asti suurimman vääntömomentin arvon, paina „Clear“-painiketta. I„FIRST PEAK“-tilassa ei sinun tarvitse välttämättä painaa „Clear“-painiketta. Huippuarvot häviävät itsestään, kun vapautat mittausarvoanturin kuormasta ja kuormitat sitä sen jälkeen uudelleen.
Página 642
Yksiköiden muuntaminen („Unit“-painike) Painamalla „Unit“-painiketta näytön mittausarvo muuttuu ja mittausarvo muutetaan toisiin yksiköihin. Painamalla „Unit“- painiketta ensimmäisen kerran yksikkö muuttuu „N∙m“ toiseksi mittausyksiköksi, kuten esimerkiksi „cN∙m“, „ft∙lb“ ja „in∙lb“. Perusmittayksikkö on „N∙m“. Voit muuttaa yksikön ennen mittausta, sen jälkeen ja ...
Página 643
Huolto, puhdistus Elektronista momenttiavainten testauslaitetta ja näyttölaitetta ei tarvitse huoltaa. Huomioi kuitenkin kalibrointia ja säätöä koskevat ohjeet. Puhdista elektroninen momenttiavainten testauslaitte ja näyttölaite ainoastaan kuivalla pyyhkeellä. H U O M I O ! Vääränlainen puhdistus aiheuttaa elektronisen momenttiavainten testauslaitteen toimintahäiriöitä tai vaurioita.
Página 644
Korjaus, kalibrointi ja säätö Elektronisen momenttiavainten testauslaitteen tai sen toimintojen vahingoittumisen jälkeen on laitteisto korjattava ja säädettävä uudelleen. Korjaukset saa suorittaa ainoastaan STAHLWILLE. Elektronisen momenttiavainten testauslaitteen kalibroinnin ja säädön saa suorittaa ainoastaan valtuutettu koelaboratorio, Saksassa esim. DKD-laboratorio. Kun haluat käyttää...
Página 645
Hävittäminen Älä missään tapauksessa hävitä elektronista momenttiavainten testauslaitetta ja sen lisävarusteita tavallisen jätteen mukana. Ota selvää kaupunkisi tai kuntasi viranomaisilta, miten voit hävittää laitteiston ympäristöystävällisesti ja asianmukaisesti. Huomioi asiaa koskevat voimassa olevat määräykset. Alumiininen asennusjalusta koostuu alumiinista, mittausarvoanturi teräksestä, ...
Página 647
Instrukcja obsługi Elektroniczne przyrządy kontrolne stosowane w warunkach warsztatowych Sensotork 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W oraz 7707-3W Przed przystąpieniem do pracy należy uważnie przeczytać oraz zrozumieć poniższą instrukcję obsługi przyrządów a następnie dobrze ją zachować. Postępowanie zgodnie z zasadami instrukcji zapewni bezpieczne i niezawodne użytkowanie przyrządów kontrolnych.
Página 648
Wstęp Niniejsza instrukcja pomoże Państwu w: fachowym, bezpiecznym, pewnym oraz ekonomicznym używaniu elektronicznych przyrządów kontrolnych 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W, 7707-3W w warunkach warsztatowych. Odbiorcy instrukcji Instrukcja skierowana jest do użytkowników elektronicznych urządzeń kontrolnych 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707- 2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W, 7707-3W stosowanych w warunkach warsztatowych.
Página 649
Spis treści Wprowadzenie do instrukcji obsługi ....5 Struktura wskazówek dotyczących zagrożeń ....5 Struktura wskazówek zwracających uwagę...
Página 650
Zakładanie wyświetlacza ......33 Połączenie wyświetlacza z aluminiowym blokiem montażowym ........33 Mocowanie wyświetlacza na statywie .
Página 651
Wprowadzenie do instrukcji obsługi Struktura wskazówek dotyczących zagrożeń W instrukcji użytkowania znajdują się następujące kategorie wskazówek: N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Wskazówki ze słowem NIEBEZPIECZEŃSTWO ostrzegają przed zagrożeniami, w przypadku których występują...
Página 652
Egzemplarz zastępczy W przypadku zagubienia lub zniszczenia niniejszej instrukcji, istnieje możliwość zamówienia nowego egzemplarza w firmie STAHLWILLE. Jeśli Państwa narzędzie nie zostało jeszcze zarejestrowane, dla zamówienia nowego egzemplarza potrzebne są następujące informacje: numer przyrządu nazwę sklepu lub dostawcy ...
Página 653
Znaki graficzne Poszczególne elementy niniejszej instrukcji zostały w szczególny sposób oznakowane graficznie. Poprzez to możliwe jest łatwo stwierdzić czy w instrukcji chodzi o normalny tekst, numerację albo operację. Wskazówki opatrzone niniejszym znakiem zawierają dane dotyczące ekonomiczności zastosowania elektronicznego przyrządu kontrolnego dla kluczy i wkrętaków dynamometrycznych.
Página 654
Ponadto należy zwracać uwagę na wszelkie zakładowe przepisy w miejscu pracy i stosowania przyrządu. STAHLWILLE nie odpowiada za szkody wyrządzone poprzez stosowanie przyrządu niezgodne z przeznaczeniem.
Página 655
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Niebezpieczeństwo spowodowane przez samowolne przeróbki lub modyfikacje elektronicznego warsztatowego przyrządu kontrolnego. Należy zagwarantować, że w elektronicznym warsztatowym przyrządzie kontrolnym nie będą dokonywane żadne przeróbki. Obowiązki użytkownika dotyczące instrukcji Użytkownik przyrządu kontrolnego stosowanego do kluczy i wkrętaków dynamometrycznych w warunkach warsztatowych...
Página 656
Podstawowe warunki bezpieczeństwa Elektroniczne przyrządy kontrolne 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W oraz 7707-3W do pracy w warunkach warsztatowych oraz wyświetlacz są bardzo precyzyjnymi narzędziami pomiarowymi. Z tego powodu muszą być traktowane w szczególny sposób. Unikać oddziaływania mechanicznego, chemicznego lub termicznego, które wychodzą poza ramy przeznaczenia przyrządu.
Página 657
Opis techniczny Identyfikacja Wszystkie przyrządy kontrolne do obsługi w warunkach warsztatowych posiadają numer seryjny. Dostawa do klienta następuje wraz z zakładowym certyfikatem potwierdzającym kalibrację. Numer seryjny Dokładność Zakres pomiarów wynosi: Sensotork 7707-1-2W, 7707-1-3W: 0,2 do 10 N∙m Sensotork 7707-1W: 0,4 do 20 N∙m ...
Página 658
Zakresy pomiarów dla poszczególnych odchyleń w odniesieniu do oferowanych typów przedstawiają poniższe tabele. Sensotork 7707-1-2W, 7707-1-3W: Odchylenie N·m ft·lb in·lb ± 0,2–10 0,15–7,4 1,8–88,5 1 % od wartości pomiarowej ± 1–10 0,75–7,5 9–88,5 0,5 % od wartości pomiarowej ± 0,25 % od wartości pomiarowej 2–10 1,5–7,5 17,5–88,5...
Página 659
Sensotork 7707-2-1W Odchylenie N·m ft·lb in·lb ± 4–200 3–148 35–1770 1 % od wartości pomiarowej ± 20–200 15–148 177–1770 0,5 % od wartości pomiarowej ± 0,25 % od wartości pomiarowej 40–200 30–148 354–1770 Sensotork 7707-2-2W Odchylenie N·m ft·lb in·lb ± 8–400 6–295 71–3540...
Página 660
Dane techniczne 7707-1-2W i 7707-1-3W Masa elektronicznego przyrządu kontrolnego 6,255 kg Masa przyrządu wskazującego 0,190 kg Masa statywu 0,480 kg Wymiary elektronicznego przyrządu kontrolnego Szerokość: 180 mm Wysokość: 215 mm Głębokość: 180 mm Wymiary przyrządu wskazującego Szerokość: 80 mm Wysokość: 145 mm Głębokość: 38,5 mm Zakres pomiarowy...
Página 661
7707-1W Waga elektronicznego przyrządu kontrolnego 6,255 kg Waga wyświetlacza 0,190 kg Waga statywu 0,480 kg Wymiary elektronicznego przyrządu kontrolnego Szerokość: 180 mm Wysokość: 215 mm Grubość:180 mm Wymiary wyświetlacza Szerokość: 80 mm Wysokość: 145 mm Grubość: 38,5 mm Zakres pomiarowy 0,4–20 N·m Wartość...
Página 662
7707-2W Waga elektronicznego przyrządu kontrolnego 7,025 kg Waga wyświetlacza 0,190 kg Waga statywu 0,480 kg Wymiary elektronicznego przyrządu kontrolnego Szerokość: 180 mm Wysokość: 215 mm Grubość: 180 mm Wymiary wyświetlacza Szerokość: 80 mm Wysokość: 145 mm Grubość: 38,5 mm Zakres pomiarowy 2–100 N·m Wartość...
Página 663
7707-2-1W Waga elektronicznego przyrządu kontrolnego 7,511 kg Waga wyświetlacza 0,190 kg Waga statywu 0,480 kg Wymiary elektronicznego przyrządu kontrolnego Szerokość: 180 mm Wysokość: 215 mm Grubość: 180 mm Wymiary wyświetlacza Szerokość: 80 mm Wysokość: 145 mm Grubość: 38,5 mm Zakres pomiarowy 4–200 N·m Wartość...
Página 664
77707-2-2W Waga elektronicznego przyrządu kontrolnego 7,654 kg Waga wyświetlacza 0,190 kg Waga statywu 0,480 kg Wymiary elektronicznego przyrządu kontrolnego Szerokość: 180 mm Wysokość: 215 mm Grubość: 180 mm Wymiary wyświetlacza Szerokość: 80 mm Wysokość: 145 mm Grubość: 38,5 mm Zakres pomiarowy 8–400 N·m Wartość...
Página 665
707-3W Waga elektronicznego przyrządu kontrolnego 7,495 kg Waga wyświetlacza 0,190 kg Waga statywu 0,480 kg Wymiary elektronicznego przyrządu kontrolnego Szerokość: 180 mm Wysokość: 215 mm Grubość: 180 mm Wymiary wyświetlacza Szerokość: 80 mm Wysokość: 145 mm Grubość: 38,5 mm Zakres pomiarowy 25–1100 N·m Wartość...
Página 666
Transport, zakres dostawy oraz przechowywanie Transport Transport całego przyrządu kontrolnego, a więc także rejestratora pomiarów oraz wyświetlacza powinien następować wyłącznie w przeznaczonej do tego walizce. W czasie transportu przyrządy należy chronić przed ich upuszczeniem. U WA G A ! Możliwość uszkodzenia i dekalibracji elektronicznego warsztatowego przyrządu kontrolnego.
Página 667
Zakres dostawy Elektroniczny przyrząd kontrolny do użytku w warunkach warsztatowych 7707-1W...
Página 668
Przewód z wtyczkami zapadkowymi (1,5 m); służy do połączenia wyświetlacza z rejestratorem pomiarów przy używaniu statywu; numer artykułu 7751 Przewód spiralny do połączenia wyświetlacza z rejestratorem pomiarów, numer artykułu 7752 Wyświetlacz z uchwytem, numer artykułu 7750 Komplet do mocowania przyrządu: ...
Página 669
Dodatkowy lub zmienny zakres dostawy elektronicznego przyrządu kontrolnego Sensotork 7707-1-3W rejestrator pomiarów, numer artykułu 7721 oprogramowanie - CD-ROM, numer artykułu 7731 adapter USB, numer artykułu 7757-1 do zakresu dostawy nie należy: - przewód spiralny, numer artykułu 7752 - wyświetlacz z zamocowaniem, numer artykułu 7750...
Página 670
Dodatkowy lub odmienny zakres dostawy elektronicznego przyrządu kontrolnego Sensotork 7707-1-2W przetwornik pomiarowy, numer artykułu 7721-0 płyta CD-ROM z oprogramowaniem, numer artykułu 7731 adapter USB, numer artykułu 7757-1 Nie należą do zakresu dostawy: - przewód spiralny, numer artykułu 7752 - przyrząd wskazujący z uchwytem, numer artykułu 7750 ...
Página 671
Dodatkowy lub zmienny zakres dostawy elektronicznego przyrządu kontrolnego Sensotork 7707-2-1W rejestrator pomiarów, numer artykułu 7723-1 adapter z " " , numer artykułu 7789-4 adapter z " " , numer artykułu 7789-5...
Página 672
Dodatkowy lub zmienny zakres dostawy elektronicznego przyrządu kontrolnego Sensotork 7707-2-2W rejestrator pomiarów, numer artykułu 7723-2 adapter z " " , numer artykułu 7787 adapter z " " , numer artykułu 7788 adapter z " " , numer artykułu 7789...
Página 673
Dodatkowy lub zmienny zakres dostawy elektronicznego przyrządu kontrolnego Sensotork 7707-3W rejestrator pomiarów, numer artykułu 7723-3 adapter z " " , numer artykułu 7787 adapter z " " , numer artykułu 7788 adapter z " " , numer artykułu 7789...
Página 674
Oprzyrządowanie dodatkowe zakupowane opcjonalnie Dodatkowo dostępny jest adapter USB (numer artykułu 7757-1), oraz odpowiednie oprogramowanie (software: numer artykułu 7731). Przy pomocy adaptera USB oraz przewodu z wtyczkami zapadkowymi (numer artykułu 7751) możecie Państwo rejestrator pomiarów podłączyć bezpośrednio do PC. Używanie wyświetlacza w takim przypadku nie jest konieczne.
Página 675
Przygotowanie do pracy oraz montaż elektronicznego przyrządu kontrolnego Zasady podstawowe Przy wyborze miejsca do montażu elektronicznego przyrządu kontrolnego należy uwzględnić wszelkie przepisy prawne obowiązujące na miejscu pracy. Obsługa przyrządu powinna odbywać się na stojąco. Zapewnić użytkownikowi przyrządu odpowiednią ilość miejsca do wykonywania pracy.
Página 676
Montaż elektronicznego przyrządu kontrolnego O ST R O Ż N I E Niebezpieczeństwo zranienia na skutek niewłaściwego zamocowania elektronicznego warsztatowego przyrządu kontrolnego. Należy upewnić się, że elektroniczny warsztatowy przyrząd kontrolny jest wystarczająco zamocowany. Elektroniczny warsztatowy przyrząd kontrolny mocować wyłącznie za przewidziane do tego celu otwory.
Página 677
UWAGA! Możliwość dekalibracji na skutek niewłaściwego zamocowania elektronicznego warsztatowego przyrządu kontrolnego. Elektroniczny warsztatowy przyrząd kontrolny mocować wyłącznie za przewidziane do tego celu otwory. Elektroniczny przyrząd kontrolny przymocować do masywnej płyty roboczej wykorzystując przewidziane do tego celu otwory tak aby przyrząd wytrzymał obciążenia przykładane w celu kontroli wartości momentu obrotowego.
Página 678
Poziome mocowanie elektronicznego przyrządu kontrolnego w warunkach warsztatowych Pionowe mocowanie elektronicznego przyrządu kontrolnego w warunkach warsztatowych...
Página 679
Zakładanie wyświetlacza Wyświetlacz zamontować na aluminiowym bloku montażowym za pomocą wtyczki. Wyświetlacz może zostać zainstalowany także na statywie zamiast na bloku montażowym. Statyw wykorzystujemy, gdy stosujemy duże klucze dynamometryczne, zobacz też: "Mocowanie wyświetlacza na statywie", strona 37. Połączenie wyświetlacza z aluminiowym blokiem montażowym ...
Página 680
Wtyczkę zabezpieczyć, używając do tego śruby zaciskowej. W tym celu kręcić śrubą w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara aż do momentu poczucia oporu. Zabezpieczyć wtyczkę...
Página 681
Pozycjonowanie wyświetlacza Pozycja wyświetlacza może być dostosowana do potrzeb użytkownika. Możliwe jest poruszanie wyświetlacza wokół własnej osi we wtyczce do przodu do tyłu lub na lewo i prawo. Wyświetlacz ustawić według własnych potrzeb. Pozycjonowanie wyświetlacza...
Página 682
Zabezpieczanie wtyczki Zabezpieczyć wtyczkę przed przypadkowym jej przestawieniem. W tym celu kręcić śrubę zaciskową aż do momentu poczucia oporu. Zabezpieczenie wtyczki przed przypadkowym przestawieniem...
Página 683
Mocowanie wyświetlacza na statywie Poluzować śrubę zaciskową umieszczoną na statywie. Wciskać bolec wtyczki umieszczonego na wyświetlaczu do otworu gniazdka statywu aż do momentu poczucia oporu (1). Mocowanie wyświetlacza na statywie Zabezpieczyć wtyczkę śrubą zaciskową (2).
Página 684
Przykład na mocowanie wyświetlacza na statywie przy badaniu długich kluczy dynamometrycznych z monitorem:...
Página 685
Zakładanie i zdejmowanie rejestratora pomiarów Zatrzask QuickRelease umożliwia Państwu szybkie i bezpieczne zakładanie i zdejmowanie rejestratora pomiarów. Zakładanie rejestratora pomiarów Uchwycić mocno rejestrator pomiarowy. Rejestrator pomiarowy trzymać poziomo i włożyć go do okrągłego otworu w bloku montażowym. Przyciskać...
Página 686
Zdejmowanie rejestratora pomiarowego Przycisnąć dwa zielone przyciski odblokowujące. Rejestrator pomiarowy natychmiast zostanie odblokowany i podniesie się automatycznie do góry o około 1 cm. Rejestrator pomiarowy wyciągać poziomo z bloku montażowego. Odblokowanie oraz zdejmowanie rejestratora pomiarowego...
Página 687
Podłączanie wyświetlacza UWAGA! Możliwość uszkodzenia elektronicznego warsztatowego przyrządu kontrolnego na skutek użycia niewłaściwego zasilacza wtyczkowego. Używać wyłącznie zasilacza wtyczkowego dostarczonego wraz z przyrządem. Połączyć przewód adaptera z wyświetlaczem. W tym celu włożyć wtyczkę przewodu do najwyższego gniazdka znajdującą się po lewej stronie, z boku wyświetlacza. Połączenie przewodu z wyświetlaczem...
Página 688
Następnie zamocować przewód spiralny lub przewód z wtyczką zapadkową do przyrządu pomiarowego używając do tego 3,5 milimetrową wtyczkę zapadkową. Oba przewody mogą luźno zwisać. Połączenie przewodów z przyrządem pomiarowym...
Página 689
Drugą część przewodu podłączyć do przyrządu pomiarowego, wykorzystując do tego jedno z pięciu gniazdek znajdujących się z lewej strony wyświetlacza. Podłączenie przewodów do wyświetlacza Wyświetlacz może być podłączony jednocześnie do pięciu przyrządów pomiarowych. Obsługując pięć przyrządów pomiarowych potrzebujecie Państwo do tego tylko jeden wyświetlacz.
Página 690
Upewnić się, że specyfikacje na tabliczce znamionowej zasilacza wtyczkowego zgodne są z parametrami przyłącza sieciowego. Jeżeli specyfikacje zasilacza wtyczkowego nie są zgodne ze specyfikacjami przyłącza sieciowego, należy skontaktować się z firmą STAHLWILLE. Adapter podłączyć do gniazda sieci elektrycznej. Połączenie adaptera do sieci elektrycznej...
Página 691
Podłączenie adaptera USB (opcjonalnie) Podłączyć kabel poprzez wtyczkę zapadkową z adapterem USB a poprzez drugą wtyczkę z przyrządem pomiarowym. W celu zagwarantowania połączenia z PC należy uprzednio zainstalować oprogramowanie ze sterownikiem USB. Następnie połączyć adapter USB z jakimkolwiek gniazdem USB Państwa komputera.
Página 692
Włączanie oraz wyłączanie wyświetlacza Chcąc włączyć wyświetlacz naciskać przycisk „On“ tak długo aż na monitorze pojawi się obraz. Włączanie wyświetlacza...
Página 694
Kontrola klucza dynamometrycznego lub wkrętaka dynamometrycznego U WA G A ! Możliwość uszkodzenia na skutek niewłaściwego posługiwania się kontrolowanymi kluczami dynamometrycznymi. Należy przestrzegać informacji zawartych w instrukcjach użytkowania kluczy dynamometrycznych i postępować zgodnie z nimi. W szczególności należy przestrzegać wskazówek ...
Página 695
Zakładanie klucza dynamometrycznego lub wkrętaka dynamometrycznego UWAGA! Błędne wyniki pomiarów z powodu jednoczesnego używania kilku adapterów czworokątnych. Nie używać więcej niż jednego adaptera czworokątnego jednocześnie. Używać tylko dostarczonych adapterów czworokątnych. Jeśli wielkość kwadratowego trzpienia klucza lub wkrętaka dynamometrycznego nie pasuje do kwadratu wewnętrznego przyrządu pomiarowego można zastosować...
Página 696
Chcąc używać do pracy adapter kwadratowy, należy go najpierw umocować w rejestratorze pomiarowym. Mocowanie adaptera kwadratowego w rejestratorze pomiarowym...
Página 697
Połączyć klucz dynamometryczny, wkrętak dynamometryczny lub inne narzędzie podlegające kontroli do rejestratora pomiarowego. Mocowanie narzędzia w rejestratorze pomiarowym...
Página 698
Odczytywanie wartości pomiarowych na wyświetlaczu Wyświetlacz może pracować w trzech trybach roboczych: Track – zwykłe pomiary momentów obrotowych Peak Hold – dla kluczy i wkrętaków dynamometrycznych z monitorem First Peak – dla kluczy i wkrętaków dynamometrycznych z wyzwalaczem Wyświetlacz posiada ponadto przycisk „Unit“...
Página 699
Nałożony na rejestrator pomiarowy klucz lub wkrętak dynamometryczny poruszać powoli i z jednakową prędkością w pożądanym kierunku. Jednocześnie obserwować wartości pokazujące się na wyświetlaczu. Poruszanie klucza dynamometrycznego Tryb roboczy „TRACK“ pokazuje Państwu aktualnie przyłożony moment obrotowy. Wyświetlacz w trybie roboczym „Track“ oraz wartość momentu obrotowego...
Página 700
Jeśli zapisany do pamięci moment obrotowy ma zostać w niej zachowany jako moment zerowy, należy przycisnąć przycisk „Tare“. Przycisnąć przycisk „Tare“ Wyświetlana wartość momentu obrotowego zostanie wyzerowana na 0 N∙m. Przycisk ten może być uruchamiany tylko wówczas, gdy narzędzie i rejestrator pomiarowy nie jest obciążone.
Página 701
Kontrola kluczy i wkrętaków dynamometrycznych z monitorem Przyciskać przycisk „Mode“ tak często, aż na wyświetlaczu pojawi się napis „PEAK HOLD“. Tryb roboczy „Peak Hold“...
Página 702
Nałożony na przyrząd pomiarowy klucz lub wkrętak dynamometryczny poruszać powoli i z jednakową prędkością w pożądanym kierunku. Jednocześnie obserwować wartości pokazujące się na wyświetlaczu oraz na narzędziu. Poruszanie klucza dynamometrycznego Porównać czy wartości pomiarowe pokazywane na kluczu lub wkrętaku dynamometrycznym są zgodne z wartościami na wyświetlaczu.
Página 703
Duże cyfry na wyświetlaczu pokazują najwyższą dotychczas przyłożoną wartość momentu obrotowego (wartość najwyższa). Małe cyfry pokazują aktualnie przyłożony moment obrotowy. Jeśli chcecie Państwo usunąć z pamięci wartość najwyższą należy przycisnąć przycisk „Clear“. Przycisnąć przycisk „Clear“ Jeśli przycisk ten zostanie uruchomiony podczas czynności pomiarowych wówczas aktualnie przyłożony moment obrotowy zostanie zachowany w pamięci jako wartość...
Página 704
O S T R Z E Ż E N I E Niebezpieczeństwo wypadków spowodowanych przez niewłaściwy moment obrotowy w przypadku źle wyregulowanych kluczy dynamometrycznych. Nie używać kluczy dynamometrycznych z niewłaściwymi wartościami. Przed dalszym stosowaniem należy prawidłowo wyregulować klucze dynamometryczne.
Página 705
Nałożony na przyrząd pomiarowy klucz lub wkrętak dynamometryczny poruszać powoli i z jednakową prędkością w pożądanym kierunku. Jednocześnie porównywać wartości pokazujące się na wyświetlaczu z nastawionymi uprzednio wartościami na kluczu lub wkrętaku dynamometrycznym. Poruszanie klucza dynamometrycznego...
Página 706
Duże cyfry pokazują wartość najwyższą. Przy tej wartości zadziałał mechanizm zwalniający klucza lub wkrętaka dynamometrycznego. Małe cyfry pokazują wartość faktycznie przyłożonej siły (rzeczywista wartość najwyższa) Wyświetlacz w trybie roboczym „First Peak“ oraz wartości momentu obrotowego Wyzwolenie klucza lub wkrętaka dynamometrycznego powinno nastąpić...
Página 707
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wypadków spowodowanych przez niewłaściwy moment obrotowy w przypadku źle wyregulowanych kluczy dynamometrycznych. Nie używać kluczy dynamometrycznych z niewłaściwymi wartościami. Przed dalszym stosowaniem należy prawidłowo wyregulować klucze dynamometryczne. Przeliczanie jednostek wartości pomiarowych (przycisk„Unit“) Przyciskając „Unit“ ulegają zmianie jednostki wyświetlane na monitorze a zmierzone wartości są...
Página 708
Zmiana jednostek może nastąpić przed po, oraz podczas pomiarów. Przyciskać przycisk „Unit“ tak często aż na wyświetlaczu pokaże się żądana jednostka pomiarów. Przyciskać przycisk „Unit“...
Página 709
Przeglądy oraz czyszczenie Elektroniczny przyrząd kontrolny w warunkach warsztatowych oraz wyświetlacz nie muszą być przeglądane. Jednakże zwracać szczególną uwagę na wskazówki dotyczące kalibracji oraz justowania. Czyszczenia elektronicznego przyrządu kontrolnego w warunkach warsztatowych dokonywać wyłącznie używając do tego celu suchej ścierki. UWAGA! Możliwość...
Página 710
Kalibrację oraz justowanie mogą przeprowadzać wyłącznie akredytowane laboratoria, jakim np. w Niemczech jest laboratorium DKD. Jeśli zamierzacie Państwo zlecić kalibrację firmie STAHLWILLE, prosimy o przysłanie do nas tylko rejestratora pomiarów. Dokładne informacje o serwisie kalibracji w firmie STAHLWILLE znajdziecie Państwo na stronach: www.stahlwille.de.
Página 711
Utylizacja Elektroniczny przyrząd kontrolny z oprzyrządowaniem nie może być zutylizowany poprzez wrzucenie go do odpadów domowych. Przed utylizacją należy się poinformować w odpowiednich wydziałach administracji lokalnej o ekologicznych możliwościach pozbycia się przyrządu. Pamiętać o obowiązujących w tym temacie wytycznych krajowych opracowanych na podstawie wytycznych Unii Europejskiej 2002/96/EG (WEEE).
Página 713
Инструкция по эксплуатации STAHLWILLE Электронные цеховые испытательные устройства Sensotork 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W и 7707-3W Пожалуйста, внимательно читайте данную инструкцию по эксплуатации, чтобы обеспечить безопасную работу и сохраните ее для дальнейшего использования. 91979782...
Página 714
Предисловие Данная инструкция по эксплуатации поможет Вам эксплуатировать электронные цеховые испытательные устройства 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W, 7707-3W безопасно, экономично и по назначению. Целевая группа данной инструкции по эксплуатации Инструкция по эксплуатации предназначена для пользователей электронных цеховых испытательных устройств...
Página 715
Если Вы не понимаете части информации из данной инструкции по эксплуатации или Вам кажется, что информации не достаточно, необходимо обратиться к Eduard Wille GmbH & Co. KG...
Página 716
Содержание Введение в инструкцию по эксплуатации ....6 Пояснения к указаниям по технике безопасности ..6 Предупреждения о материальном ущербе ....7 Возможность...
Página 717
Установка индикаторного устройства ....34 Установка индикаторного устройства на алюминиевом монтажном блоке ........34 Установка...
Página 718
Введение в инструкцию по эксплуатации Пояснения к указаниям по технике безопасности В инструкции по эксплуатации используются следующие категории указаний: ОПАСНОСТ Ь Указания со словом ОПАСНОСТЬ предупреждают об опасностях, которые напрямую ведут к тяжелым или смертельным травмам. ПРЕД УПРЕЖДЕНИЕ Указания со словом ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Página 719
Предупреждения о материальном ущербе В Н И М А Н И Е ! Указания со словом ВНИМАНИЕ предупреждают о возможном материальном ущербе.
Página 720
Возможность получения инструкции Если эта инструкция по эксплуатации будет утеряна или станет непригодной для использования, вы можете запросить у компании STAHLWILLE новый экземпляр. Если Вы еще не зарегистрировали прибор, для дополнительного заказа Вам потребуется указать следующие данные: Номер Вашего датчика...
Página 721
данной инструкции по эксплуатации, в особенности указаний по безопасности и указаний по техническим предельным значениям. Кроме этого Вам необходимо соблюдать соответствующие действующие местные правовые нормы эксплуатации устройства. STAHLWILLE не несет ответственности за ущерб, возникший в результате использования оборудования не по назначению.
Página 722
ОПАСНОСТ Ь Опасность из-за самовольного переоборудования или внесения изменений в электронный прибор для заводских испытаний. Обеспечьте, чтобы электронный прибор для заводских испытаний не подвергался переоборудованию. Обязанности по обращению с данной инструкцией по эксплуатации Оператор электронного цехового испытательного устройства для моментных ключей или отверток ответственен за то, чтобы...
Página 723
Базовые указания по безопасности Электронные цеховые испытательные устройства 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W и 7707-3W с индикаторным устройством являются точным испытательным оборудованием и требуют от Вас предельно бережного обращения. Избегайте механических, химических или термических воздействий, которые превышают значения, допустимые согласно целевому назначению. Загрязнения или влажность...
Página 724
Техническое описание Идентификация Все чувствительные элементы датчика имеют серийный номер и поставляются с калибровочным свидетельством изготовителя. Серийный номер Точность Измерительный диапазон составляет: Sensotork 7707-1-2W, 7707-1-3W: от 0,2 до 10 N∙m, Sensotork 7707-1W: от 0,4 до 20 N∙m, Sensotork 7707-2W: от 2 до 100 N∙m, ...
Página 725
В следующих таблицах Вы найдете погрешность для разных диапазонов измерений крутящего момента силы: Sensotork 7707-1-2W, 7707-1-3W: Погрешность измерений N·m ft·lb in·lb ± 0,2–10 0,15–7,4 1,8–88,5 1 % от измеряемой величины ± 1–10 0,75–7,5 9–88,5 0,5 % от измеряемой величины ...
Página 727
Технические данные 7707-1-2W и 7707-1-3W Вес электронного цехового испытательного устройства 6,255 кг Вес дисплея 0,190 кг Вес штатива 0,480 кг Размеры электронного цехового испытательного устройства Ширина: 180 мм Высота: 215 мм Глубина: 180 мм Размеры дисплея Ширина: 80 мм Высота: 145 мм...
Página 728
7707-1W Вес электронного цехового испытательного устройства 6,255 кг Вес индикаторного устройства 0,190 кг Вес штатива 0,480 кг Габариты электронного цехового Ширина: 180 мм испытательного устройства Высота: 215 мм Глубина: 180 мм Габариты индикаторного устройства Ширина: 80 мм Высота: 145 мм Глубина: 38,5 мм...
Página 729
7707-2W Вес электронного цехового испытательного устройства 7,025 кг Вес индикаторного устройства 0,190 кг Вес штатива 0,480 кг Габариты электронного цехового испытательного устройства Ширина: 180 мм Высота: 215 мм Глубина: 180 мм Габариты индикаторного устройства Ширина: 80 мм Высота: 145 мм Глубина: 38,5 мм...
Página 730
7707-2-1W Вес электронного цехового испытательного устройства 7,511 кг Вес индикаторного устройства 0,190 кг Вес штатива 0,480 кг Габариты электронного цехового испытательного устройства Ширина: 180 мм Высота: 215 мм Глубина: 180 мм Габариты индикаторного устройства Ширина: 80 мм Высота: 145 мм Глубина: 38,5 мм...
Página 731
7707-2-2W Вес электронного цехового испытательного устройства 7,654 кг Вес индикаторного устройства 0,190 кг Вес штатива 0,480 кг Габариты электронного цехового испытательного устройства Ширина: 180 мм Высота: 215 мм Глубина: 180 мм Габариты индикаторного устройства Ширина: 80 мм Высота: 145 мм Глубина: 38,5 мм...
Página 732
7707-3W Вес электронного цехового испытательного устройства 7,495 кг Вес индикаторного устройства 0,190 кг Вес штатива 0,480 кг Габариты электронного цехового Ширина: 180 мм испытательного устройства Высота: 215 мм Глубина: 180 мм Габариты индикаторного устройства Ширина: 80 мм Высота: 145 мм Глубина: 38,5 мм...
Página 733
Транспортировка, объем поставки, хранение Транспортировка Транспортируйте электронное цеховое испытательное устройство, датчик и индикаторный устройство только в штатном чемодане и остерегайтесь падений чемодана при транспортировке. В Н И М А Н И Е ! Повреждение и раскалибровка электронного прибора для заводских испытаний. Не...
Página 734
Объем поставки Электронное цеховое испытательное устройство 7707-1W...
Página 735
Штекерный кабель, длиной 1,5 м для соединения индикаторного устройства с датчиком, при установке датчика на штативе, артикульный номер 7751 Спиральный кабель для соединения индикаторного устройства с датчиком, артикульный номер 7752 Индикаторное устройство с держателем, артикульный номер 7750 Монтажный комплект: два...
Página 736
Измененный или дополнительный объем поставки электронного цехового испытательного устройства Sensotork 7707-1-3W Датчик, артикульный номер 7721 CD-ROM с программным обеспечением, артикульный номер 7731 USB-адаптер, артикульный номер 7757-1 Не входит в комплект поставки: - Спиральный кабель, артикульный номер 7752 - Индикаторный...
Página 737
Отличающийся или дополнительный комплект поставки электронного цехового испытательного устройства Sensotork 7707-1-2W Чувствительный элемент / датчик, артикул 7721-0 CD-ROM с программой, артикул 7731 USB-адаптер, артикул 7757-1 Не входит в комплект поставки: - Спиральный кабель, артикул 7752 - Дисплей...
Página 738
Измененный или дополнительный объем поставки электронного цехового испытательного устройства Sensotork 7707-2-1W Датчик, артикульный номер 7723-1 Адаптер с " на " , артикульный номер 7789-4 Адаптер с " на " , артикульный номер 7789-5...
Página 739
Измененный или дополнительный объем поставки электронного цехового испытательного устройства Sensotork 7707-2-2W Датчик, артикульный номер 7723-2 Адаптер с " на " , артикульный номер 7787 Адаптер с " на " , артикульный номер 7788 Адаптер с " на...
Página 740
Измененный или дополнительный объем поставки электронного цехового испытательного устройства Sensotork 7707-3W Датчик, артикульный номер 7723-3 адаптер с " на " , артикульный номер 7787 адаптер с " на " , артикульный номер 7788 адаптер с " на...
Página 741
Дополнительные принадлежности под заказ Дополнительно Вы можете приобрести USB-адаптер (артикульный номер 7757) с программным обеспечением (артикульный номер 7731). Через USB-адаптер Вы можете подсоединить датчик непосредственно к PC, а не к индикаторному устройству. USB-адаптер и кабель «мини-джек» с программным обеспечением позволяют документировать измеренные значения.
Página 742
Подготовка и монтаж электронного цехового испытательного устройства Общие указания При выборе места монтажа обязательно соблюдайте действующие правовые нормы. Оператор при работе должен находиться в безопасном положении. Для оператора должна иметься достаточная свобода передвижений. Рабочее место должно иметь достаточную освещенность. ...
Página 743
Монтаж электронного цехового испытательного устройства ОСТО РОЖНО Опасность травмирования из-за неправильного крепления электронного прибора для заводских испытаний. Обеспечьте и убедитесь, что электронный прибор для заводских испытаний закреплен достаточным и надлежащим образом. Крепите электронный прибор для заводских испытаний только при помощи...
Página 744
В Н И М А Н И Е ! Раскалибровка из-за неправильного крепления электронного прибора для заводских испытаний. Крепите электронный прибор для заводских испытаний только при помощи предусмотренных для этого отверстий. Электронное цеховое испытательное устройство закрепить болтами через предусмотренные для этого отверстия...
Página 745
Горизонтальное расположение электронного цехового испытательного устройства Вертикальное расположение электронного цехового испытательного устройства...
Página 746
Установка индикаторного устройства Вы можете закрепить индикаторное устройство держателем на алюминиевом монтажном блоке. Если Вы не хотите устанавливать индикаторный прибор непосредственно на алюминиевом монтажном блоке, Вы можете закрепить его на штативе. Это, например, может быть необходимо при проверке индикаторного моментного ключа большой...
Página 747
Закрепите держатель зажимным болтом. Для этого поворачивайте зажимной болт по часовой стрелке до упора. Держатель закрепить...
Página 748
Установка индикаторного устройства в удобное положение Вы можете поворачивать индикаторный прибор поворачивать индикаторное устройство в держателе и наклонять его вперед, назад или в обе стороны. Устанавливайте индикаторное устройство так как Вам удобно. Регулировка положения индикаторного устройства...
Página 749
Держатель закрепить Закрепите держатель от перемещений по неосторожности. Для этого поворачивайте зажимной болт до упора. Закрепите держатель для предотвращения перемещений по неосторожности...
Página 750
Установка индикаторного устройства на штативе Отпустите зажимной болт на штативе. Вставьте стержень держателя индикаторного устройства до упора в штатив (1). Индикаторное устройство закрепить на штативе. Закрепите держатель зажимным болтом (2).
Página 751
Пример закрепления индикаторного устройства на штативе при проверке индикаторных моментных ключей большой длины:...
Página 752
Установка и демонтаж датчика крутящего момента силы Предохранительный замок QuickRelease дает Вам возможность надежно закрепить и легко снять датчик. Установка датчика Прочно держите датчик обеими руками. Вертикально вставьте датчик в отверстие в алюминиевом монтажном блоке. Нажмите обе зеленые отпирающие кнопки и держите их нажатыми...
Página 753
Демонтаж датчика Вынуть датчик. Нажмите на обе зеленые отпирающие кнопки. Датчик самостоятельно приподнимется приблизительно на один сантиметр вверх. Потяните датчик вертикально вверх из алюминиевого монтажного блока. Разблокируйте и выньте датчик...
Página 754
Подключение индикаторного устройства В Н И М А Н И Е ! Повреждение электронного прибора индикации из-за использования ненадлежащего штекерного блока питания. Используйте исключительно поставленный в комплекте штекерный блок питания. Соедините сетевой кабель штекерного блока питания с индикаторным...
Página 755
Затем соедините спиральный или штекерный кабель с датчиком. Сторона подключения спирального или штекерного кабеля значения не имеет. Спиральный или штекерный кабель присоединить к датчику...
Página 756
Оставшийся конец кабеля вставьте в одно из пяти нижних гнезд индикаторного устройства. Присоединить спиральный или штекерный кабель к индикаторному устройству Вы можете соединить индикаторное устройство одновременно с max. пятью датчиками. Таким образом, Вам необходимо лишь одно индикаторное устройство. Индикаторное...
Página 757
табличке штекерного блока питания совпадают со спецификациями подсоединения к сети. Если спецификации блока питания не совпадают со спецификациями подсоединения к сети, обратитесь к компании STAHLWILLE. Затем вставьте штекерный блок питания в сетевую розетку. Включить штекерный блок питания...
Página 758
Подключение USB-адаптера (опция) Вставьте один штекерный разъем кабеля в USB-адаптер, а другой – в датчик. для обеспечения правильного соединения с PC перед соединением USB-адаптера с PC должно быть установлено программное обеспечение с соответствующим USB-драйвером. Затем подключите USB-адаптер к свободному USB порту Вашего...
Página 759
Включение и выключение индикаторного устройства Для включения индикаторного устройства удерживайте нажатой кнопку «On» так долго, пока не включится дисплей. Включение индикаторного устройства...
Página 760
Если Вы хотите выключить индикаторное устройство, нажмите на кнопку „Off“. Выключение индикаторного устройства...
Página 761
Проведение испытаний моментного ключа или моментной отвертки В Н И М А Н И Е ! Повреждение из-за неправильного обращения с испытуемым динамометрическим ключом. Соблюдайте указания инструкций по эксплуатации динамометрических ключей. В особенности необходимо соблюдать инструкции по технике безопасности, технические предельные значения, а...
Página 762
Установка моментного ключа или моментной отвертки В Н И М А Н И Е ! Неправильные результаты измерений из-за одновременного использования нескольких четырехгранных адаптеров. Не используйте больше одного четырехгранного адаптера одновременно. Используйте только поставленные в комплекте четырехгранные адаптеры. Если...
Página 763
Если Вы хотите использовать четырехгранный адаптер, вставьте его сначала в датчик. Четырехгранный адаптер вставить в датчик...
Página 764
Вставьте моментный ключ, моментную отвертку или другой испытываемый инструмент в датчик. Моментный ключ вставить в датчик...
Página 765
Считывание измеренных величин с индикаторного устройства Индикаторное устройство может работать в трех режимах: Track для общих измерений крутящих моментов Peak Hold - для индикаторных моментных ключей или моментных отверток First Peak - для предельных моментных ключей или моментных...
Página 766
Медленно и равномерно нагружайте испытуемый моментный ключ или отвертку в желаемом направлении вращения и наблюдайте за измеряемой величиной на дисплее индикаторного прибора. Моментный ключ нагрузить Режим TRACK отражает текущий приложенный крутящий момент. Дисплей в режиме Track с измеренным значением крутящего момента...
Página 767
Если Вы хотите задать текущий крутящий момент как нулевой момент, нажмите кнопку “Tare”. Нажать кнопку Tare Текущий отражаемый крутящий момент сбрасывается до 0 N∙m. Указанную кнопку следует нажимать только тогда, когда датчик не находится под нагрузкой, т. к. в противном...
Página 768
Проверка индикаторных моментных ключей или отверток Нажимайте на клавишу Mode до тех пор, пока на дисплее не появится PEAK HOLD. Режим Peak Hold...
Página 769
Равномерно нагружайте испытываемый моментный ключ или моментную отвертку в желаемом направлении вращения и наблюдайте за измеряемой величиной на дисплее индикаторного устройства. Динамометрический ключ приведите в движение Сравните, соответствуют ли значения, показанные динамометрическим ключом или динамометрической отверткой , значениям на индикаторном приборе. Дисплей...
Página 770
Число, представленное большими цифрами, показывает величину наибольшего приложенного крутящего момента (пиковое значение). Число, представленное меньшими цифрами, показывает величину текущего значения крутящего момента. Если Вы хотите стереть пиковое значение, нажмите кнопку Clear. Нажатие кнопки Clear Если Вы нажмете данную кнопку во время прохождения...
Página 771
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Возможны несчастные случаи из-за неправильного крутящего момента при неправильно отрегулированных динамометрических ключах. Не используйте динамометрические ключи с неправильными параметрами. Надлежащим образом отрегулируйте динамометрические ключи перед последующим...
Página 772
Медленно и равномерно нагружайте моментный ключ или моментную отвертку в требуемом направлении вращения и сравнивайте величину, отображаемую на дисплее индикаторного устройства, с раннее заданным значением на шкале моментного ключа или моментной отвертки. Нагрузите моментный ключ...
Página 773
Число, изображенное большими цифрами, отображает первое пиковое значение. При данном значении срабатывает измерительный механизм моментного ключа или моментной отвертки. Число, изображенное мелкими цифрами, отображает величину действительного приложенного крутящего момента (действительное Пиковое значение). Дисплей в режиме First Рeak со значениями крутящего момента Моментный...
Página 774
Если Вы заметили отклонения от нормативных значений, отрегулируйте моментный ключ или моментную отвертку так, как это описано в соответствующей инструкции по эксплуатации поставляемой с моментным ключом или моментной отверткой и проверьте моментный ключ или моментную отвертку заново. ПРЕД УПРЕЖДЕНИЕ Возможны несчастные случаи из-за неправильного...
Página 775
Вы можете изменить единицу измерений до во время, после проведения измерений. Нажимайте на кнопку Unit до тех пор, пока на дисплее не появится желаемая единица измерений. Нажатие кнопки Unit...
Página 776
Ремонт, калибровка и регулировка При повреждениях или функциональных нарушениях в работе электронного цехового испытательного устройства необходим ремонт с последующей регулировкой. Ремонт должен производиться только STAHLWILLE. Калибровка и регулировка электронного цехового испытательного устройства может производиться только аккредитованной испытательной лабораторией, в Германии, напр., лабораторией...
Página 777
Электронные цеховые испытательные устройства для моментных ключей или моментных отверток являются точным измерительными устройствами. Интервал калибровки зависит. от эксплуатационных факторов, таких как точность, частота применения, типичная нагрузка во время применения, окружающие условия во время работы и условия хранения. Межкалибровочный...
Página 778
Утилизация Ни при каких условиях не выбрасывайте электронное цеховое испытательное устройство и его дополнительные принадлежности в обычный бытовой мусор. Узнайте в Вашем городском или местном управлении о возможностях экологически чистой утилизации. Следуйте указаниям местного законодательства в соответствии с Директивой 2002/96/EG (WEEE). ...
Página 780
Használati útmutató STAHLWILLE Elektronikus szerviz-vizsgálókészülékek Sensotork 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W és 7707-3W Kérjük, olvassa el figyelmesen és őrizze meg ezt a használati útmutatót, hogy a készüléket biztonsággal használhassa, és hogy az útmutató később is rendelkezésére állhasson. 91979782...
Página 781
Előszó Ez a használati útmutató segít Önnek 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W, 7707-3W elektronikus, műhelyben használatos szerviz-vizsgálókészülék rendeltetésnek megfelelő, biztonságos és és gazdaságos használatában. Kinek készült e használati útmutató A használati útmutató a 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W, 7707-3W típusjelzésű, elektronikus, műhelyben használható...
Página 782
Tartalomjegyzék Bevezetés a használati útmutatóba ....5 A veszélyre utaló figyelmeztetések alaki jellemzői ... 5 Az anyagi károk veszélyére utaló...
Página 784
Bevezetés a használati útmutatóba A veszélyre utaló figyelmeztetések alaki jellemzői A használati útmutatóban a biztonsági utalások következő kategóriái találhatók: BALESETVESZÉLY A BALESETVESZÉLY szó olyan veszélyekre figyelmeztet, amelyek fennálltakor azonnal súlyos vagy halálos sérülések következnek be. F I G Y E L M E Z T E T É S A FIGYELMEZTETÉS szó...
Página 785
A FIGYELEM szó anyagi károk bekövetkezésének lehetőségére utal. Rendelkezésre állás Ha a használati útmutató elveszik, vagy használhatatlanná válik, a STAHLWILLE cégnél igényelhet új használati útmutatót. Ha még nem regisztrálta készülékét, akkor az utánrendeléshez használja a következő adatokat: Mérőérzékelő száma ...
Página 786
A konstrukció jellemzői A használati útmutató különböző részei megfelelő szerkesztési jelzésekkel vannak megkülönböztetve. Általuk könnyen felismerhető, hogy normál szövegről, felsorolásról vagy kezelési lépésekről van-e szó. Ezek az utalások különleges adatokkal szolgálnak az elektronikus nyomatékkulcs vagy nyomatékcsavarhúzó gazdaságos használatához.
Página 787
útmutatóban található információk, és főként a biztonsági útmutatások és műszaki határértékek figyelembe vétele. Ezen kívül figyelembe kell venni a helyszínen érvényes mindenkori törvényi előírásokat. STAHLWILLE nem vállal szavatosságot a rendeltetéssel ellentétes használatból eredő károkra.
Página 788
BALESETVESZÉLY Az elektronikus vizsgáló készülék önhatalmú átalakítása vagy megváltoztatása veszélyes. Ügyeljen arra, hogy az elektronikus vizsgáló készüléken ne végezzenek átalakításokat. E használati útmutatóhoz kapcsolódó kötelezettségek és bánásmód A nyomatékkulcs vagy nyomaték csavarhúzó elektronikus szerviz- vizsgálókészülék üzemben tartója felelős azért, hogy ez a használati útmutató...
Página 789
Alapvető biztonsági útmutatások Az elektronikus 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W és 7707-3W típusjelű szerviz- vizsgálókészülék annak kijelző készüléke precíziós munkaeszköz és azt annak megfelelően a legnagyobb gondossággal kell kezelni. Kerülni kell az olyan mechanikai, kémiai és hőhatásokat, amelyek a rendeltetésen túlmenő igénybevételnek teszik ki a készüléket. A szennyezettség vagy nedvesség zavart okozhat a készülék működésében és befolyásolhatja annak mérési pontosságát.
Página 790
Műszaki leírás Azonosítás Minden mérési érzékelőn egy sorozatszám és egy gyári kalibrálási tanusítvány van mellékelve. Sorozatszám Pontosság A méréstartományok: Sensotork 7707-1-2W, 7707-1-3W: 0,2-től 10 N∙m-ig, Sensotork 7707-1W: 0,4-től 20 N∙m-ig, Sensotork 7707-2W: 2-től 100 N∙m-ig, Sensotork 7707-2-1W: 4-től 200 N∙m-ig, ...
Página 791
Az egyes típusok méréstartományait a kijelzési eltérések szerint a következő táblázat tünteti fel. Sensotork 7707-1-2W, 7707-1-3W: Kijelzési eltérés N·m ft·lb in·lb ± 0,2–10 0,15–7,4 1,8–88,5 Mért értéktől ± 1–10 0,75–7,5 9–88,5 Mért értéktől 0,5 % ± 2–10 1,5–7,5 17,5–88,5 Mért értéktől 0,25 % Sensotork 7707-1W: Kijelzési eltérés...
Página 793
Műszaki adatok 7707-1-2W és 7707-1-3W Az elektronikus műhely vizsgálókészülék tömege 6,255 kg A kijelző készülék tömege 0,190 kg Az állvány tömege 0,480 kg Az elektronikus műhely vizsgálókészülék méretei Szélesség: 180 mm Magasság: 215 mm Mélység: 180 mm A kijelző készülék méretei Szélesség: 80 mm Magasság: 145 mm Mélység: 38,5 mm...
Página 794
7707-1W Az elektronikus szerviz-vizsgálókészülék súlya 6,255 kg Kijelző készülék súlya 0,190 kg Állvány súlya 0,480 kg Az elektronikus szerviz-vizsgálókészülék méretei Szélesség: 180 mm Magasság: 215 mm Mélység: 180 mm Kijelző készülék méretei Szélesség: 80 mm Magasság: 145 mm Mélység: 38,5 mm Méréstartomány 0,4-20 N·m...
Página 795
7707-2W Az elektronikus szerviz-vizsgálókészülék súlya 7,025 kg Kijelző készülék súlya 0,190 kg Állvány súlya 0,480 kg Az elektronikus szerviz-vizsgálókészülék méretei Szélesség: 180 mm Magasság: 215 mm Mélység: 180 mm Kijelző készülék méretei Szélesség: 80 mm Magasság: 145 mm Mélység: 38,5 mm Méréstartomány 2-100 N·m...
Página 796
7707-2-1W Az elektronikus szerviz-vizsgálókészülék súlya 7,511 kg Kijelző készülék súlya 0,190 kg Állvány súlya 0,480 kg Az elektronikus szerviz-vizsgálókészülék méretei Szélesség: 180 mm Magasság: 215 mm Mélység: 180 mm Kijelző készülék méretei Szélesség: 80 mm Magasság: 145 mm Mélység: 38,5 mm Méréstartomány 4-200 N·m...
Página 797
7707-2-2W Az elektronikus szerviz-vizsgálókészülék súlya 7,654 kg Kijelző készülék súlya 0,190 kg Állvány súlya 0,480 kg Az elektronikus szerviz szerviz-vizsgálókészülék méretei Szélesség: 180 mm Magasság: 215 mm Mélység: 180 mm Kijelző készülék méretei Szélesség: 80 mm Magasság: 145 mm Mélység: 38,5 mm Méréstartomány...
Página 798
7707-3W Az elektronikus szerviz-vizsgálókészülék súlya 7,495 kg Kijelző készülék súlya 0,190 kg Állvány súlya 0,480 kg Az elektronikus szerviz-vizsgálókészülék méretei Szélesség: 180 mm Magasság: 215 mm Mélység: 180 mm Kijelző készülék méretei Szélesség: 80 mm Magasság: 145 mm Mélység: 38,5 mm Méréstartomány 25-1100 N·m...
Página 799
Szállítás, gyári összeállítás- szállítmány terjedelme, tárolás Szállítás Az elektronikus szerviz-vizsgálókészüléket, a mérőérzékelőt és a kijelző készüléket a saját kofferjukban szállítsák és ügyeljenek rá, hogy szállítás közben le ne essenek. F I G Y E L E M ! Az elektronikus vizsgáló készülék megrongálódása és elállítódása.
Página 800
Gyári összeállítás-szállítás tartalma Elektronikus 7707-1W szerviz-vizsgálókészülék...
Página 801
1,5 m hosszú jackdugós kábel a kijelző készülék mérőérzékelővel való összekapcsolásához, amikor a 7751 cikkszámú állványt használják Spirálkábel a kijelző készülék mérőérzékelővel való összekapcsolásához, cikkszáma 7752 Kijelző készüléktartóval, cikkszáma 7750 Rögzítőkészlet: két rögzítőcsavar M 12 x 220, 8.8, DIN ISO 912 ...
Página 802
A Sensotork 7707-1-3W elektronikus szerviz- vizsgálókészülék eltérő, illetve kiegészítő tartozékai Mérőérzékelő, cikkszáma 7721 Szoftver-CD-ROM, cikkszáma 7731 USB-adapter, cikkszáma 7757-1 A szállítmány terjedelméhez nem tartozik. - Spirálkábel, cikkszáma 7752 - Kijelző készülék tartóval, cikkszáma 7750 - Dugós hálózati tápegység, cikkszáma 7760 - Állvány...
Página 803
A Sensotork 7707-1-2W elektronikus műhely vizsgálókészülék eltérő, illetve kiegészítő tartozékai Mérőérzékelő, cikkszáma 7721-0 Szoftver CD-ROM, cikkszáma 7731 USB adapter, cikkszáma 7757-1 A berendezésnek nem tartozéka: - Spirálkábel, cikkszáma 7752 - Kijelző készülék tartóval, cikkszáma 7750 - Hálózati tápegység, cikkszáma 7760 ...
Página 804
A Sensotork 7707-2-1W elektronikus szerviz- vizsgálókészülék eltérő, illetve kiegészítő tartozékai Mérőérzékelő, cikkszáma 7723-1 Egy adapter "-ról "-ra , cikkszáma 7789-4 Egy adapter "-ról "-ra , cikkszáma 7789-5...
Página 805
A Sensotork 7707-2-2W elektronikus szerviz- vizsgálókészülék eltérő, illetve kiegészítő tartozékai Mérőérzékelő, cikkszáma 7723-2 Egy adapter " "-ra , cikkszáma 7787 Egy adapter " "-ra , cikkszáma 7788 Egy adapter " "-ra , cikkszáma 7789...
Página 806
A Sensotork 7707-3W elektronikus szerviz-vizsgálókészülék eltérő, illetve kiegészítő tartozékai Mérőérzékelő, cikkszáma 7723-3 Egy adapter " "-ra , cikkszáma 7787 Egy adapter " "-ra , cikkszáma 7788 Egy adapter " "-ra , cikkszáma 7789...
Página 807
Opcionálisan kapható tartozék Kiegészítésként megvásárolható egy USB-adapter (cikkszáma 7757-1), és egy szoftver (cikkszáma 7731). Ezzel az USB adapterrel és a meglevő jackdugós kábellel (cikkszáma 7751) a mérőérzékelőt a kijelző készülék helyett közvetlenül egy PC-vel lehet összekapcsolni. Az USB-adapter és a jackdugós kábel a szoftverrel együtt lehetővé teszi az Ön mért értékeinek dokumentálását.
Página 808
Az elektronikus szerviz-vizsgálókészülék előkészítése és rögzítése Általános előfeltételek Legyen figyelemmel a rögzítési hely megválasztásánál az érvényes törvényi előírásokra. A használó személynek használat közben szilárdan kell állnia. A használó személynek mozgásához kellő hely álljon rendelkezésére. Legyen megfelelően világos a használt helye. ...
Página 809
Elektronikus szerviz-vizsgáló készülék rögzítése V I G Y Á Z AT ! Az elektronikus vizsgáló készülék helytelen rögzítése sérülés veszélyével fenyeget. Győződjék meg róla, hogy az elektronikus vizsgáló készülék megfelelő módon van rögzítve. Az elektronikus vizsgáló készüléket csak az e célra kialakított furatokon rögzítse.
Página 810
F I G Y E L E M ! Az elektronikus vizsgáló készülék helytelen rögzítése elállítódást okoz. Az elektronikus vizsgáló készüléket csak az e célra kialakított furatokon rögzítse. Az elektronikus szerviz-vizsgálókészüléket csavarozza rá az arra szolgáló furatoknál az aljzatra úgy, hogy a vizsgálandó forgatónyomaték-értékek terhelését felvehesse (lásd a következő...
Página 811
Az elektronikus szerviz-vizsgálókészülék vízszintes rögzítése Az elektronikus szerviz-vizsgálókészülék függőleges rögzítése...
Página 812
Kijelző készülék rögzítése A kijelző készüléket egy alumínium blokkon levő tartóra rögzítheti. Ha a kijelző készüléket nem lehet közvetlenül rárögzíteni az alumínium szerelőblokkra, akkor azt az állványra rögzítheti. Erre pl. nagyobb hosszúságú kijelzős nyomatékkulcsnál lehet szükség, lásd a kijelző állványba való rögzítését lásd a 37. oldalon. Kijelző...
Página 813
Biztosítsa a tartót a szorítócsavarral. E célból forgassa a szorítócsavart az óramutató irányában. Tartó biztosítása...
Página 814
A kijelző készülék beszabályozása A kijelző készülék a tartóban elforgatható és előre, hátra vagy mindkét oldalra dönthető. Állítsa be a kijelző készüléket kívánsága szerint. Kijelző készülék beállítása...
Página 815
A tartót rögzítse A tartót véletlen elállítódás ellen rögzíteni kell. E célból a szorítócsavart ütközésig forgassa. Tartó biztosítása véletlen elállítódás ellen...
Página 816
Kijelző készülék rögzítése az állványban Lazítsa meg az állvány szorítócsavarját. Dugja be az állványba (1) a tartóra rögzített kijelző készüléket a csappal ütközésig. Kijelző készülék rögzítése az állványban Biztosítsa a tartót a szorítócsavarral (2).
Página 817
Példa a kijelző készülék állványba való rögzítésére nagyobb hosszúságú kijelzős nyomatékkulcs használatánál:...
Página 818
Mérőérzékelő behelyezése és kivétele A QuickRelease-biztonsági reteszelővel, a mérőérzékelőt biztonsággal lehet be- és kireteszelni. Mérőérzékelő behelyezése Tartsa mindkét kezével erősen a mérőérzékelőt. Helyezze a mérőérzékelőt függőleges helyzetben az alumínium szerelőblokk kerek furatába. Nyomja meg a zöld kireteszelő gombot és tartsa nyomva, míg a menesztő...
Página 819
Mérőérzékelő kivétele Nyomja meg a két zöld kireteszelő gombot. A mérőérzékelő magától kb. egy cm mértékben kiemelkedik. Húzza ki a mérőérzékelőt az alumínium szerelőblokkból függőleges irányban. Mérőérzékelő lazítása és kivétele...
Página 820
Kijelző készülék csatlakoztatása F I G Y E L E M ! Helytelen hálózati átalakító használata károkat okoz az elektronikus kijelző készüléken. Kizárólag a tartozék hálózati átalakítót használja. Csatlakoztassa a hálózati tápegység kábelét a kijelző készülékhez. Dugja be a kijelző készülék külső baloldalán levő...
Página 821
Ezután csatlakoztassa rá a spirál- vagy jackdugós kábelt 3,5 mm-es jackdugóját a mérőérzékelőre. A spirál- vagy jackdugós kábel a behelyezés irányára nem érzékeny. Spirál- vagy jackdugós kábel csatlakoztatása a mérőérzékelőhöz...
Página 822
A másik véget dugja be a kijelző készülék fennmaradt öt darab külső baloldali hüvelyének egyikébe. Spirál- vagy jackdugós kábel csatlakoztatása a kijelző készülékhez A kijelző készüléket egyszerre 5 mérőérzékelővel kapcsolhatja össze. Tehát ilyenkor csak egy kijelző készülékre van szükség. A kijelző készülék megmutatja a mérőérzékelőnek azokat a mért értékeit, amelyeken egy forgató...
Página 823
típustábláján látható adatok egyeznek a hálózati csatlakozás adataival. Ha a hálózati átalakító adatai nem egyeznek a hálózati csatlakozás adataival, kérjen tanácsot a STAHLWILLE- től. Ekkor a hálózati tápegységet egy hálózati csatlakozó aljzathoz csatlakoztassa. Dugós hálózati tápegység csatlakoztatása...
Página 824
USB-adapter csatlakoztatása (opció) Dugja be a jackdugós kábel egyik jackdugóját az USB adapterbe és másik dugóját a mérőérzékelőbe. A PC-vel való megfelelő csatlakoztatáshoz az USB adapter PC-vel való összekapcsolása előtt telepítenie kell a szoftvert a hozzá tartozó eszközkezelő (meghajtó) programmal. ...
Página 825
A kijelző készülék be- és kikapcsolása Ha a kijelző készüléket be kívánja kapcsolni, nyomja addig az „ON” gombot, míg a kijelzőn egy üzenet meg nem jelenik. Kijelző készülék bekapcsolása...
Página 826
Ha ki kívánja kapcsolni a kijelző készüléket, nyomja meg az „Off” gombot. Kijelző készülék kikapcsolása...
Página 827
Nyomatékkulcs vagy nyomaték csavarhúzó ellenőrzése F I G Y E L E M ! A vizsgálandó nyomatékkulcs helytelen használata rongálódást okoz. Vegye figyelembe és kövesse a nyomatékkulcsok használati útmutatóiban szereplő információkat. A biztonsági utalásokat, a műszaki határértékeket és a ...
Página 828
Nyomatékkulcs vagy nyomaték csavarhúzó bedugása F I G Y E L E M ! Több négyszög-átalakító egyidejű használata hibás mérési eredményekre vezet. Egyidejűleg legfeljebb egy négyszög-átalakítót használjon. Csak a tartozék négyszög-átalakítókat használja. Ha a nyomatékkulcs vagy nyomatékcsavarhúzó külső négyszöge nem egyezik meg a mérőérzékelő...
Página 829
Ha egy négyszög adaptert kíván használni, dugja azt be előbb a mérőérzékelőbe. Négyszög-adapter bedugása a mérőérzékelőbe...
Página 830
Kapcsolja össze a nyomatékkulcsot vagy nyomatékcsavarhúzót vagy egy más vizsgálandó szerszámot a mérőérzékelővel. Nyomatékkulcs bedugása a mérőérzékelőbe...
Página 831
A lemért érték leolvasása a kijelző készüléken A kijelző készülék három üzemmódot jelezhet ki: Track – a forgató nyomatékok általános méréséhez Peak Hold – a kijelezős nyomatékkulcshoz vagy nyomaték csavarhúzóhoz First Peak – kioldó nyomatékkulcshoz vagy nyomaték csavarhúzóhoz.
Página 832
Működtesse a csatlakoztatott nyomatékkulcsot vagy nyomaték csavarhúzót lassan és egyenletesen a kívánt forgásirányban és figyelje meg a kijelző készülék kijelzőjén látható értékeket. Forgatónyomaték-kulcs működtetése A „Track”-mód mutatja az éppen fennálló forgatónyomatékot. Kijelző a „Track”-móddal és a forgatónyomaték értékkel...
Página 833
Ha az aktuálisan tárolt forgatónyomatékot nullaként kívánja rögzíteni, akkor nyomja meg a „Tare”-gombot. A „Tare“-gomb működtetése Az aktuálisan kijelzett forgatónyomaték 0 N∙m-re áll. Ezt a gombot csak terheletlen mérőérzékelőnél nyomja meg, mert különben meghamisítja a mért értékeket. A tarázás után az értékek 0,000-től eltérően jelenhetnek meg.
Página 834
Kijelzős nyomatékkulcs vagy nyomaték csavarhúzó ellenőrzése Nyomja többször folyamatosan a "Mode" gombot egészen addig, amíg a kijelző a „PEAK HOLD“ jelzést nem mutatja. „Peak Hold“-mód...
Página 835
Működtesse egyenletesen a kívánt irányban a nyomatékkulcsot vagy nyomaték csavarhúzót és figyelje meg a kijelző készüléken látható értékeket. Forgatónyomaték-kulcs működtetése Hasonlítsa össze, hogy a nyomatékkulcstól vagy nyomaték csavarhúzótól kijelzett értékek megegyeznek-e a kijelzős eszközök értékeivel. Kijelző „Peak Hold“-móddal és a forgatónyomaték értékekkel...
Página 836
A nagyobb méretben jelzett érték az eddigi legnagyobb forgatónyomatékot jelzi (csúcsérték). A kisebb méretben látható szám az éppen fennálló, aktuális forgatónyomatékot mutatja. Ha törölni kívánja a csúcsértéket, nyomja meg a „Clear”- gombot. A „Clear”-gomb működtetése Ha ezt a gombot a vizsgálat alatt megnyomja, a fennálló forgatónyomaték azonnal új csúcsértékként jelenik meg.
Página 837
F I G Y E L M E Z T E T É S Rosszul beszabályozott nyomatékkulcsok esetén a helytelen nyomaték baleseteket okoz. Ne használja a nyomatékkulcsot, ha hibás az érték. Mielőtt tovább használná a nyomatékkulcsot, szabályozza be előírásszerűen.
Página 838
Működtesse lassan és egyenletesen a nyomatékkulcsot vagy nyomaték csavarhúzót a kívánt irányban és hasonlítsa össze a kijelzett értéket a nyomatékkulcs vagy nyomaték csavarhúzó kijelző készüléken korábban beállított értékével. Forgatónyomaték-kulcs működtetése A nagyobb méretű szám az első csúcsértéket mutatja. Ennél az értéknél a nyomatékkulcs vagy nyomaték csavarhúzó...
Página 839
A nyomatékkulcsnak vagy nyomaték csavarhúzónak a korábban beállított forgatónyomaték-értéknél kell kioldania. Ha az első csúcsértéket és az eddigi legnagyobb forgatónyomatékot törölni kívánja, nyomja meg a „Clear”- gombot. A „FIRST PEAK“-módban nem kell feltétlenül megnyomnia a „Clear“ gombot. A csúcsérték magától törlődik, ha Ön a mérőérzékelőt tehermentesítette és utána ismét terhelést adott rá.
Página 840
Egységek átszámítása („Unit“-gomb) Ha megnyomja az „Unit“-gombot, a kijelzőn megváltozik a mértékegység és a mért értékeket a készülék átszámítja. Az „Unit“- gomb első megnyomásánál az egység átvált a „N∙m“-ra és a további mértékegységekhez, pl. a „kgm“, ft∙lb“ és „in∙lb“ egységhez. Az alap-mértékegység a „N∙m”. Az egységek átállíthatók a mérés ...
Página 841
Karbantartás, tisztítás Az elektronikus szerviz-vizsgálókészülék és kijelző készülék karbantartást nem kíván. Legyen azonban figyelemmel a kalibrálási és beszabályozási útmutatásokra. Az elektronikus szerviz-vizsgálókészüléket és kijelző készüléket csak száraz törlőkendővel tisztítsa. F I G Y E L E M ! A helytelenül végzett tisztítás működési zavarokat vagy károkat okoz az elektronikus vizsgáló...
Página 842
Javítás, kalibrálás és beszabályozás Az elektronikus szerviz-vizsgálókészülék sérülésénél vagy hibás működése esetében szükség van annak Javítás, kalibrálás és beszabályozás. A javítást csak STAHLWILLE cég végezheti. Az elektronikus szerviz-vizsgálókészülék kalibrálását és beszabályozását csak akkreditált vizsgáló laboratórium, így például Németországban a DKD-Labor végezheti. Ha a STAHLWILLE kalibrálási szolgáltatását igénybe kívánja venni,...
Página 843
Selejtezés, ártalmatlanítás Az elektronikus szerviz-vizsgálókészüléket és tartozékait semmi esetre se dobja a háztartási hulladékok közé. Érdeklődje meg a lakóhelyén illetékes ártalmas hulladékot begyűjtő helyet, és a selejtezett eszközt környezetkímélő módon adja le. Vegye figyelembe a lakóhelyén érvényben levő 2002/96/EG (WEEE) irányelveknek megfelelő...
Página 856
技术参数 7707-1-2W 和 7707-1-3W 型 电子式车间用扭矩测试仪 的重量 6.255 kg 显示装置重量 0.190 kg 支架重量 0.480 kg 电子式车间用扭矩测试仪 的尺寸 宽:180 mm 高:215 mm 深:180 mm 显示装置尺寸 宽:80 mm 高:145 mm 深:38.5 mm 测量范围 0.2–10 N ∙ 标称值 10 N m (短时间内最大可承 ∙ 受...
Página 857
7707-1W 电子式车间用扭矩测试仪的重量 6,255 kg 显示装置重量 0,190 kg 支架重量 0,480 kg 电子式车间用扭矩测试仪的尺寸 宽: 180 mm 高: 215 mm 深: 180 mm 显示装置尺寸 宽: 80 mm 高:145 mm 深: 38.5 mm 测量范围 0,4–20 N ∙ 标称值 20 N m (短时间内最大可承 ∙ 受 20 % 的过载) 电源适配器的电源...
Página 858
7707-2W 电子式车间用扭矩测试仪的重量 7,025 kg 显示装置重量 0,190 kg 支架重量 0,480 kg 电子式车间用扭矩测试仪的尺寸 宽: 180 mm 高: 215 mm 深: 180 mm 显示装置尺寸 宽: 80 mm 高: 145 mm 深: 38.5 mm 测量范围 2–100 N ∙ 标称值 100 N m (短时间内最大可 ∙ 承受...
Página 859
7707-2-1W 电子式车间用扭矩测试仪的重量 7,511 kg 显示装置重量 0,190 kg 支架重量 0,480 kg 电子式车间用扭矩测试仪的尺寸 宽: 180 mm 高: 215 mm 深: 180 mm 显示装置尺寸 宽: 80 mm 高: 145 mm 深: 38.5 mm 测量范围 4–200 N ∙ 标称值 200 N m (短时间内最大可 ∙ 承受...
Página 860
7707-2-2W 电子式车间用扭矩测试仪的重量 7,654 kg 显示装置重量 0,190 kg 支架重量 0,480 kg 电子式车间用扭矩测试仪的尺寸 宽: 180 mm 高: 215 mm 深: 180 mm 显示装置尺寸 宽: 80 mm 高: 145 mm 深: 38.5 mm 测量范围 8–400 N ∙ 标称值 400 N m (短时间内最大可 ∙ 承受...
Página 861
7707-3W 电子式车间用扭矩测试仪的重量 7,495 kg 显示装置重量 0,190 kg 支架重量 0,480 kg 电子式车间用扭矩测试仪的尺寸 宽: 180 mm 高: 215 mm 深: 180 mm 显示装置尺寸 宽: 80 mm 高: 145 mm 深: 38.5 mm 测量范围 25–1100 N ∙ 标称值 1100 N m (短时间内最大可 ∙ 承受...
Página 863
使用支架时用于连接显示装置和传感器的 1.5 m 长的插孔电缆 (部 件号:7751) 用于连接显示装置和传感器的螺旋电缆,部件号:7752 显示装置和固定器,部件号:7750 固定套件: 两枚固定螺栓 M 12 x 220, 8.8 (符合 DIN ISO 912 标准) 两枚固定螺栓 M 12 x 120, 8.8 (符合 DIN ISO 912 标准) 两枚 M 12 螺母 两枚 U 13 垫圈 铝制安装块...
Página 886
连接 USB 转换插头 (可选) 将插孔电缆的一个插头插入 USB 转换插头内,并将另一端的插 头插入传感器。 为了确保与计算机的正常连接, 将 USB 转换插头插入计算机前, 应该先安装配套提供的 USB 驱动程序。 然后即可将 USB 转换插头插入计算机的一个 USB 插口内。 如果先插入 USB 插头,则必须根据提示安装驱动程序,为 此需要使用安装光盘。如果安装时遇到其它问题,请与管理 员联系。...