Stahlwille Sensotork 707-1W Instrucciones De Uso

Comprobador electrónico para taller

Enlaces rápidos

Gebrauchsanleitung
STAHLWILLE
Elektronische Werkstattprüfgeräte Sensotork
7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 
7707-2-1W, 7707-2-2W und 7707-3W
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig, um einen sicheren
Betrieb zu gewährleisten und bewahren Sie diese für weitere
Verwendungen auf.
91979782
loading

Resumen de contenidos para Stahlwille Sensotork 707-1W

  • Página 1 Gebrauchsanleitung STAHLWILLE Elektronische Werkstattprüfgeräte Sensotork 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W,  7707-2-1W, 7707-2-2W und 7707-3W Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten und bewahren Sie diese für weitere Verwendungen auf. 91979782...
  • Página 2 Vorwort Diese Gebrauchsanleitung hilft Ihnen beim  bestimmungsgemäßen,  sicheren und  wirtschaftlichen Gebrauch der elektronischen Werkstattprüfgeräte 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W,  7707-3W. Zielgruppe dieser Gebrauchsanleitung Die Gebrauchsanleitung richtet sich an die Anwender der elektronischen Werkstattprüfgeräte 7707-1W, 7707-1-2W,  7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W, 7707-3W.
  • Página 3 Inhaltsverzeichnis Einführung in die Gebrauchsanleitung ....5 Gestaltungsmerkmale der Gefahrenhinweise ....5 Gestaltungsmerkmale von Hinweisen auf Sachschäden .
  • Página 4 Messwertaufnehmer einsetzen und entnehmen ..38 Messwertaufnehmer einsetzen ......38 Messwertaufnehmer entnehmen .
  • Página 5 Einführung in die Gebrauchsanleitung Gestaltungsmerkmale der Gefahrenhinweise In der Gebrauchsanleitung finden Sie folgende Kategorien von Hinweisen: GEFA HR Hinweise mit dem Wort GEFAHR warnen vor Gefährdungen, bei denen unmittelbar schwere oder tödliche Verletzungen auftreten. WA RNUNG Hinweise mit dem Wort WARNUNG warnen vor Gefährdungen, bei denen möglicherweise schwere oder tödliche Verletzungen auftreten.
  • Página 6 Verfügbarkeit Wenn diese Gebrauchsanleitung verloren geht oder unbrauchbar wird, können Sie bei STAHLWILLE ein neues Exemplar anfordern. Sollten Sie das Gerät noch nicht registriert haben lassen, dann brauchen Sie folgende Angaben für die Nachbestellung:  Nummer ihres Messwertaufnehmers  Namen ihres Händlers ...
  • Página 7 Gebrauchsanleitung, insbesondere der Sicherheitshinweise und der technischen Grenzwerte. Außerdem müssen Sie die jeweiligen gesetzlich geltenden Bestimmungen am Einsatzort beachten. STAHLWILLE übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen. GEFA HR Gefahr durch eigenmächtige Umbauten oder Veränderungen am elektronischen Werkstattprüfgerät.
  • Página 8 Pflichten im Umgang mit dieser Gebrauchsanleitung Der Betreiber des elektronischen Werkstattprüfgeräts für Drehmomentschlüssel oder Drehmomentschraubendreher ist dafür verantwortlich, dass diese Gebrauchsanleitung bei Arbeiten mit dem elektronischen Werkstattprüfgerät ständig zur Verfügung steht. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung in der Nähe des elektronischen Werkstattprüfgeräts auf. CE-Kennzeichnung Alle elektronischen Werkstattprüfgeräte entsprechen den gültigen EU-Bestimmungen.
  • Página 9 Grundlegende Sicherheitshinweise Die elektronischen Werkstattprüfgeräte 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W und 7707-3W mit ihrem Anzeigegerät sind Präzisionsprüfmittel und müssen von Ihnen entsprechend mit äußerster Sorgfalt behandelt werden. Vermeiden Sie mechanische, chemische oder thermische Einwirkungen, die über die Beanspruchungen des bestimmungsgemäßen Gebrauchs hinaus gehen.
  • Página 10 Technische Beschreibung Identifikation Alle Messwertaufnehmer haben eine Seriennummer und werden mit einem Werk-Kalibrierschein ausgeliefert. Seriennummer Genauigkeit Der Messbereich beträgt:  Sensotork 7707-1-2W, 7707-1-3W: 0,2 bis 10 N∙m,  Sensotork 7707-1W: 0,4 bis 20 N∙m,  Sensotork 7707-2W: 2 bis 100 N∙m, ...
  • Página 11 Die Messbereiche nach Anzeigeabweichung der einzelnen Typen finden Sie in den folgenden Tabellen. Sensotork 7707-1-2W, 7707-1-3W: Anzeigeabweichung N·m ft·lb in·lb ± 0,2–10 0,15–7,4 1,8–88,5 1 % vom Messwert ± 1–10 0,75–7,5 9–88,5 0,5 % vom Messwert ± 0,25 % vom Messwert 2–10 1,5–7,5 17,5–88,5...
  • Página 12 Sensotork 7707-2-1W Anzeigeabweichung N·m ft·lb in·lb ± 4–200 3–148 35–1770 1 % vom Messwert ± 20–200 15–148 177–1770 0,5 % vom Messwert ± 0,25 % vom Messwert 40–200 30–148 354–1770 Sensotork 7707-2-2W Anzeigeabweichung N·m ft·lb in·lb ± 8–400 6–295 71–3540 1 % vom Messwert ±...
  • Página 13 Technische Daten 7707-1-2W und 7707-1-3W  Gewicht des elektronischen Werkstattprüfgeräts 6,255 kg Gewicht des Anzeigegeräts 0,190 kg Gewicht des Stativs 0,480 kg  Abmessungen des elektronischen Werkstattprüfgeräts Breite: 180 mm Höhe: 215 mm Tiefe: 180 mm Abmessungen des Anzeigegeräts Breite: 80 mm Höhe: 145 mm Tiefe: 38,5 mm Messbereich...
  • Página 14 7707-1W  Gewicht des elektronischen Werkstattprüfgeräts 6,255 kg Gewicht des Anzeigegeräts 0,190 kg Gewicht des Stativs 0,480 kg  Abmessungen des elektronischen Werkstattprüfgeräts Breite: 180 mm Höhe: 215 mm Tiefe: 180 mm Abmessungen des Anzeigegeräts Breite: 80 mm Höhe: 145 mm Tiefe: 38,5 mm Messbereich 0,4–20 N·m...
  • Página 15 7707-2W  Gewicht des elektronischen Werkstattprüfgeräts 7,025 kg Gewicht des Anzeigegeräts 0,190 kg Gewicht des Stativs 0,480 kg  Abmessungen des elektronischen Werkstattprüfgeräts Breite: 180 mm Höhe: 215 mm Tiefe: 180 mm Abmessungen des Anzeigegeräts Breite: 80 mm Höhe: 145 mm Tiefe: 38,5 mm Messbereich 2–100 N·m...
  • Página 16 7707-2-1W  Gewicht des elektronischen Werkstattprüfgeräts 7,511 kg Gewicht des Anzeigegeräts 0,190 kg Gewicht des Stativs 0,480 kg  Abmessungen des elektronischen Werkstattprüfgeräts Breite: 180 mm Höhe: 215 mm Tiefe: 180 mm Abmessungen des Anzeigegeräts Breite: 80 mm Höhe: 145 mm Tiefe: 38,5 mm Messbereich 4–200 N·m...
  • Página 17 7707-2-2W  Gewicht des elektronischen Werkstattprüfgeräts 7,654 kg Gewicht des Anzeigegeräts 0,190 kg Gewicht des Stativs 0,480 kg  Abmessungen des elektronischen Werkstattprüfgeräts Breite: 180 mm Höhe: 215 mm Tiefe: 180 mm Abmessungen des Anzeigegeräts Breite: 80 mm Höhe: 145 mm Tiefe: 38,5 mm Messbereich 8–400 N·m...
  • Página 18 7707-3W  Gewicht des elektronischen Werkstattprüfgeräts 7,495 kg Gewicht des Anzeigegeräts 0,190 kg Gewicht des Stativs 0,480 kg  Abmessungen des elektronischen Werkstattprüfgeräts Breite: 180 mm Höhe: 215 mm Tiefe: 180 mm Abmessungen des Anzeigegeräts Breite: 80 mm Höhe: 145 mm Tiefe: 38,5 mm Messbereich 25–1100 N·m...
  • Página 19 Transport, Lieferumfang, Lagerung Transport Transportieren Sie das elektronische Werkstattprüfgerät, den Messwertaufnehmer und das Anzeigegerät nur in seinem Koffer und sichern Sie diesen beim Transport ausreichend gegen Herunterfallen. A C H T U N G ! Beschädigung und Dekalibrierung des elektronischen Werkstattprüfgeräts.
  • Página 20 Lieferumfang Elektronisches Werkstattprüfgerät 7707-1W...
  • Página 21 1,5 m langes Klinkensteckerkabel zum Verbinden des Anzeigegeräts mit dem Messwertaufnehmer bei Verwendung des Stativs, Artikelnummer 7751 Spiralkabel zum Verbinden des Anzeigegeräts mit dem Messwertaufnehmer, Artikelnummer 7752 Anzeigegerät mit Halter, Artikelnummer 7750 Befestigungssatz:  zwei Befestigungsschrauben M 12 x 220, 8.8 nach DIN ISO 912 ...
  • Página 22 Abweichender bzw. zusätzlicher Lieferumfang des elektronischen Werkstattprüfgeräts Sensotork 7707-1-3W  Messwertaufnehmer, Artikelnummer 7721  Software-CD-ROM, Artikelnummer 7731  USB-Adapter, Artikelnummer 7757-1  Nicht im Lieferumfang enthalten: - Spiralkabel, Artikelnummer 7752 - Anzeigegerät mit Halter, Artikelnummer 7750 - Steckernetzteil, Artikelnummer 7760 - Stativ...
  • Página 23 Abweichender bzw. zusätzlicher Lieferumfang des elektronischen Werkstattprüfgeräts Sensotork 7707-1-2W  Messwertaufnehmer, Artikelnummer 7721-0  Software-CD-ROM, Artikelnummer 7731  USB-Adapter, Artikelnummer 7757-1  Nicht im Lieferumfang enthalten: - Spiralkabel, Artikelnummer 7752 - Anzeigegerät mit Halter, Artikelnummer 7750 - Steckernetzteil, Artikelnummer 7760 - Stativ Abweichender bzw.
  • Página 24 Abweichender bzw. zusätzlicher Lieferumfang des elektronischen Werkstattprüfgeräts Sensotork 7707-2-1W  Messwertaufnehmer, Artikelnummer 7723-1  ein Adapter von " " , Artikelnummer 7789-4  ein Adapter von " " , Artikelnummer 7789-5...
  • Página 25 Abweichender bzw. zusätzlicher Lieferumfang des elektronischen Werkstattprüfgeräts Sensotork 7707-2-2W  Messwertaufnehmer, Artikelnummer 7723-2  ein Adapter von " " , Artikelnummer 7787  ein Adapter von " " , Artikelnummer 7788  ein Adapter von " " , Artikelnummer 7789...
  • Página 26 Abweichender bzw. zusätzlicher Lieferumfang des elektronischen Werkstattprüfgeräts Sensotork 7707-3W  Messwertaufnehmer, Artikelnummer 7723-3  ein Adapter von " " , Artikelnummer 7787  ein Adapter von " " , Artikelnummer 7788  ein Adapter von " " , Artikelnummer 7789...
  • Página 27 Optional erhältliches Zubehör Zusätzlich können Sie einen USB-Adapter (Artikelnummer  7757-1), und eine Software (Artikelnummer 7731) erwerben.  Mit diesem USB-Adapter und mit dem vorhandenen Klinkensteckerkabel (Artikelnummer 7751) können Sie den Messwertaufnehmer, anstelle des Anzeigegerätes, direkt mit einem PC verbinden. Der USB-Adapter und das Klinkensteckerkabel mit der Software ermöglichen Ihnen Ihre Messwerte zu dokumentieren.
  • Página 28 Elektronisches Werkstattprüfgerät vorbereiten und befestigen Allgemeine Voraussetzungen Beachten Sie bei der Wahl des Befestigungsortes unbedingt die geltenden gesetzlichen Vorschriften.  Der Anwender muss beim Gebrauch sicher stehen können.  Es muss ausreichend Bewegungsfreiheit für den Anwender vorhanden sein.  Der Einsatzort muss ausreichend hell sein. ...
  • Página 29 Elektronisches Werkstattprüfgerät befestigen V O R S I C H T Verletzungsgefahr durch falsche Befestigung des elektronischen Werkstattprüfgeräts. Stellen Sie sicher, dass das  elektronische Werkstattprüfgerät ausreichend befestigt ist. Befestigen Sie das elektronische  Werkstattprüfgerät nur an den dafür vorgesehenen Bohrungen. Befestigen Sie das elektronische ...
  • Página 30 ACHTUNG! Dekalibrierung durch falsche Befestigung des elektronischen Werkstattprüfgeräts. Befestigen Sie das elektronische Werkstattprüfgerät  nur an den dafür vorgesehenen Bohrungen.  Verschrauben Sie das elektronische Werkstattprüfgerät an den dafür vorgesehenen Bohrungen so fest mit dem Untergrund, dass es die Belastungen durch die zu prüfenden Drehmomentwerte aufnehmen kann (Siehe Abbildungen auf den folgenden Seiten).
  • Página 31 Horizontale Befestigung des elektronischen Werkstattprüfgeräts Vertikale Befestigung des elektronischen Werkstattprüfgeräts...
  • Página 32 Anzeigegerät befestigen Sie können das Anzeigegerät über einen Halter am Alu- Montageblock befestigen. Falls Sie das Anzeigegerät nicht direkt am Alu-Montageblock platzieren möchten, können Sie es im Stativ befestigen. Dies kann z. B. bei einem anzeigenden Drehmomentschlüssel großer Länge notwendig sein, siehe „Anzeigegerät im Stativ befestigen” auf Seite 36.
  • Página 33  Sichern Sie den Halter mit der Klemmschraube. Drehen Sie dazu die Klemmschraube im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Halter sichern...
  • Página 34 Das Anzeigegerät ausrichten Sie können das Anzeigegerät  im Halter drehen  und nach vorn,  nach hinten  oder zu beiden Seiten neigen.  Verstellen Sie das Anzeigegerät nach Ihren Wünschen. Anzeigegerät verstellen...
  • Página 35 Den Halter sichern  Sichern Sie den Halter gegen ein versehentliches Verstellen. Drehen Sie dazu die Klemmschraube bis zum Anschlag. Halter gegen versehentliches Verstellen sichern...
  • Página 36 Anzeigegerät im Stativ befestigen  Lösen Sie die Klemmschraube am Stativ.  Stecken Sie das am Halter befestigte Anzeigegerät mit dem Zapfen bis zum Anschlag in das Stativ (1). Anzeigegerät im Stativ befestigen.  Sichern Sie den Halter mit der Klemmschraube (2).
  • Página 37 Beispiel für die Befestigung des Anzeigegeräts im Stativ bei Verwendung von anzeigenden Drehmomentschlüsseln großer Länge:...
  • Página 38 Messwertaufnehmer einsetzen und entnehmen Die QuickRelease-Sicherheitsverriegelung ermöglicht es Ihnen, den Messwertaufnehmer sicher zu verriegeln und leicht zu entriegeln. Messwertaufnehmer einsetzen  Halten Sie den Messwertaufnehmer mit beiden Händen fest.  Setzen Sie den Messwertaufnehmer senkrecht in die runde Bohrung im Alu-Montageblock. ...
  • Página 39 Messwertaufnehmer entnehmen  Drücken Sie die beiden grünen Entriegelungs-Knöpfe. Der Messwertaufnehmer drückt sich selbsttätig ca. einen cm nach oben.  Ziehen Sie den Messwertaufnehmer senkrecht nach oben aus dem Alu-Montageblock. Messwertaufnehmer lösen und entnehmen...
  • Página 40 Anzeigegerät anschließen ACHTUNG! Schäden am elektronischen Anzeigegerät durch Verwenden eines falschen Steckernetzteils. Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte  Steckernetzteil.  Verbinden Sie das Netzkabel des Steckernetzteils mit dem Anzeigegerät. Stecken Sie dazu den Stecker an der linken Außenseite des Anzeigegeräts in die oberste Buchse. Netzkabel am Anzeigegerät anschließen...
  • Página 41  Danach verbinden Sie das Spiral- oder Klinkensteckerkabel über den 3,5 mm Klinkenstecker am Messwertaufnehmer. Das Spiral- oder Klinkensteckerkabel hat keine festgelegte Orientierung. Spiral- oder Klinkensteckerkabel am Messwertaufnehmer anschließen...
  • Página 42  Das verbleibende Ende stecken Sie an der linken Außenseite in eine der unteren fünf verbleibenden Buchsen des Anzeigegeräts. Spiral- oder Klinkensteckerkabel am Anzeigegerät anschließen  Sie können das Anzeigegerät mit bis zu fünf Messwertaufnehmern gleichzeitig verbinden. Somit benötigen Sie nur ein Anzeigegerät. Das Anzeigegerät zeigt Ihnen die Messwerte des Messwertaufnehmers, an dem ein Drehmoment wirksam wird.
  • Página 43 Steckernetzteil. Stellen Sie sicher, dass die Spezifikationen auf dem  Typenschild des Steckernetzteils mit denen des Netzanschlusses übereinstimmen. Wenden Sie sich an STAHLWILLE, wenn die  Spezifikationen des Netzteils nicht mit den Spezifikationen des Netzanschlusses übereinstimmen.  Dann schließen Sie das Steckernetzteil an eine Netzsteckdose an.
  • Página 44 USB-Adapter anschließen (optional)  Stecken Sie einen Klinkenstecker des Klinkensteckerkabels in den USB-Adapter und den anderen in den Messwertaufnehmer.  Um eine sichere Verbindung zum PC zu gewährleisten, muss vor dem Verbinden des USB-Adapters mit dem PC die Software mit dem dazugehörenden USB-Treiber installiert werden.
  • Página 45 Anzeigegerät ein- und ausschalten  Wenn Sie das Anzeigegerät einschalten möchten, drücken Sie solange auf „On“, bis Sie eine Anzeige auf dem Display sehen. Anzeigegerät einschalten...
  • Página 46  Wenn Sie das Anzeigegerät ausschalten möchten, drücken Sie auf „Off.“ Anzeigegerät ausschalten...
  • Página 47 Drehmomentschlüssel oder Drehmomentschraubendreher prüfen A C H T U N G ! Beschädigung durch falsche Handhabung der zu prüfenden Drehmomentschlüssel. Beachten und befolgen Sie die Informationen in den  Gebrauchsanleitungen der Drehmomentschlüssel. Beachten und befolgen Sie insbesondere die  Sicherheitshinweise, die technischen Grenzwerte und die Angaben zur Kalibrierung und Justierung.
  • Página 48 Drehmomentschlüssel oder Drehmomentschraubendreher einstecken ACHTUNG! Falsche Messergebnisse durch gleichzeitiges Verwenden mehrerer Vierkant-Adapter. Verwenden Sie nicht mehr als einen Vierkant-Adapter  gleichzeitig. Verwenden Sie nur die mitgelieferten Vierkant-Adapter.  Wenn der Außenvierkant des Drehmomentschlüssels oder Drehmomentschraubendrehers nicht mit dem Innenvierkant des Messwertaufnehmers übereinstimmt, können Sie einen Vierkant- Adapter verwenden.
  • Página 49  Wenn Sie einen Vierkant-Adapter verwenden möchten, stecken Sie ihn zuerst in den Messwertaufnehmer. Vierkant-Adapter in den Messwertaufnehmer stecken...
  • Página 50  Verbinden Sie den Drehmomentschlüssel oder Drehmomentschraubendreher oder ein anderes zu prüfendes Werkzeug mit dem Messwertaufnehmer. Drehmomentschlüssel in den Messwertaufnehmer stecken...
  • Página 51 Messwerte über das Anzeigegerät ablesen Das Anzeigegerät kann drei Betriebsarten anzeigen:  Track – für das allgemeine Messen von Drehmomenten  Peak Hold – für anzeigende Drehmomentschlüssel oder Drehmomentschraubendreher  First Peak – für auslösende Drehmomentschlüssel oder Drehmomentschraubendreher. Zusätzlich verfügt das Anzeigegerät über eine „Unit“-Taste für die Umrechnung von Messeinheiten.
  • Página 52  Betätigen Sie den angeschlossenen Drehmomentschlüssel oder Drehmomentschraubendreher langsam und gleichmäßig in der gewünschten Drehrichtung und beobachten Sie den angezeigten Wert auf dem Display des Anzeigegeräts. Drehmomentschlüssel betätigen Der „TRACK“-Modus zeigt Ihnen das aktuell anliegende Drehmoment. Display mit „Track“-Modus und Drehmomentwert...
  • Página 53  Wenn Sie das aktuell gespeicherte Drehmoment als Nullmoment festlegen wollen, drücken Sie die „Tare“-Taste. „Tare“-Taste betätigen Das aktuell angezeigte Drehmoment wird auf 0 N∙m gesetzt.  Diese Taste sollten Sie nur bei unbelastetem Messwertaufnehmer drücken, da Sie sonst die Messwerte verfälschen.
  • Página 54 Anzeigende Drehmomentschlüssel oder Drehmomentschraubendreher prüfen  Drücken Sie so oft die „Mode“-Taste, bis das Display „PEAK HOLD“ anzeigt. „Peak Hold“-Modus...
  • Página 55  Betätigen Sie den Drehmomentschlüssel oder Drehmomentschraubendreher gleichmäßig in der gewünschten Drehrichtung und beobachten Sie den angezeigten Wert auf dem Anzeigegerät. Drehmomentschlüssel betätigen  Vergleichen Sie, ob die vom Drehmomentschlüssel oder Drehmomentschraubendreher angezeigten Werte mit denen am Anzeigegerät übereinstimmen. Display mit „Peak Hold“-Modus und Drehmomentwerten...
  • Página 56 Die größer dargestellte Zahl zeigt den Wert des bisher größten Drehmoments (Spitzenwert) an. Die kleiner dargestellte Zahl zeigt den Wert des aktuell anliegenden Drehmoments.  Wenn Sie den Spitzenwert löschen möchten, drücken Sie die „Clear“-Taste. „Clear“-Taste betätigen  Wenn Sie diese Taste während des Prüfvorgangs drücken, wird das anliegende Drehmoment sofort als neuer Spitzenwert angezeigt.
  • Página 57 WA RNUNG Unfälle durch falsches Drehmoment bei falsch justierten Drehmomentschlüsseln möglich. Verwenden Sie Drehmomentschlüssel  mit falschen Werten nicht. Justieren Sie die Drehmomentschlüssel  vor einem weiteren Verwenden ordnungsgemäß. Auslösenden Drehmomentschlüssel oder Drehmomentschraubendreher prüfen  Drücken Sie so oft auf die „Mode“-Taste, bis das Display „FIRST-PEAK“...
  • Página 58  Betätigen Sie den Drehmomentschlüssel oder Drehmomentschraubendreher langsam und gleichmäßig in der gewünschten Drehrichtung und vergleichen Sie den angezeigten Wert auf dem Display des Anzeigegeräts mit dem vorher eingestellten Wert am Drehmomentschlüssel oder Drehmomentschraubendreher. Drehmomentschlüssel betätigen...
  • Página 59 Die größer dargestellte Zahl zeigt den ersten Spitzenwert an. Bei diesem Wert hat der Drehmomentschlüssel oder Drehmoment- schraubendreher ausgelöst. Die kleiner dargestellte Zahl zeigt den Wert des tatsächlich aufgewendeten Drehmoments (tatsächlicher Spitzenwert) an. Display im „First Peak“-Modus mit Drehmomentwerten Der Drehmomentschlüssel oder Drehmomentschraubendreher sollte beim vorher eingestellten Drehmomentwert auslösen.
  • Página 60 WA RNUNG Unfälle durch falsches Drehmoment bei falsch justierten Drehmomentschlüsseln möglich. Verwenden Sie Drehmomentschlüssel  mit falschen Werten nicht. Justieren Sie die Drehmomentschlüssel  vor einem weiteren Verwenden ordnungsgemäß. Einheiten umrechnen („Unit“-Taste) Mit jedem Druck auf die „Unit“-Taste ändert sich die Messeinheit auf dem Display und die Messwerte werden umgerechnet.
  • Página 61 Sie können die Einheit  vor,  nach und  während der Messung umstellen.  Drücken Sie so oft auf die „Unit“-Taste, bis das Display die gewünschte Einheit anzeigt. „Unit“-Taste drücken...
  • Página 62 Wartung, Reinigung Das elektronische Werkstattprüfgerät und das Anzeigegerät sind wartungsfrei. Beachten Sie aber die Hinweise zur Kalibrierung und Justierung.  Reinigen Sie das elektronische Werkstattprüfgerät und das Anzeigegerät nur mit einem trockenen Tuch. ACHTUNG! Funktionsstörungen oder Schäden am elektronischen Werkstattprüfgerät durch falsches Reinigen. Verwenden Sie zum Reinigen kein Wasser, Reinigungs- ...
  • Página 63 Bei Beschädigungen oder Funktionsstörungen des elektronischen Werkstattprüfgeräts ist eine Reparatur mit anschließender Justierung erforderlich. Reparaturen dürfen nur von STAHLWILLE durchgeführt werden. Eine Kalibrierung und Justierung des elektronischen Werkstattprüfgeräts darf nur durch ein akkreditiertes Prüflabor, in Deutschland z. B. ein DKD-Labor, durchgeführt werden. Wenn Sie den STAHLWILLE Kalibrier-Service nutzen möchten, schicken Sie...
  • Página 64 Entsorgung Werfen Sie das elektronische Werkstattprüfgerät und sein Zubehör keinesfalls in den normalen Hausmüll. Erkundigen Sie sich in Ihrer Stadt- oder Gemeindeverwaltung nach Möglichkeiten einer umwelt- und sachgerechten Entsorgung. Beachten Sie die dafür geltenden landesüblichen Vorschriften entsprechend der Richtlinie 2002/96/EG (WEEE). ...
  • Página 65 STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG P.O. Box 12 01 03 — 42331 Wuppertal Lindenallee 27 — 42349 Wuppertal Germany Tel.: + 49 202 4791-0 Fax: + 49 202 4791-2 00 E-Mail: [email protected] Internet: www.stahlwille.de © KONTECXT GmbH Technische Dokumentation...
  • Página 66 Operating Instructions STAHLWILLE Sensotork Electronic Workshop Torque Tester 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-1W, 7707-2W,  7707-2-1W, 7707-2-2W and 7707-3W Please ensure you read these Operating Instructions carefully to ensure you operate the equipment correctly and safely and keep these instructions in an accessible place.
  • Página 67 Preface These Operating Instructions will assist you in using the electronic workshop torque testers,  models 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W,  7707-2-2W and 7707-3W,  safely,  economically and  in accordance with the intended purpose. Target group for these Operating Instructions The Operating Instructions are design for use with the electronic workshop torque testers models 7707-1W, 7707-1-2W, ...
  • Página 68 Contents Introduction to the Operating Instructions ....5 Structural features of the information on dangers ... 5 Structural features of notices referring to property damage .
  • Página 69 Inserting and removing transducers ....38 Inserting the transducer ....... 38 Releasing the transducer .
  • Página 70 Introduction to the Operating Instructions Structural features of the information on dangers The following categories of notices are contained in these operating instructions: D A N G E R Notices containing the word DANGER warn of hazards which lead directly to severe or fatal injuries.
  • Página 71 Availability In case these instructions for use get lost or become unusable, you can request a new copy at STAHLWILLE. If you have not yet registered your device, you will need the following details to place your order:  The number of the transducer ...
  • Página 72 Furthermore, it is essential to observe all the laws and regulations in force at the location where the tool is to be used. STAHLWILLE will not accept any liability for damage or injury occurring from use that does not conform with the intended use.
  • Página 73 Obligations relating to the Operating Instructions The user of the electronic workshop torque tester for torque wrenches or torque screwdrivers is responsible for ensuring that these Operating Instructions are readily available wherever the electronic workshop tester is in use. Always keep the Operating Instructions close to the electronic torque tester.
  • Página 74 Fundamental safety instructions The 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W and 7707-3W electronic workshop torque testers and their display units are precision testing equipment and must be treated with corresponding care. Avoid subjecting the tool to physical knocks, chemicals or excessive temperatures beyond the limits given in these instructions.
  • Página 75 Technical description Identification All the transducers have a serial number on them and are supplied with a works calibration certificate. Serial number Accuracy The range of measurement is  Sensotork 7707-1-2W, 7707-1-3W: 0,2 to 10 N∙m,  Sensotork 7707-1W: 0,4 to 20 N∙m, ...
  • Página 76 The range of measurement according to the display variation of the individual models can be found in the tables below. Sensotork 7707-1-2W, 7707-1-3W: Display variation N·m ft·lb in·lb ± 0,2–10 0,15–7,4 1,8–88,5 1 % of value ± 1–10 0,75–7,5 9–88,5 0,5 % of value ±...
  • Página 77 Sensotork 7707-2-1W: Display variation N·m ft·lb in·lb ± 4–200 3–148 35–1770 1 % of value ± 20–200 15–148 177–1770 0,5 % of value ± 0,25 % of value 40–200 30–148 354–1770 Sensotork 7707-2-2W: Display variation N·m ft·lb in·lb ± 8–400 6–295 71–3540 1 % of value...
  • Página 78 Technical specifications 7707-1-2W and 7707-1-3W Weight of the electronic   workshop torque tester 6,255 kg Weight of the display unit 0.190 kg Weight of the stand 0.480 kg  Dimensions of the electronic workshop torque tester width: 180 mm height: 215 mm depth: 180 mm Dimensions of the display unit...
  • Página 79 7707-1W Weight of the electronic   workshop torque tester 6,255 kg Weight of the display unit 0,190 kg Weight of the stand 0,480 kg Dimensions of the electronic   workshop torque tester width: 180 mm height: 215mm depth: 180 mm Dimensions of the display unit width: 80 mm height: 145 mm...
  • Página 80 7707-2W Weight of the electronic   workshop torque tester 7,025 kg Weight of the display unit 0,190 kg Weight of the stand 0,480 kg Dimensions of the electronic   workshop torque tester width: 180 mm height: 215 mm depth: 180 mm Dimensions of the display unit width: 80 mm...
  • Página 81 7707-2-1W Weight of the electronic   workshop torque tester 7,511 kg Weight of the display unit 0,190 kg Weight of the stand 0,480 kg Dimensions of the electronic   workshop torque tester width: 180 mm height: 215 mm depth: 180 mm Dimensions of the display unit width: 80 mm...
  • Página 82 7707-2-2W Weight of the electronic   workshop torque tester 7,654 kg Weight of the display unit 0,190 kg Weight of the stand 0,480 kg Dimensions of the electronic   workshop torque tester width: 180 mm height: 215 mm depth: 180 mm Dimensions of the display unit width: 80 mm...
  • Página 83 7707-3W Weight of the electronic   workshop torque tester 7,495 kg Weight of the display unit 0,190 kg Weight of the stand 0,480 kg Dimensions of the electronic   workshop torque tester width: 180 mm height: 215 mm depth: 180 mm Dimensions of the display unit width: 80 mm...
  • Página 84 Transport, items supplied, storage Transport Transport the electronic workshop torque tester, the transducer and display unit only in the case supplied and ensure that the case cannot be dislodged and cannot fall in transit. ATTENTION! Damage to and decalibration of the electronic workshop tester.
  • Página 85 Items included Electronic workshop torque tester, model 7707-1W...
  • Página 86 1.5 m jack cable for connecting the display unit to the transducer if the stand is used, Order no. 7751. Spiral lead for connecting the display unit to the transducer, Order no. 7752 Display unit and holder, Order no. 7750 Attachment set: ...
  • Página 87 Differing and additional scope of supplies for the  Sensotork 7707-1-3W electronic workshop torque tester  Measurement sensor, Part no. 7721  Software CD ROM, Part no. 7731  USB adaptor, Part no. 7757-1  Not supplied: - Helix cable, Part no. 7752 - Display with mounting, Part no.
  • Página 88 Differing or additional scope of delivery for the Sensotork 7707-1-2W electronic workshop torque tester  Transducer, part No. 7721-0  Software CD ROM, part No. 7731  USB adapter, part No. 7757-1  Not contained in delivery: - Spiral cable, part No. 7752 - Display unit with mounting, part No.
  • Página 89 Differing and additional scope of supplies for the Sensotork 7707-2-1W electronic workshop torque tester  Transducer, Order no. 7723-1  Adapter from " " , Order no. 7789-4  Adapter from " " , Order no. 7789-5...
  • Página 90 Differing and additional scope of supplies for the Sensotork 7707-2-2W electronic workshop torque tester  Transducer, Order no. 7723-2  Adapter from " " , Order no. 7787  Adapter from " " , Order no. 7788  Adapter from "...
  • Página 91 Differing and additional scope of supplies for the Sensotork 7707-3W electronic workshop torque tester  Transducer, Order no. 7723-3  Adapter from " " , Order no. 7787  Adapter from " " , Order no. 7788  Adapter from "...
  • Página 92 Optional accessories In addition, it is possible to purchase a USB adaptor (Order no. 7757) and software (Order no. 7731). This USB adaptor with the jack cable (Order no. 7751) allows the transducer instead of the display unit to be connected directly to the PC. The USB adapter and the jack cable together with the software allow you to document your measuring values.
  • Página 93 Preparing and mounting the electronic workshop torque tester General fitting instructions When selecting the best place for mounting the unit, take all relevant legal provisions and safety regulations into consideration.  The user must be able to take up a comfortable, firm stance. ...
  • Página 94 Mounting the electronic workshop torque tester CAUTION Risk of injury due to incorrect fastening of the electronic workshop tester. Make sure that the electronic workshop  tester is fastened sufficiently. Fasten the electronic workshop tester  only at the holes intended for this. Fasten the electronic workshop tester ...
  • Página 95 ATTENTION! Decalibration due to incorrect fastening of the electronic workshop tester. Fasten the electronic workshop tester only at the holes  intended for this.  Using the holes intended for the purpose, screw the electronic workshop torque tester to the worktop firmly enough to ensure that it will take the loads applied to it when testing torque values (refer to the illustrations on the following pages).
  • Página 96 Lock every Allen-head screw using a washer and nut from the attachment set supplied. Vertical attachment of the electronic workshop torque tester...
  • Página 97 Attaching the display unit The display unit can be attached to the aluminium mounting block using a holder. If you prefer not to attach the display unit directly to the mounting block, it can be held in the stand. This might be necessary if, for example, the indicating torque wrench is a long-handled one, see „Fixing the display unit on the stand”...
  • Página 98  Clamp the holder with the clamping screw. To do so, turn the clamping screw clockwise as far as it will go. Clamping the holder...
  • Página 99 Aligning the display unit You can  turn the display unit in its holder and  tilt it to the front,  rear or  to the sides.  The display unit can be adjusted to meet your personal preferences. Adjusting the display unit...
  • Página 100 Clamping the holder  Prevent the holder from being inadvertently adjusted. To do so, turn the clamping screw as far as it will go. Preventing the holder from being inadvertently adjusted...
  • Página 101 Fixing the display unit on the stand  Release the clamping screw on the stand.  Insert the pin of the display unit, which is now attached to the holder, into the stand (1) as far as it will go. Attaching the display unit to the stand.
  • Página 102 Example for fitting the display unit on the stand for use with indicating torque wrenches with long handles:...
  • Página 103 Inserting and removing transducers The QuickRelease safety lock enables you to safely lock the transducer in place and release it easily when required. Inserting the transducer  Hold the transducer firmly with both hands.  Position the transducer vertically in the round hole in the aluminium mounting block.
  • Página 104 Releasing the transducer  Press the two green release buttons. The transducer will be automatically ejected by about 1 cm.  Extract the transducer vertically from the mounting block. Releasing and removing the transducer...
  • Página 105 Connecting the display unit ATTENTION! Damage to the electronic display unit due to use of an incorrect plug-in power supply unit. Use the enclosed plug-in power supply unit exclusively.   Connect up the mains cable of the mains adapter to the display unit.
  • Página 106  Next, connect the spiral or jack cable to the transducer using the 3.5 mm jack. The spiral or jack cable can be connected up either way round. Connecting the spiral or jack cable to the transducer...
  • Página 107  Connect the other end to one of the five remaining sockets on the left-hand outer side of the display unit. Connecting the spiral or jack cable to the display unit  The display unit can be connected to up to five transducers simultaneously.
  • Página 108  Make sure that the specifications on the plug-in power  supply unit model plate correspond to those of the mains connection. Contact STAHLWILLE if the power supply unit  specifications do not correspond to the mains connection specifications. ...
  • Página 109 Connecting a USB-adapter (optional)  Plug a jack from the jack cable into the USB adaptor and the other into the measurement sensor.  To ensure a secure connection to the PC, the corresponding USB driver software must be installed before connecting the USB adaptor to the PC.
  • Página 110 Switching the display unit on and off  If you wish to turn on the display unit, press the ON button and keep it pressed until the display lights up. Turning on the display unit...
  • Página 111  To turn off the display unit, press the OFF button. Switching off the display unit...
  • Página 112 Testing a torque wrench or torque screwdriver ATTENTION! Damage due to incorrect handling of the torque wrench to be tested. Observe and comply with the information in the torque  wrench operating instructions. In particular, observe and comply with the safety ...
  • Página 113 Inserting the torque wrench or torque screwdriver ATTENTION! Incorrect measurement results due to simultaneous use of several square adapters. Do not use more than one square adapter  simultaneously. Use only the enclosed square adapters.  If the outer square drive of the torque wrench or torque screwdriver does not match the internal square drive of the transducer, you can use a square drive adapter.
  • Página 114  If you wish to use a square drive adapter, attach it first to the transducer. Attaching the square drive adapter to the transducer...
  • Página 115  Connect a torque wrench, torque screwdriver or another tool to be tested to the transducer. Inserting the torque wrench in the transducer...
  • Página 116 Reading off measurements via the display unit The display unit can display three different modes:  Track: for general torquing jobs  Peak Hold: for indicating torque wrenches or torque screwdrivers  First Peak: for clicking torque wrenches or torque screwdrivers In addition, the display unit has a "Units"...
  • Página 117  Apply slow, even force to the torque wrench or torque screwdriver in the desired direction after it is attached and observe the reading shown on the display unit. Applying force to the torque wrench The "TRACK" mode displays the torque currently applied to the tool.
  • Página 118  If you wish to set the current torque as the zero setting, press the "Tare" key. Pressing the "Tare" key The currently displayed torque is set to 0 N∙m.  Only press this key when the transducer is at rest, ie there is no load on it as otherwise the readings will be inaccurate.
  • Página 119 Testing indicating torque wrenches or torque screwdrivers  Press the "Mode" key until the display shows "PEAK HOLD". "Peak Hold" mode...
  • Página 120  Apply force uniformly to the torque wrench or torque screwdriver in the desired direction and observe the reading on the display unit. Applying force to the torque wrench  Compare the readings to see if that on the torque wrench or torque screwdriver coincides with that on the display unit.
  • Página 121  To delete the peak reading, press "Clear". Pressing the "Clear" button  If you press this key during testing, the currently applied torque immediately becomes the new peak. If you notice any deviation between the values, adjust the torque wrench or torque screwdriver as explained in the appropriate Operating Instructions and then test the torque wrench or torque screwdriver again.
  • Página 122 WA RN IN G Accidents possible due to incorrect torque with incorrectly adjusted torque wrenches. Do not use torque wrenches with  incorrect values. Adjust the torque wrench properly prior  to further use. Testing a clicking torque wrench or torque screwdriver ...
  • Página 123  Apply force slowly and uniformly to the tool in the desired direction and compare the reading on the display of the display unit with the value preset on the torque wrench or torque screwdriver. Applying force to the torque wrench The number shown in large figures is the First Peak reading.
  • Página 124 The torque wrench or torque screwdriver should trip at exactly the preset torque value.  To delete the First Peak and largest torque to date, press "Clear".  In the "First Peak" mode, it is not necessary to press the "Clear"...
  • Página 125 Converting units of measure ("Unit" button) Every time the "Unit" button is pressed the units of measurement shown on the display change and the readings are automatically converted. The first time the "Unit" button is pressed, the units will change from "N∙m" to the other units of measurement like "cN∙m", "ft∙lb"...
  • Página 126 Maintenance and cleaning The electronic workshop torque tester and its display unit are maintenance free. However, please note the instructions on calibrating and adjusting.  Clean the electronic workshop torque tester and display unit using a soft, dry cloth only. ATTENTION! Malfunctions or damage to the electronic workshop tester due to incorrect cleaning.
  • Página 127 Germany this is, eg a DKD approved laboratory. If you wish to make use of STAHLWILLE's calibration service, please send us only the transducer. You can find further details of STAHLWILLE's calibration service on the world-wide web: www.stahlwille.de Electronic workshop torque testers for torque wrenches or torque screwdrivers are precision testing instruments.
  • Página 128 Disposal Do not under any circumstances throw your electronic workshop torque tester and its accessories away with normal household refuse. Your local town or city council will offer environmentally friendly disposal options for such equipment. Adhere to local regulations regarding Directive 2002/96/EG (WEEE). ...
  • Página 129 STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG P.O. Box 12 01 03 —D-42331 Wuppertal Lindenallee 27 —D-42349 Wuppertal Germany Tel.: + 49 202 4791-0 Fax: + 49 202 4791-2 00 E-Mail: [email protected] Internet: www.stahlwille.de © KONTECXT GmbH Technische Dokumentation D-45128 Essen...
  • Página 130 Notice d'utilisation STAHLWILLE Appareils électroniques de contrôle pour l'atelier Sensotork 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W,  7707-2-1W, 7707-2-2W et 7707-3W Afin d'assurer la sécurité du fonctionnement, lisez soigneusement cette notice d'utilisation et conservez-la pour toute consultation ultérieure. 91979782...
  • Página 131 Préface La présente notice d'utilisation vous conseille en matière de  conformité  sécurité  rentabilité d'utilisation des appareils de contrôle pour l'atelier 7707-1W,  7707-1-1W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W,  7707-3W. Destinataires de la présente notice d'utilisation La présente notice d'utilisation s'adresse aux utilisateurs des appareils électroniques de contrôle pour l'atelier 7707-1W, ...
  • Página 132 Sommaire Introduction à la notice d'utilisation ....5 Repères de présentation des signalements de dangers ..5 Repères de présentation des indications sur les risques ...
  • Página 133 Fixation du boîtier d'affichage ......33 Fixation du boîtier d'affichage sur le bloc de montage  en aluminium ........33 Fixation du boîtier d'affichage sur le pied .
  • Página 134 Introduction à la notice d'utilisation Repères de présentation des signalements de dangers Cette notice d'utilisation comporte différentes catégories de signalements de dangers : D A N G E R Les indications précédées du mot DANGER mettent en garde contre des dangers provoquant directement des blessures graves, voire mortelles.
  • Página 135 Disponibilité Si cette notice d’utilisation est perdue ou inutilisable, un nouvel exemplaire peut vous être fourni par STAHLWILLE. Si vous n'avez pas encore fait enregistrer l'appareil, vous devez mentionner les indications suivantes dans toute commande ulitérieure: ...
  • Página 136 Repères de présentation Certains éléments de la notice d'utilisation font l'objet de repères de présentation. Ceci vous permet de constater facilement s'il s'agit d'un texte normal,  d'une énumération ou  des étapes d'une opération.  Ces consignes contiennent des indications spéciales relatives à...
  • Página 137 Vous devez en outre respecter les prescriptions légales en vigueur sur le lieu d'utilisation. STAHLWILLE décline toute responsabilité pour tous dommages résultant d'une utilisation non conforme. D A N G E R Danger en cas de transformation ou de modification arbitraire de l’appareil...
  • Página 138 Obligations relatives à la pratique de la présente notice d'utilisation L'exploitant de l'appareil électronique de contrôle de clés ou de tournevis dynamométriques pour l'atelier est responsable du fait que la présente notice d'utilisation soit disponible en permanence lors du travail avec l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier. Conservez la notice d'utilisation à...
  • Página 139 Consignes de sécurité essentielles Les appareils électroniques de contrôle pour l'atelier 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W et 7707-3W et leur boîtier d'affichage sont des moyens de contrôle de précision qu'il convient donc de manipuler avec précaution. Evitez les influences mécaniques, chimiques ou thermiques dépassant les sollicitations résultant de l'usage préconisé.
  • Página 140 Description technique Identification Tous les capteurs de mesures possèdent un numéro de série et sont livrés avec un certificat de calibrage du constructeur. Numéro de série Précision Plage de mesure:  Sensotork 7707-1-2W et 7707-1-3W: 0,2 à 10 N∙m,  Sensotork 7707-1W : 0,4 à 20 N∙m, ...
  • Página 141 Dans les tableaux ci-dessous, vous trouverez les plages de mesure classées en fonction de l'écart d'affichage des différents types. Sensotork 7707-1-2W et 7707-1-3W: Ecart d'affichage N·m ft·lb in·lb ± 0,2–10 0,15–7,4 1,8–88,5 1 % de la valeur de mesure ± 1–10 0,75–7,5 9–88,5...
  • Página 142 Sensotork 7707-2-1W Ecart d'affichage N·m ft·lb in·lb ± 4–200 3–148 35–1770 1 % de la valeur de mesure ± 20–200 15–148 177–1770 0,5 % de la valeur de mesure ± 40–200 30–148 354–1770 0,25 % de la valeur de mesure Sensotork 7707-2-2W Ecart d'affichage N·m...
  • Página 143 Caractéristiques techniques 7707-1-2W et 7707-1-3W  Poids de l’appareil électronique de contrôle pour l’atelier 6,255 kg Poids du boîtier d’affichage 0,190 kg Poids du pied 0,480 kg  Dimensions de l’appareil électronique de contrôle pour l’atelier Largeur : 180 mm Hauteur : 215 mm Profondeur : 180 mm Dimensions du boîtier d’affichage...
  • Página 144 7707-1W  Poids de l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier 6,255 kg Poids du boîtier d'affichage 0,190 kg Poids du pied 0,480 kg  Dimensions de l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier largeur: 180 mm hauteur: 215 mm profondeur: 180 mm Dimensions du boîtier d'affichage largeur: 80 mm hauteur: 145 mm...
  • Página 145 7707-2W  Poids de l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier 7,025 kg Poids du boîtier d'affichage 0,190 kg Poids du pied 0,480 kg  Dimensions de l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier largeur: 180 mm hauteur: 215 mm profondeur: 180 mm Dimensions du boîtier d'affichage largeur: 80 mm hauteur: 145 mm...
  • Página 146 7707-2-1W  Poids de l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier 7,511 kg Poids du boîtier d'affichage 0,190 kg Poids du pied 0,480 kg  Dimensions de l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier largeur: 180 mm hauteur: 215 mm profondeur: 180 mm Dimensions du boîtier d'affichage largeur: 80 mm hauteur: 145 mm...
  • Página 147 7707-2-2W  Poids de l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier 7,654 kg Poids du boîtier d'affichage 0,190 kg Poids du pied 0,480 kg  Dimensions de l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier largeur: 180 mm hauteur: 215 mm profondeur: 180 mm Dimensions du boîtier d'affichage largeur: 80 mm hauteur: 145 mm...
  • Página 148 7707-3W  Poids de l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier 7,495 kg Poids du boîtier d'affichage 0,190 kg Poids du pied 0,480 kg  Dimensions de l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier largeur: 180 mm hauteur: 215 mm profondeur: 180 mm Dimensions du boîtier d'affichage largeur: 80 mm hauteur: 145 mm...
  • Página 149 Transport, composition de la fourniture, stockage Transport Ne transportez l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier, le capteur de mesures et le boîtier d'affichage que dans leur mallette et protégez celle-ci des chutes pendant le transport. ATTENTION ! Détérioration et déréglage du calibrage de l’appareil électronique de contrôle.
  • Página 150 Composition de la fourniture Appareil électronique de contrôle pour l'atelier 7707-1W...
  • Página 151 1,5 m de câble avec connecteurs à jacks permettant de brancher le boîtier d'affichage au capteur de mesures lors de l'utilisation du pied, référence 7751 câble spiralé permettant de brancher le boîtier d'affichage au capteur de mesures, référence 7752 boîtier d'affichage avec support, référence 7750 kit de fixation : ...
  • Página 152 Différence de composition de la fourniture et complément pour l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier Sensotork 7707-1-3W  Capteur de mesures, référence 7721  Logiciel sur CD-ROM, référence 7731  Adaptateur USB, référence 7757-1  Non compris dans la fourniture: - câble spiralé, référence 7752...
  • Página 153 Différence de composition de la fourniture et complément pour l’appareil électronique de contrôle pour l’atelier Sensotork 7707-1-2W  Capteur de mesures, référence 7721-0  Logiciel sur CD-ROM, référence 7731  Adaptateur USB, référence 7757-1  Non compris dans la fourniture : - Câble spiralé, référence7752...
  • Página 154 Différence de composition de la fourniture et complément pour l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier Sensotork 7707-2-1W  Capteur de mesures, référence 7723-1  Un carré adaptateur de " à " , référence 7789-4  Un carré adaptateur de " à...
  • Página 155 Différence de composition de la fourniture et complément pour l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier Sensotork 7707-2-2W  Capteur de mesures, référence 7723-2  Un carré adaptateur de " à " , référence 7787  Un carré adaptateur de " à...
  • Página 156 Différence de composition de la fourniture et complément pour l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier Sensortork 7707-3W  Capteur de mesures, référence 7723-3  Un carré adaptateur de " à " , référence 7787  Un carré adaptateur de " à...
  • Página 157 Accessoires disponibles en option En option, vous pouvez commander un adaptateur USB (référence 7757-1) et un logiciel (référence 7731). Avec cet adaptateur USB et le câble à connecteurs à jack (référence 7751) dont vous disposez, vous pouvez relier directement le capteur de mesures à un ordinateur PC, à...
  • Página 158 Préparation et fixation de l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier Conditions générales Lors du choix du lieu de fixation vous devez impérativement tenir compte des réglementations légales en vigueur.  Pendant le travail, l'utilisateur doit pouvoir se tenir debout en position sûre.
  • Página 159 Fixation de l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier PRUDENCE Risque de blessure si l’appareil électronique de contrôle est mal fixé. Assurez-vous que l’appareil électronique  de contrôle est correctement fixé. Fixez l’appareil électronique de contrôle  uniquement sur les trous prévus à cet effet.
  • Página 160 AT T E N T I O N ! Déréglage du calibrage si l’appareil électronique de contrôle est mal fixé. Fixez l’appareil électronique de contrôle uniquement  sur les trous prévus à cet effet.  Vissez l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier par les perçages sur le support et serrez de telle manière que l'appareil puisse recevoir les sollicitations résultant des valeurs de couples à...
  • Página 161 Fixation verticale de l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier...
  • Página 162 Fixation du boîtier d'affichage Vous pouvez fixer le boîtier d'affichage sur le bloc de montage en aluminium par l'intermédiaire d'un support. Si vous ne voulez pas placer le boîtier d'affichage directement sur le bloc de montage en aluminium, vous pouvez le fixer sur le pied. Cela peut s'avérer nécessaire, par exemple, pour une clé...
  • Página 163  Bloquez le support en resserrant la vis de blocage. Pour cela, tourner la vis de blocage dans le sens des aiguilles d'une montre. Bloquer le support...
  • Página 164 Orientation du boîtier d'affichage Vous pouvez  tourner le boîtier d'affichage dans son support  et l'incliner vers l'avant  vers l'arrière  ou sur chacun des deux côtés.  Réglez la position du boîtier d'affichage selon vos désirs. Réglage de la position du boîtier d'affichage.
  • Página 165 Blocage du support  Bloquez le support pour éviter un déréglage accidentel.  Pour cela, tourner la vis de blocage jusqu'en butée. Blocage du support contre un déréglage accidentel...
  • Página 166 Fixation du boîtier d'affichage sur le pied  Desserrez la vis de blocage du pied.  Enfilez l'axe du support sur lequel est fixé le boîtier d'affichage sur le pied, jusqu'en butée (1). Fixation du boîtier d'affichage sur le pied ...
  • Página 167 Exemple de fixation du boîtier d'affichage sur le pied pour l'utilisation d'une clé dynamométrique à affichage de grande longueur :...
  • Página 168 Mise en place et retrait des capteurs de mesures Le système de verrouillage de sécurité QuickRelease vous permet de verrouiller le capteur de mesures en toute sécurité et de le déverrouiller aisément. Mise en place des capteurs de mesures  Tenez le capteur de mesures des deux mains.
  • Página 169 Retrait des capteurs de mesures  Appuyez sur les deux boutons verts de déverrouillage. Le capteur de mesure sort automatiquement d'environ 1 cm vers le haut.  Sortez le capteur de mesures du bloc de montage en aluminium en le tirant verticalement vers le haut. Déblocage et retrait du capteur de mesures...
  • Página 170 Branchement du boîtier d'affichage ATTENTION ! Si vous n’utilisez pas le bon adaptateur de secteur, l’instrument d’affichage risque d’être abîmé. Utilisez uniquement l’adaptateur de secteur fourni.   Branchez le cordon de secteur du bloc d'alimentation électrique sur le boîtier d'affichage. Pour cela, enfoncez la fiche dans la prise femelle supérieure sur le côté...
  • Página 171  Branchez ensuite le câble spiralé ou câble à connecteurs à jacks sur le capteur de mesures à l'aide du connecteur à jack de 3,5 mm. Le câble spiralé ou câble à connecteurs à jacks n'a pas de sens déterminé. Branchement du câble à...
  • Página 172  Branchez l'autre extrémité du câble dans l'une des cinq prises femelles restantes, sur le côté extérieur gauche du boîtier d'affichage. Branchement du câble spiralé ou câble à connecteurs à jacks sur le boîtier d'affichage  Vous pouvez brancher jusqu'à cinq capteurs de mesures en même temps sur le boîtier d'affichage.
  • Página 173 Veillez à ce que les spécifications figurant sur la plaque  signalétique de l’adaptateur de secteur correspondent à celles de la prise de secteur. Veuillez vous adresser à STAHLWILLE si les  spécifications de l’adaptateur de secteur ne correspondent pas à celles de la prise de secteur.
  • Página 174 Branchement de l'adaptateur USB (en option)  Branchez l'un des connecteurs à jack du câble à connecteurs à jack sur l'adaptateur USB et l'autre sur le capteur de mesures.  Pour assurer la sécurité de la connexion avec le PC, il faut installer le logiciel avec le pilote d'USB correspondant avant de relier l'adaptateur USB.
  • Página 175 Comment allumer et éteindre le boîtier d'affichage  Pour allumer le boîtier d'affichage, appuyez sur la touche "ON" jusqu'à ce que l'écran affiche un message. Allumer le boîtier d'affichage...
  • Página 176  Pour éteindre le boîtier d'affichage, appuyez sur "Off". Eteindre le boîtier d'affichage...
  • Página 177 Vérification des clés ou tournevis dynamométriques ATTENTION ! Risque de détérioration des clefs dynamométriques devant être contrôlées en cas de mauvaise manipulation. Suivez les instructions figurant sur les notices  d’utilisation des clefs dynamométriques. Respectez notamment les consignes de sécurité, les ...
  • Página 178 Mise en place de la clé ou du tournevis dynamométrique ATTENTION ! Résultats de mesure erronées si vous utilisez simultanément plusieurs adaptateurs carrés. Utilisez un seul adaptateur carré à la fois.  Utilisez uniquement l’adaptateur carré fourni.  Si le carré mâle de la clé ou du tournevis dynamométrique ne correspond pas au carré...
  • Página 179  Reliez la clé ou le tournevis dynamométrique ou tout autre outil à vérifier au capteur de mesures. Emboîter la clé dynamométrique dans le capteur de mesures...
  • Página 180 Lecture des valeurs de mesures sur le boîtier d'affichage Le boîtier d'affichage peut afficher trois modes de fonctionnement :  Track - pour la mesure des couples en général  Peak Hold - pour les clés ou tournevis dynamométriques à affichage ...
  • Página 181  Actionnez la clé ou du tournevis dynamométrique branchée lentement et régulièrement dans le sens désiré et observez la valeur affichée par l'écran du boîtier d'affichage. Actionner la clé dynamométrique Le mode "TRACK" vous montre le couple actuellement appliqué. Ecran en mode "Track" avec valeur de couple...
  • Página 182  Si vous désirez déterminer le couple actuellement mémorisé comme couple zéro, appuyez sur la touche "tare". Actionner la touche "tare" Le couple actuellement affiché est mis à 0 N ·  N'appuyez sur cette touche que lorsque le capteur de mesures n'est pas sollicité, sinon vous faussez les valeurs de mesure.
  • Página 183 Vérification des clés ou tournevis dynamométriques à affichage  Appuyez plusieurs fois sur la touche "Mode" jusqu'à ce que l'écran affiche "PEAK HOLD". Mode "Peak Hold"...
  • Página 184  Actionnez la clé ou le tournevis dynamométrique régulièrement dans le sens désiré et observez la valeur affichée par l'écran du boîtier d'affichage. Actionner la clé dynamométrique  Comparez les valeurs affichées par la clé ou le tournevis dynamométrique avec celles du boîtier d'affichage pour voir si elles concordent.
  • Página 185 Le chiffre affiché en grands caractères indique la valeur du couple le plus élevé jusqu'à présent (valeur de crête). Le chiffre en caractères moins grands indique la valeur du couple actuellement appliqué.  Pour effacer la valeur de crête, appuyez sur la touche "Clear".
  • Página 186 AV E R T I S S E M E N T Risque d’accidents en cas de mauvais couple de serrage si les clés dynamométriques sont mal réglées. Veillez à ne pas utiliser des clés  dynamométriques mal réglées. Réglez correctement les clés ...
  • Página 187  Actionnez la clé ou le tournevis dynamométrique lentement et régulièrement dans le sens désiré et comparez la valeur affichée par l'écran du boîtier d'affichage à la valeur réglée auparavant sur la clé ou sur le tournevis dynamométrique. Actionner la clé dynamométrique Le chiffre affiché...
  • Página 188 La clé ou le tournevis dynamométrique doit se déclencher à la valeur de couple préréglée.  Pour effacer la première valeur de crête et la valeur du couple le plus élevé jusqu'à présent, appuyez sur la touche "Clear".  En mode "FIRST PEAK", vous n'êtes pas obligé d'appuyer sur la touche "Clear".
  • Página 189 AV E RT I SS E M E NT Risque d’accidents en cas de mauvais couple de serrage si les clés dynamométriques sont mal réglées. Veillez à ne pas utiliser des clés  dynamométriques mal réglées. Réglez correctement les clés ...
  • Página 190 Vous pouvez changer d'unité  avant  après et  pendant la mesure.  Appuyez plusieurs fois sur la touche "Unit", jusqu'à ce que l'écran affiche l'unité désirée. Appuyer sur la touche "Unit"...
  • Página 191 Entretien, nettoyage L'appareil électronique de contrôle pour l'atelier et le boîtier d'affichage ne nécessitent aucun entretien. Il faut cependant respecter les consignes de calibrage et de réglage.  Pour nettoyer l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier et le boîtier d'affichage utilisez uniquement un chiffon sec. ATTENTION ! Risque de dysfonctionnements ou de détériorations de l’appareil électronique de contrôle s’il est mal...
  • Página 192 Les réparations ne doivent être effectuées que par STAHLWILLE. Le calibrage et le réglage de l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier doivent être effectués uniquement par un laboratoire de vérification agréé, en Allemagne, par exemple, par un...
  • Página 193 Gestion des déchets Ne jetez en aucun cas l'appareil électronique de contrôle pour l'atelier et ses accessoires avec les ordures ménagères. Renseignez- vous auprès de l'administration de votre municipalité ou de votre commune sur les possibilités de gestion écologique et appropriée des déchets.
  • Página 194 STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG P.O. Box 12 01 03 —D-42331 Wuppertal Lindenallee 27 —D-42349 Wuppertal Germany Tel.: + 49 202 4791-0 Fax: + 49 202 4791-2 00 E-Mail: [email protected] Internet: www.stahlwille.de © KONTECXT GmbH Technische Dokumentation D-45128 Essen...
  • Página 195 Instrucciones de uso STAHLWILLE Comprobador electrónico para taller Sensotork 7707-1W, 77-7-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W y 7707-3W Le rogamos leer cuidadosamente las presentes Instrucciones de uso, a fin de garantizar un servicio seguro, y conservarlas para su uso ulterior. 91979782...
  • Página 196 Prólogo Estas Instrucciones de uso le han de ayudar a utilizar de manera  correcta,  segura y  rentable los comprobadores electrónicos para taller 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W, 7707-3W. Grupo objetivo de las presentes Instrucciones de Las Instrucciones de uso se dirigen a los usuarios del comprobador electrónico para taller 7707-1W, 7707-1-2W, ...
  • Página 197 Indice Introducción a las Instrucciones de uso ....5 Características de presentación de las indicaciones  de advertencia ........5 Características de diseño de las indicaciones ...
  • Página 198 Colocar y extraer el captador de valores medidos ..39 Colocar el captador de valores medidos ....40 Extraer el captador de valores medidos .
  • Página 199 Introducción a las Instrucciones de uso Características de presentación de las indicaciones de advertencia En las instrucciones de servicio se encuentran las siguientes categorías de indicaciones: P E L I G R O Las indicaciones rotuladas con la palabra PELIGRO advierten de peligros con riesgo de lesiones inminentemente gra ves o incluso mortales.
  • Página 200 Disponibilidad Si estas instrucciones de uso se pierden o se vuelven inutilizables, puede solicitar un nuevo ejemplar a STAHLWILLE. Si todavía no ha hecho registrar Ud. el aparato, le serán útiles los siguientes datos para efectuar pedidos en lo sucesivo: ...
  • Página 201 Características del diseño En las Instrucciones de uso existen diversos elementos que han sido provistos de características fijas de diseño. Esto permite identificar fácilmente si se trata de texto normal,  enumeraciones o  pasos operativos.  Estas indicaciones contienen informaciones específicas para una utilización rentable del comprobador electrónico para taller para llaves dinamométricas o destornilladores dinamométricos.
  • Página 202 Instrucciones de uso, particularmente las indicaciones de seguridad y los valores técnicos límite. Asimismo deben tenerse en cuenta las pertinentes disposiciones legales válidas en el lugar de aplicación. STAHLWILLE no asume responsabilidad alguna por daños debidos al uso incorrecto del equipo.
  • Página 203 P E L I G R O Peligro a causa de reformas o modificaciones realizadas en el equipo electrónico de comprobación de taller. Asegúrese que no se hayan realizado  reformas en el equipo electrónico de com probación de taller. Obligaciones relativas a la utilización de estas Instrucciones El usuario del comprobador electrónico para taller para llaves...
  • Página 204 Indicaciones básicas de seguridad Los equipos comprobadores electrónicos de taller 7707-1W,  7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W y 7707-3W y sus indicadores digitales son instrumentos de medición de precisión y Ud. debe manipularlos con el mayor cuidado. Evite exponer los equipos a efectos mecánicos, químicos o térmicos superiores a los esfuerzos correspondientes a su uso previsto.
  • Página 205 Descripción técnica Identificación Todos los captadores de valores medidos cuentan con un número de serie y se suministran con certificado de calibración de fábrica. Número de serie Exactitud El margen de medición abarca:  Sensotork 7707-1-2W y 7707-1-3W: de 0,2 a 10 N∙m, ...
  • Página 206 Los márgenes de medición después de la tolerancia de indicación de los diferentes tipos se indican en las siguientes tablas. Sensotork 7707-1-2W y 7707-1-3W: Tolerancia de indicación N·m ft·lb in·lb ± 0,2–10 0,15–7,4 1,8–88,5 1 % del valor medido ± 1–10 0,75–7,5 9–88,5...
  • Página 207 Sensotork 7707-2-1W Tolerancia de indicación N·m ft·lb in·lb ± 4–200 3–148 35–1770 1 % del valor medido ± 20–200 15–148 177–1770 0,5 % del valor medido ± 40–200 30–148 354–1770 0,25 % del valor medido Sensotork 7707-2-2W Tolerancia de indicación N·m ft·lb in·lb...
  • Página 208 Datos técnicos 7707-1-2W y 7707-1-3W  Peso del equipo electrónico de comprobación de taller 6,255 kg Peso del equipo visualizador 0,190 kg Peso del soporte 0,480 kg Dimensiones del equipo electrónico   de comprobación de taller Ancho: 180 mm Altura: 215 mm Profundidad: 180 mm Dimensiones del equipo visualizador...
  • Página 209 7707-1W Peso del comprobador electrónico   para taller 6,255 kg Peso del indicador digital 0,190 kg Peso del pie soporte 0,480 kg  Dimensiones del comprobador electrónico para taller Anchura: 180 mm Altura: 215 mm Profundidad: 180 mm Dimensiones del indicador digital Anchura: 80 mm Altura: 145 mm Profundidad: 38,5 mm...
  • Página 210 7707-2W Peso del comprobador electrónico   para taller 7,025 kg Peso del indicador digital 0,190 kg Peso del pie soporte 0,480 kg  Dimensiones del comprobador electrónico para taller Anchura: 180 mm Altura: 215 mm Profundidad: 180 mm Dimensiones del indicador digital Anchura: 80 mm Altura: 145 mm Profundidad: 38,5 mm...
  • Página 211 7707-2-1W Peso del comprobador electrónico   para taller 7,511 kg Peso del indicador digital 0,190 kg Peso del pie soporte 0,480 kg  Dimensiones del comprobador electrónico para taller Anchura: 180 mm Altura: 215 mm Profundidad: 180 mm Dimensiones del indicador digital Anchura: 80 mm Altura: 145 mm Profundidad: 38,5 mm...
  • Página 212 7707-2-2W Peso del comprobador electrónico   para taller 7,654 kg Peso del indicador digital 0,190 kg Peso del pie soporte 0,480 kg  Dimensiones del comprobador electrónico para taller Anchura: 180 mm Altura: 215 mm Profundidad: 180 mm Dimensiones del indicador digital Anchura: 80 mm Altura: 145 mm Profundidad: 38,5 mm...
  • Página 213 7707-3W Peso del comprobador electrónico   para taller 7,495 kg Peso del indicador digital 0,190 kg Peso del pie soporte 0,480 kg  Dimensiones del comprobador electrónico para taller Anchura: 180 mm Altura: 215 mm Profundidad: 180 mm Dimensiones del indicador digital Anchura: 80 mm Altura: 145 mm Profundidad: 38,5 mm...
  • Página 214 Transporte, suministro, almacenamiento Transporte Transporte Ud. el comprobador electrónico para taller, el captador de valores medidos y el indicador digital siempre en su maletín, asegurándolo convenientemente durante el transporte para evitar que se caiga. ¡ AT E N C I Ó N ! Daño y descalibracióin del equipo electrónico de comprobación de taller.
  • Página 215 Suministro Comprobador electrónico para taller 7707-1W...
  • Página 216 Cable con conector jack de 1,5 m de longitud para conexión del indicador digital con el captador de valores medidos en caso de utilización del pie soporte, nº de art. 7751 Cable espiral para conexión del indicador digital con el captador de valores medidos, nº...
  • Página 217 Suministro modificado o adicional del comprobador electrónico para taller Sensotork 7707-1-3W  Captador de valores medidos, nº de art. 7721  CD-ROM con software, nº de art. 7731  Adaptador USB, nº de art. 7757-1  No contenido en el volumen de suministro: - Cable helicoidal, nº...
  • Página 218 Volumen de suministro divergente o bien complementario del equipo electrónico de comprobación de taller Sensotork 7707-1-2W  Sensor de valores medidos, Nº de artículo 7721-0  CD-ROM de software, Nº de artículo 7731  Adaptador USB, Nº de artículo 7757-1 ...
  • Página 219 Suministro modificado o adicional del comprobador electrónico para taller Sensotork 7707-2-1W  Captador de valores medidos, nº de art. 7723-1  un adaptador de " " , nº de art. 7789-4  un adaptador de " " , nº de art. 7789-5...
  • Página 220 Suministro modificado o adicional del comprobador electrónico para taller Sensotork 7707-2-2W  Captador de valores medidos, nº de art. 7723-2  un adaptador de " " , nº de art. 7787  un adaptador de " " , nº de art. 7788 ...
  • Página 221 Suministro modificado o adicional del comprobador electrónico para taller Sensotork 7707-3W  Captador de valores medidos, nº de art. 7723-3  un adaptador de " " , nº de art. 7787  un adaptador de " " , nº de art. 7788 ...
  • Página 222 Accesorios disponibles opcionalmente Adicionalmente, Ud. puede adquirir un adaptador USB (nº de art. 7757-1) con software (nº de art. 7731). Con este adaptador USB puede conectar el captador de valores medidos directamente a un ordenador. El adaptador USB y el cable con conector jack junto con el software le permiten documentar los valores de medición.
  • Página 223 Preparar y fijar el comprobador electrónico para taller Requisitos previos generales Al elegir el lugar de fijación, es indispensable que Ud. preste atención a la reglamentación legal vigente.  Cerciórese de que el usuario puede permanecer de pie de forma segura al utilizar el equipo. ...
  • Página 224 Fijar el comprobador electrónico para taller CUIDADO Riesgo de lesión a causa de fijación errónea del equipo electrónico de comprobación de taller. Se ha de asegurar que el equipo  electrónico de comprobación de taller esté adecuadamente fijado. El equipo electrónico de comprobación ...
  • Página 225 ¡ATENCIÓN! Descalibración a causa de fijación errónea del equipo electrónico de comprobación de taller. El equipo electrónico de comprobación de taller debe  fijarse exclusivamente en las perforaciones previstas.  Atornille el comprobador electrónico para taller a la base a través de los orificios previstos al efecto tan fijamente que pueda soportar los esfuerzos provenientes de los momentos de torsión que se van a medir (véase las ilustraciones en las...
  • Página 226 Fijación horizontal del comprobador electrónico para taller Fijación vertical del comprobador electrónico para taller...
  • Página 227 Fijar el indicador digital Ud. puede fijar el indicador digital al bloque de montaje de aluminio, utilizando un soporte. Si no desea Ud. situar el indicador digital directamente en el bloque de montaje de aluminio, puede fijarlo entonces en el pie soporte. Esto puede ser necesario, p.
  • Página 228  Fije el soporte con el tornillo de apriete. Para ello, gire hasta el tope el tornillo de apriete en el sentido de las agujas del reloj. Fijar el soporte...
  • Página 229 Orientar el indicador digital El indicador digital puede Ud.  girarlo en el soporte  e inclinarlo hacia adelante,  hacia atrás  o hacia los dos lados.  Reajuste la posición del indicador digital como desee. Reajustar el indicador digital...
  • Página 230 Asegurar el soporte  Asegure el soporte contra un cambio involuntario de posición. Para ello, gire el tornillo de apriete hasta el tope. Asegurar el soporte contra un cambio involuntario de posición...
  • Página 231 Fijar el indicador digital en el pie soporte  Afloje el tornillo de apriete en el pie soporte.  Introduzca el indicador digital fijado al soporte con la espiga (1) hasta el tope en el pie soporte. Fijar el indicador digital al pie soporte. ...
  • Página 232 Ejemplo de sujeción del indicador digital en el pie soporte al utilizarlo con llaves dinamométricas de lectura directa y gran longitud:...
  • Página 233 Colocar y extraer el captador de valores medidos El bloqueo de seguridad QuickRelease le permite encastrar con seguridad y desencastrar con facilidad el captador de valores medidos.
  • Página 234 Colocar el captador de valores medidos  Sujete firmemente con ambas manos el captador de valores medidos.  Introduzca el captador de valores medidos en posición vertical en el orificio circular situado en el bloque de montaje de aluminio.  Presione los dos botones verdes de desbloqueo, manteniéndolos presionados hasta que los pernos de arrastre queden introducidos en los orificios.
  • Página 235 Extraer el captador de valores medidos  Presione los dos botones verdes de desbloqueo. El captador de valores medidos sale expulsado automáticamente aprox. un cm hacia arriba.  Tire verticalmente del captador de valores medidos hacia arriba, extrayéndolo del bloque de montaje de aluminio. Aflojar y extrar el captador de valores medidos...
  • Página 236 Conectar el indicador digital ¡ AT E N C I Ó N ! Daños en el equipo visualizador electrónico a causa de fuente de alimentación errónea.  Utilice exclusivamente la fuente de alimentación suminis- trada.  Conecte el cable de la red de la fuente de alimentación de enchufe con el indicador digital.
  • Página 237  Después conecte el cable en espiral o el cable con conector jack a través del conector jack de 3,5 mm en el captador de valores medidos. El cable en espiral o el cable con conector jack no tienen una orientación fija.
  • Página 238  Introduzca el extremo libre en uno de los cinco conectores restantes en el lado exterior izquierdo del indicador digital. Conectar el cable en espiral o el cable con conector jack al indicador digital  Ud. puede conectar el indicador digital con hasta cinco captadores de valores de medida simultáneamente.
  • Página 239  indicadora de tipo de la fuente de alimentación coincidan con aquellas de la conexión a la red. Diríjese a STAHLWILLE en caso que las  especificaciones de la fuente de alimentación no coincidan con las especificaciones de la conexión a la red.
  • Página 240 Conexión del adaptador USB (opcional)  Enchufe una clavija del cable de clavija en el adaptador USB y la otra en el captador de valores medidos.  Para garantizar una conexión segura con el PC, debe instalarse el software con el Driver correspondiente de USB antes de proceder con la conexión del adaptador USB con el ordenador.
  • Página 241 Conectar y desconectar el indicador digital  Si desea conectar Ud. el indicador digital, presione "On" hasta que aparezca una indicación en el display. Conectar el indicador digital...
  • Página 242  Si desea desconectar Ud. el indicador digital, presione "Off." Desconectar el indicador digital...
  • Página 243 Verificar la llave o destornillador dinamométrico ¡ATENCIÓN! Daño a causa de manipulación errónea de la llave dinamométrica a comprobar. Observe y siga las informaciones contenidas en las  instrucciones de uso de la llave dinamométrica. Observe y siga particularmente las indicaciones de ...
  • Página 244 Insertar la llave o destornillador dinamométrico ¡ AT E N C I Ó N ! Resultados erróneos de medición a causa del uso simultáneo de varios adaptadores cuadrados. No utilice más de un adaptador cuadrado a la vez.  Utilice exclusivamente el adaptador cuadrado ...
  • Página 245  Si desea utilizar Ud. un adaptador de cuadradillo, insértelo primeramente en el captador de valores medidos. Insertar el adaptador de cuadradillo en el captador de valores medidos...
  • Página 246  Conecte la llave dinamométrica o el destornillador dinamométrico u otra herramienta que se desee verificar, con el captador de valores medidos. Insertar la llave dinamométrica en el captador de valores medidos...
  • Página 247 Leer los valores medidos en el indicador digital El indicador digital puede mostrar los valores en tres modos de servicio:  Track - para la medición en general de momentos de torsión  Peak Hold - para llaves dinamométricas de lectura directa o destornilladores dinamométricos ...
  • Página 248  Accione la llave dinamométrica o el destornillador dinamométrico conectado lenta y uniformemente en la dirección de giro deseada y observe el valor que aparece en el display del indicador digital. Accionar la llave dinamométrica El modo "TRACK" le indica el momento de torsión aplicado actualmente.
  • Página 249  Si desea fijar Ud. el momento de torsión actual memorizado como momento cero, presione la tecla "Tare". Presionar la tecla "Tare" El momento de torsión actualmente indicado se pone a 0 N∙m.  Esta tecla debería presionarla Ud. sólo estando el captador de valores medidos sin carga, ya que, de otro modo, se alterarían los valores de medida.
  • Página 250 Verificar llaves dinamométricas de lectura directa o destornilladores dinamométricos  Presione Ud. la tecla "Mode" tantas veces como sea necesario, hasta que aparezca la indicación "PEAK HOLD" en el display. Modo "Peak Hold"...
  • Página 251  Accione uniformemente la llave dinamométrica o el destornillador dinamométrico en la dirección de giro deseada y observe el valor que se muestra en el indicador digital. Accionar la llave dinamométrica  Compare si los valores que indica la llave dinamométrica o el destornillador dinamométrico coinciden con los que muestra el indicador digital.
  • Página 252 La cifra presentada en mayor tamaño muestra el valor del momento de torsión más alto hasta el momento (valor pico). La cifra presentada en menor tamaño muestra el valor del momento de torsión actual.  Si desea borrar Ud. el valor pico, presione la tecla "Clear". Presionar la tecla "Clear"...
  • Página 253 ADVERTENCIA Riesgo de accidentes a causa de par erróneo a causa de llaves dinamométricas erróneamente ajustadas. No utilice llaves dinamométricas con  valores erróneos. Ajuste la llave dinamométrica  adecuadamente antes de su nuevo uso. Verificar llaves dinamométricas o destornilladores dinamométricos con sistema de disparo ...
  • Página 254  Accione la llave dinamométrica o el destornillador dinamométrico lenta y uniformemente en la dirección de giro deseada y compare el valor que aparece mostrado en el display del indicador digital con el valor previamente ajustado en la llave dinamométrica o el destornillador dinamométrico.
  • Página 255 La cifra presentada en mayor tamaño destornilladoro muestra el primer valor pico. En ese valor ha disparado la llave dinamométrica o el destornillador dinamométrico. La cifra presentada en menor tamaño muestra el valor del momento de torsión realmente aplicado (valor pico real). Display con el modo "First Peak"...
  • Página 256 ADVERTENCIA Riesgo de accidentes a causa de par erróneo a causa de llaves dinamo métricas erróneamente ajustadas. No utilice llaves dinamométricas con  valores erróneos. Ajuste la llave dinamométrica  adecuadamente antes de su nuevo uso. Convertir unidades (tecla "Unit") Cada vez que presione la tecla "Unit", la unidad de medida en el display se modifica y los valores medidos se convierten.
  • Página 257 Ud. puede modificar la unidad  antes,  después y  durante la medición.  Presione la tecla "Unit" tantas veces como sea necesario hasta que en display aparezca la unidad deseada. Presionar la tecla "Unit"...
  • Página 258 Mantenimiento, limpieza El comprobador electrónico para taller y el indicador digital no requieren mantenimiento. Sin embargo, observe las indicaciones referidas a calibración y ajuste.  Limpie el comprobador electrónico para taller y el indicador digital únicamente con un paño seco. ¡...
  • Página 259 Alemania, p. ej., un laboratorio DKD. Si desea utilizar Ud. el servicio de calibración de STAHLWILLE, no tiene más que enviar el captador de valores medidos a STAHLWILLE.
  • Página 260 Gestión de desecho No deseche en ningún caso el comprobador electrónico para taller y sus accesorios con la basura doméstica normal. Infórmese en su administración estatal o municipal acerca de las posibilidades existentes para una gestión de desecho competente y adecuada para el medio ambiente.
  • Página 261 STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG P.O. Box 12 01 03 —D-42331 Wuppertal Lindenallee 27 —D-42349 Wuppertal Germany Tel.: + 49 202 4791-0 Fax: + 49 202 4791-2 00 E-Mail: [email protected] Internet: www.stahlwille.de © KONTECXT GmbH Technische Dokumentation D-45128 Essen...
  • Página 262 Istruzioni per l’uso STAHLWILLE Apparecchi di controllo elettronici per officina Sensotork 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W e 7707-3W Leggere accuratamente le presenti istruzioni per l’uso per garantire un funzionamento sicuro degli apparecchi e conservare il manuale per utilizzi futuri.
  • Página 263 Premessa Le presenti istruzioni per l’uso intendono aiutare l’utente ad utilizzare in modo  conforme,  sicuro e  conveniente gli apparecchi di controllo elettronici per officina 7707-1W,  7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W,  7707-3W. Destinatari delle presenti istruzioni per l’uso Le istruzioni per l’uso sono destinate agli utenti degli apparecchi di controllo elettronici per officina 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W, 7707-3W.
  • Página 264 Sommario Introduzione alle istruzioni per l’uso ....5 Note redazionali dei segnali di pericolo ....5 Note redazionali riguardanti le indicazioni di danni materiali .
  • Página 265 Inserimento e rimozione del trasduttore ....38 Inserimento del trasduttore ......38 Rimozione del trasduttore .
  • Página 266 Introduzione alle istruzioni per l’uso Note redazionali dei segnali di pericolo Nelle istruzioni per l'uso troverete i seguenti tipi d'indicazioni: P E R I C O L O Indicazioni con la parola PERICOLO avvertono d’immediati pericoli di possibili lesioni gravi o letali. AV VI S O Indicazioni con la parola PERICOLO avvertono del pericolo di possibili...
  • Página 267 Disponibilità Se queste istruzioni d'uso vengono smarrite o non sono più utilizzabili, è possibile richiedere un nuovo esemplare da STAHLWILLE. Qualora non abbiate ancora fatto registrare l'apparecchio, per la successiva ordinazione vi serviranno i seguenti dati:  Numero del rilevatore ...
  • Página 268 Inoltre, è necessario rispettare le disposizioni di legge corrispondenti sul luogo d’impiego. STAHLWILLE non si assume nessuna responsabilità per danni dovuti ad uso improprio. P E R I C O L O...
  • Página 269 Obblighi in combinazione con le presenti istruzioni per l’uso È responsabilità del gestore dell'apparecchio di controllo elettronico per officina per chiavi torsiometriche o per avvitatori a coppia controllata di mettere sempre a disposizione le presenti istruzioni per l'uso durante i lavori con l'apparecchio in questione. Conservare le istruzioni per l'uso in prossimità...
  • Página 270 Indicazioni di sicurezza di base Gli apparecchi di controllo elettronici per officina 7707-1W,  7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W e 7707-3W con il relativo dispositivo di visualizzazione sono strumenti di controllo di precisione e devono essere utilizzati con la massima cura. Evitare sollecitazioni meccaniche, chimiche o termiche che non rientrano nell’uso previsto.
  • Página 271 Descrizione tecnica Identificazione Tutti i trasduttori sono dotati di numero di serie e vengono forniti con un certificato di taratura del produttore. Numero di serie Precisione Il campo di misura corrisponde a:  Sensotork 7707-1-2W, 7707-1-3W: da 0,2 a 10 N∙m, ...
  • Página 272 Nelle tabelle seguenti potete trovare i campi di misurazione con la corrispondente deviazione della visualizzazione. Sensotork 7707-1-2W, 7707-1-3W: Deviazione della visualizzazione N·m ft·lb in·lb ± 0,2–10 0,15–7,4 1,8–88,5 1 % del valore di misurazione ± 1–10 0,75–7,5 9–88,5 0,5 % del valore di misurazione ±...
  • Página 273 Sensotork 7707-2-1W Deviazione della visualizzazione N·m ft·lb in·lb ± 4–200 3–148 35–1770 1 % del valore di misurazione ± 20–200 15–148 177–1770 0,5 % del valore di misurazione ± 40–200 30–148 354–1770 0,25 % del valore di misurazione Sensotork 7707-2-2W Deviazione della visualizzazione N·m ft·lb...
  • Página 274 Dati tecnici 7707-1-2W e 7707-1-3W  Peso dell’apparecchio elettronico di controllo per officina 6,255 kg Peso dell’unità di visualizzazione 0,190 kg Peso dello stativo 0,480 kg  Dimensioni dell’apparecchio elettronico di controllo per officina Larghezza: 180 mm Altezza: 215 mm Profondità: 180 mm Dimensioni dell’unità...
  • Página 275 7707-1W  Peso dell’apparecchio di controllo elettronico per officina 6,255 kg Peso del dispositivo di visualizzazione 0,190 kg Peso dello stativo 0,480 kg  Dimensioni dell’apparecchio di controllo elettronico per officina Larghezza: 180 mm Altezza: 215 mm Profondità: 180 mm Dimensioni del dispositivo di visualizzazione Larghezza: 80 mm Altezza: 145 mm Profondità: 38,5 mm...
  • Página 276 7707-2W  Peso dell’apparecchio di controllo elettronico per officina 7,025 kg Peso del dispositivo di visualizzazione 0,190 kg Peso dello stativo 0,480 kg  Dimensioni dell’apparecchio di controllo elettronico per officina Larghezza: 180 mm Altezza: 215 mm Profondità: 180 mm Dimensioni del dispositivo di visualizzazione Larghezza: 80 mm Altezza: 145 mm Profondità: 38,5 mm...
  • Página 277 7707-2-1W  Peso dell’apparecchio di controllo elettronico per officina 7,511 kg Peso del dispositivo di visualizzazione 0,190 kg Peso dello stativo 0,480 kg  Dimensioni dell’apparecchio di controllo elettronico per officina Larghezza: 180 mm Altezza: 215 mm Profondità: 180 mm Dimensioni del dispositivo di visualizzazione Larghezza: 80 mm Altezza: 145 mm Profondità: 38,5 mm...
  • Página 278 7707-2-2W  Peso dell’apparecchio di controllo elettronico per officina 7,654 kg Peso del dispositivo di visualizzazione 0,190 kg Peso dello stativo 0,480 kg  Dimensioni dell’apparecchio di controllo elettronico per officina Larghezza: 180 mm Altezza: 215 mm Profondità: 180 mm Dimensioni del dispositivo di visualizzazione Larghezza: 80 mm Altezza: 145 mm Profondità: 38,5 mm...
  • Página 279 7707-3W  Peso dell’apparecchio di controllo elettronico per officina 7,495 kg Peso del dispositivo di visualizzazione 0,190 kg Peso dello stativo 0,480 kg  Dimensioni dell’apparecchio di controllo elettronico per officina Larghezza: 180 mm Altezza: 215 mm Profondità: 180 mm Dimensioni del dispositivo di visualizzazione Larghezza: 80 mm Altezza: 145 mm Profondità: 38,5 mm...
  • Página 280 Trasporto, dotazione di serie, immagazzinaggio Trasporto Trasportare l’apparecchio di controllo elettronico per officina, il trasduttore e il dispositivo di visualizzazione solo nella valigia fornita e fissarli adeguatamente per evitare che cadano durante il trasporto. AT T E N Z I O N E ! Danneggiamento e alterazione della taratura dell'apparecchio elettronico di controllo per officina.
  • Página 281 Dotazione di serie Apparecchio di controllo elettronico per officina 7707-1W...
  • Página 282 Cavo con connettore jack da 1,5 m per il collegamento del dispositivo di visualizzazione con il trasduttore durante l’utilizzo dello stativo, art. n. 7751 Cavo a spirale per il collegamento del dispositivo di visualizzazione al trasduttore, art. n. 7752 Dispositivo di visualizzazione con supporto, art. n. 7750 Set per il fissaggio: ...
  • Página 283 Volume di consegna differente oppure aggiuntivo dell'apparecchio elettronico di controllo per officina Sensotork 7707-1-3W  Convertitore di dati di misurazione, art. n. 7721  Software-CD-ROM, art. n. 7731  Adattatore USB, art. n. 7757-1  Non in dotazione: - Cavo a spirale, art. n. 7752 - Unità...
  • Página 284 Volume di consegna differente oppure aggiuntivo dell’apparecchio elettronico di controllo per officina Sensotork 7707-1-2W  Convertitore di dati di misurazione, codice 7721-0  Software-CD-ROM, codice 7731  Adattatore USB, codice 7757-1  Non in dotazione: - Cavo a spirale, codice 7752 - Unità...
  • Página 285 Dotazione di serie differente o supplementare dell’apparecchio di controllo elettronico per officina Sensotork 7707-2-1W  Trasduttore, art. n. 7723-1  Un adattatore da " " , art. n. 7789-4  Un adattatore da " " , art. n. 7789-5...
  • Página 286 Dotazione di serie differente o supplementare dell’apparecchio di controllo elettronico per officina Sensotork 7707-2-2W  Trasduttore, art. n. 7723-2  Un adattatore da " " , art. n. 7787  Un adattatore da " " , art. n. 7788  Un adattatore da "...
  • Página 287 Dotazione di serie differente o supplementare dell’apparecchio di controllo elettronico per officina Sensotork 7707-3W  Trasduttore, art. n. 7723-3  Un adattatore da " " , art. n. 7787  Un adattatore da " " , art. n. 7788  Un adattatore da "...
  • Página 288 Accessori opzionali disponibili In aggiunta, è possibile acquistare un adattatore USB  (art. n. 7757-1) con relativo software (art. n. 7731). Con questo dattatore USB è possibile collegare il trasduttore direttamente ad un PC. L'adattatore USB e il cavo con connettore jack con il software consentono di documentare i valori di misura.
  • Página 289 Preparazione e fissaggio dell’apparecchio di controllo elettronico per officina Presupposti generali Nella scelta del luogo di fissaggio, rispettare le prescrizioni di legge vigenti.  Durante l’uso, l’utente deve trovarsi in una posizione sicura.  Lasciare sufficiente libertà di movimento all’utente. ...
  • Página 290 Fissaggio dell’apparecchio di controllo elettronico per officina P R U D E NZ A Pericolo di lesioni a causa del fissaggio errato dell’apparecchio elettronico di controllo per officina. Assicuratevi che l'apparecchio  elettronico di controllo per officina sia sufficientemente fissato. Fissate l'apparecchio elettronico di ...
  • Página 291 AT T E N Z I O N E ! Alterazione della taratura a causa del fissaggio errato dell’apparecchio elettronico di controllo per officina. Fissate l'apparecchio elettronico di controllo per  officina soltanto ai fori previsti.  Avvitare saldamente l’apparecchio di controllo elettronico dagli appositi fori alla base sottostante in modo che possa assorbire le sollecitazioni dovute ai valori delle coppie di serraggio da controllare (ved.
  • Página 292 Fissaggio orizzontale dell’apparecchio di controllo elettronico per officina Fissaggio verticale dell’apparecchio di controllo elettronico per officina...
  • Página 293 Fissaggio del dispositivo di visualizzazione Il dispositivo di visualizzazione può essere fissato sul blocco di montaggio in alluminio mediante un supporto. In caso il dispositivo di visualizzazione non possa essere posizionato direttamente sul blocco di montaggio in alluminio, è possibile fissarlo sullo stativo. Questa posizione può essere necessaria, ad esempio, con una chiave torsiometrica a lettura diretta molto lunga.
  • Página 294  Bloccare il supporto con la vite di fermo. A tale scopo, ruotare la vite di fermo in senso orario fino alla battuta. Bloccaggio del supporto...
  • Página 295 Orientamento del dispositivo di visualizzazione Il dispositivo di visualizzazione può essere  ruotato nel supporto  e inclinato in avanti,  all’indietro,  verso destra o verso sinistra.  Regolare il dispositivo di visualizzazione in base alle proprie necessità. Regolazione del dispositivo di visualizzazione...
  • Página 296 Bloccaggio del supporto  Bloccare saldamente il supporto per evitare spostamenti indesiderati del dispositivo. A tale scopo, ruotare la vite di fermo fino alla battuta. Bloccaggio del supporto contro spostamenti indesiderati...
  • Página 297 Fissaggio del dispositivo di visualizzazione sullo stativo  Allentare la vite di fermo sullo stativo.  Inserire nello stativo il dispositivo di visualizzazione fissato al supporto con i perni fino alla battuta (1). Fissaggio del dispositivo di visualizzazione sullo stativo. ...
  • Página 298 Esempio di fissaggio del dispositivo di visualizzazione sullo stativo durante il controllo di una chiave torsiometrica a lettura diretta molto lunga:...
  • Página 299 Inserimento e rimozione del trasduttore Il blocco di sicurezza QuickRelease consente di fissare saldamente il trasduttore e di sbloccarlo facilmente. Inserimento del trasduttore  Sorreggere il trasduttore con entrambe le mani.  Inserire il trasduttore verticalmente nel foro circolare del blocco di montaggio in alluminio.
  • Página 300 Rimozione del trasduttore  Premere i due pulsanti di sbloccaggio verdi. Il trasduttore si solleva di circa 1 cm da solo.  Estrarre il trasduttore verticalmente dal blocco di montaggio in alluminio. Sbloccaggio e rimozione del trasduttore...
  • Página 301 Collegamento del dispositivo di visualizzazione AT T E N Z I O N E ! Danneggiamenti all'indicatore elettronico a causa dell'utilizzo di un alimentatore a spina errato. Utilizzate soltanto l'alimentatore a spina in dotazione.   Collegare il cavo di rete dell’alimentatore a spina al dispositivo di visualizzazione.
  • Página 302  Successivamente, collegare il cavo a spirale o il cavo con connettore jack da 3,5 mm al trasduttore. Il cavo a spirale o il cavo con connettore jack non è caratterizzato da un orientamento fisso. Collegamento del cavo a spirale o del cavo con connettore jack al trasduttore...
  • Página 303  Inserire l’altra estremità del cavo in una delle cinque prese inferiori rimaste libere sul lato sinistro del dispositivo di visualizzazione. Collegamento del cavo a spirale o del cavo con connettore jack al dispositivo di visualizzazione  È possibile collegare il dispositivo di visualizzazione con max.
  • Página 304  Assicuratevi che le specifiche sulla targhetta  identificativa dell'alimentatore a spina corrispondano con i dati della connessione alla rete. Rivolgetevi alla STAHLWILLE nel caso che le specifiche  dell'alimentatore non corrispondano con le specifiche della connessione alla rete. ...
  • Página 305 Collegare l'adattatore USB (opzionale)  Inserite una spina jack del cavo a spine jack nell'adattatore USB e l'altro nel convertore di dati di misurazione.  Per assicurare un collegamento sicuro al PC, si deve installare il software con il driver per USB adatto prima del collegamento dell'adattatore con il PC.
  • Página 306 Accensione e spegnimento del dispositivo di visualizzazione  Se si desidera accendere il dispositivo di visualizzazione, premere "On" fino a quando il display non visualizza una voce. Accensione del dispositivo di visualizzazione...
  • Página 307  Se si desidera spegnere il dispositivo di visualizzazione, premere "Off". Spegnimento del dispositivo di visualizzazione...
  • Página 308 Controllo di chiavi torsiometriche AT T E N Z I O N E ! Danneggiamenti a causa dell'utilizzo errato delle chiavi dinamometriche da controllare. Osservate e rispettate le informazioni nelle istruzioni  delle chiavi dinamometriche. Osservate e rispettate in particolare le istruzioni di ...
  • Página 309 Inserimento di chiavi torsiometriche AT T E N Z I O N E ! Risultati di misurazione errati a causa dell'utilizzo di più adattatori quadro. Non utilizzate più di 1 adattatore quadro  contemporaneamente. Utilizzate soltanto gli adattatori quadro in dotazione. ...
  • Página 310  Se si desidera utilizzare un adattatore a quadro incassato, inserirlo inizialmente nel trasduttore. Inserire l’adattatore a quadro incassato nel trasduttore...
  • Página 311  Innestare nel trasduttore la chiave torsiometrica oppure l'avvitatore a coppia controllata o un altro strumento da controllare. Inserimento della chiave torsiometrica nel trasduttore Lettura dei valori misurati sul dispositivo di misurazione Il dispositivo di visualizzazione può visualizzare tre modalità operative: ...
  • Página 312 Le coppie di serraggio possono essere controllate e misurate in entrambe le direzioni. Misurazione generica di coppie di serraggio  Premere ripetutamente il tasto "Mode" finché il display visualizza la voce "TRACK". Modalità "Track"...
  • Página 313  Azionare lentamente e uniformemente la chiave torsiometrica o l'avvitatore a coppia controllata collegata nel senso di rotazione desiderato e osservare il valore visualizzato sul display del dispositivo. Azionamento della chiave torsiometrica La modalità "TRACK" indica la coppia di serraggio corrente applicata.
  • Página 314  Se si desidera determinare la coppia di serraggio corrente memorizzata come valore zero, premere il tasto "Tare". Pressione del tasto "Tare" La coppia di serraggio indicata viene impostata a 0 N∙m.  Non premere questo tasto con il trasduttore sotto carico, poiché...
  • Página 315 Controllo di chiavi torsiometriche a lettura diretta  Premere ripetutamente il tasto "Mode" finché il display visualizza la voce "PEAK HOLD". Modalità "Peak Hold"...
  • Página 316  Azionare la chiave torsiometrica oppure l'avvitatore a coppia controllata uniformemente nel senso di rotazione desiderato e osservare il valore indicato sul dispositivo di visualizzazione. Azionamento della chiave torsiometrica  Verificare se i valori indicati dalla chiave torsiometrica oppure dell'avvitatore a coppia controllata corrispondono a quelli del dispositivo di visualizzazione.
  • Página 317 Il numero più alto visualizzato indica il valore della coppia di serraggio più elevata misurata fino a questo momento (valore di picco). Il numero più basso visualizzato indica il valore della coppia di serraggio corrente applicata.  Se si desidera cancellare il valore di picco, premere il tasto "Clear".
  • Página 318 AV VI S O Possibili infortuni a causa del momento torcente errato causato da chiavi dinamometriche tarate impropriamente. Non utilizzate chiavi dinamometriche con  dei valori sbagliati. Tarate le chiavi dinamometriche a regola  d’arte prima dell'utilizzo. Controllo di chiavi torsiometriche a scatto ...
  • Página 319  Azionare lentamente e uniformemente la chiave torsiometrica oppure l'avvitatore a coppia controllata nel senso di rotazione desiderato e confrontare il valore indicato sul display del dispositivo di visualizzazione con il valore precedentemente impostato sulla chiave torsiometrica oppure sull'avvitatore a coppia controllata. Azionamento della chiave torsiometrica...
  • Página 320 Il numero più alto visualizzato indica il primo valore di picco. La chiave torsiometrica oppure l'avvitatore a coppia controllata è scattata/-o con questo valore. Il numero più basso visualizzato indica il valore della coppia di serraggio effettiva applicata (valore di picco effettivo). Display in modalità...
  • Página 321 AV V I S O Possibili infortuni a causa del momento torcente errato causato da chiavi dinamometriche tarate impropriamente. Non utilizzate chiavi dinamometriche con  dei valori sbagliati. Tarate le chiavi dinamometriche a regola  d’arte prima dell'utilizzo. Conversione di unità di misura (tasto "Unit") Ogni pressione del tasto "Unit"...
  • Página 322  L’unità può essere modificata  prima,  dopo e  durante la misurazione.  Premere ripetutamente il tasto "Unit" finché il display visualizza l’unità desiderata. Pressione del tasto "Unit"...
  • Página 323 Manutenzione, pulizia L’apparecchio di controllo elettronico per officina e il dispositivo di visualizzazione sono esenti da manutenzione. Osservare le indicazioni relative a taratura e regolazione.  Pulire l’apparecchio di controllo elettronico per officina e il dispositivo di visualizzazione solo con un panno asciutto. AT T E N Z I O N E ! Anomalie di funzionamento oppure danneggiamenti all'apparecchio elettronico di controllo per officina a...
  • Página 324 Germania ad es. da un laboratorio DKD del servizio di taratura tedesco. Se si desidera rivolgersi al servizio di taratura STAHLWILLE, inviare a STAHLWILLE solo il trasduttore. Per maggiori informazioni sul servizio di taratura STAHLWILLE visitare il sito: www.stahlwille.de.
  • Página 325 Smaltimento Non gettare l’apparecchio di controllo elettronico per officina e i relativi accessori tra i rifiuti domestici per nessun motivo. Informarsi presso la propria amministrazione comunale sulle possibilità di smaltimento appropriato e nel rispetto delle leggi sulla tutela ambientale. Rispettare le prescrizioni vigenti in materia. ...
  • Página 326 STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG P.O. Box 12 01 03 —D-42331 Wuppertal Lindenallee 27 —D-42349 Wuppertal Germany Tel.: + 49 202 4791-0 Fax: + 49 202 4791-2 00 E-Mail: [email protected] Internet: www.stahlwille.de © KONTECXT GmbH Technische Dokumentation D-45128 Essen...
  • Página 327 Brukerveiledning STAHLWILLE Elektronisk måleverktøy Sensotork 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W,  7707-2-1W, 7707-2-2W og 7707-3W Vennligst les denne brukerveiledningen omhyggelig, for å ivareta sikker bruk. Oppbevar den for senere bruk. 91979782...
  • Página 328 Forord Brukerveiledningen hjelper deg ved  foreskrevet,  sikker og  økonomisk bruk av det elektroniske måleverktøyet 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W, 7707-3W. Målgruppe for denne brukerveiledning Brukerveiledningen er beregnet for brukere av det elektroniske måleverktøyet 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707- 2-1W, 7707-2-2W, 7707-3W.
  • Página 329 Innholdsfortegnelse Innledning til brukerveiledningen ..... . 5 Varslenes forskjellige karakteristikker ....5 Karakteristikk av varsler mot materielle skader .
  • Página 330 Montere og demontere måleverdigiver ....38 Sette inn måleverdigiveren ......38 Ta ut måleverdigiveren .
  • Página 331 Innledning til brukerveiledningen Varslenes forskjellige karakteristikker I bruksanvisningen finner du følgende varselkategorier: FAR E Varsler med ordet FARE advarer mot farer som umiddelbart fører til alvorlige eller livstruende personskader. A D VA R S E L Varsler med ordet ADVARSEL advarer mot farer som kan føre til alvorlige eller livstruende personskader.
  • Página 332 Tilgjengelighet Hvis denne brukerveiledningen går tapt eller blir ubrukelig, kan du bestille et nytt eksemplar fra STAHLWILLE. Dersom du ennå ikke har registrert apparatet, må følgende opplysninger angis ved etterbestilling:  Måleverdigiverens nummer  Forhandlerens navn  Dato for kjøpetidspunkt Bestillingsnummeret finner du nederst til venstre på...
  • Página 333 Dessuten må de på arbeidsstedet gjeldende lovmessige bestemmelser overholdes. STAHLWILLE overtar intet ansvar for skader som måtte oppstå pga. feil bruk. FAR E Fare på grunn av uautoriserte funksjonsendringer på det elektroniske verkstedskontrollinstrumentet.
  • Página 334 Krav til brukeren i f.m. denne brukerveiledningen Brukeren av det elektroniske måleinstrumentet for momentnøkler eller momentskrutrekkere er ansvarlig for at denne brukerveiledning til enhver tid er tilgjengelig ved arbeid med det elektroniske måleinstrumentet. Oppbevar brukerveiledningen i nærheten av det elektroniske måleinstrumentet. CE-merking Alle elektroniske måleinstrumenter tilfredsstiller de gjeldende ...
  • Página 335 Grunnleggende sikkerhetsanvisninger De elektroniske måleinstrumentene 7707-1W, 7707-1-2W , 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W og 7707-3W og deres display-enheter er presisjonsprøveinstrumenter, og må behandles med ytterste varsomhet. Unngå mekaniske, kjemiske eller temperaturmessige påvirkninger utover det som er forutsatt for normal bruk. Smuss eller fuktighet kan føre til funksjonsfeil og påvirke målenøyaktigheten.
  • Página 336 Teknisk beskrivelse Identifikasjon Alle måleverdigivere har et serienummer og leveres fra fabrikken med en kalibreringsseddel. Serienummer Nøyaktighet Måleområdet omfatter:  Sensotork 7707-1-2W, 7707-1-3W: 0,2 til 10 N∙m,  Sensotork 7707-1W: 0,4 til 20 N∙m,  Sensotork 7707-2W: 2 til 100 N∙m, ...
  • Página 337 Måleområdet etter de enkelte typenes visningssavvik finnes i tabellene nedenfor. Sensotork 7707-1-2W, 7707-1-3W: Visningsavvik N·m ft·lb in·lb ± 0,2–10 0,15–7,4 1,8–88,5 1 % av måleverdien ± 1–10 0,75–7,5 9–88,5 0,5 % av måleverdien ± 2–10 1,5–7,5 17,5–88,5 0,25 % av måleverdien Sensotork 7707-1W: Visningsavvik N·m...
  • Página 338 Sensotork 7707-2-1W Visningsavvik N·m ft·lb in·lb ± 4–200 3–148 35–1770 1 % av måleverdien ± 20–200 15–148 177–1770 0,5 % av måleverdien ± 40–200 30–148 354–1770 0,25 % av måleverdien Sensotork 7707-2-2W Visningsavvik N·m ft·lb in·lb ± 8–400 6–295 71–3540 1 % av måleverdien ±...
  • Página 339 Tekniske data 7707-1-2W og 7707-1-3W  Vekt, elektronisk verkstedskontrollinstrument 6,255 kg Vekt, display-enhet 0,190 kg Vekt, stativ 0,480 kg  Dimensjoner, elektronisk verkstedskontrollinstrument Bredde: 180 mm Høyde: 215 mm Dybde: 180 mm Dimensjoner, display-enhet Bredde: 80 mm Høyde: 145 mm Dybde: 38,5 mm Måleområde 0,2–10 N·m...
  • Página 340 7707-1W Vekt, elektronisk måleinstrument 6,255 kg Vekt, display-enhet 0,190 kg Vekt, stativ 0,480 kg Dimensjoner, elektronisk måleinstrument Bredde: 180 mm Høyde: 215 mm Dybde: 180 mm Dimensjoner, display-enhet Bredde: 80 mm Høyde: 145 mm Dybde: 38,5 mm Måleområde 0,4–20 N·m Nominell verdi 20 N·m (med maksimalt 20% kortvarig overbelastning)
  • Página 341 7707-2W  Vekt, elektronisk måleinstrument 7,025 kg Vekt, display-enhet 0,190 kg Vekt, stativ 0,480 kg  Dimensjoner, elektronisk måleinstrument Bredde: 180 mm Høyde: 215 mm Dybde: 180 mm Dimensjoner, display-enhet Bredde: 80 mm Høyde: 145 mm Dybde: 38,5 mm Måleområde 2–100 N·m Nominell verdi 100 N·m (med maksimalt 20%...
  • Página 342 7707-2-1W  Vekt, elektronisk måleinstrument 7,511 kg Vekt, display-enhet 0,190 kg Vekt, stativ 0,480 kg  Dimensjoner, elektronisk måleinstrument Bredde: 180 mm Høyde: 215 mm Dybde: 180 mm Dimensjoner, display-enhet Bredde: 80 mm Høyde: 145 mm Dybde: 38,5 mm Måleområde 4–200 N·m Nominell verdi 200 N·m (med maksimalt 20%...
  • Página 343 7707-2-2W  Vekt, elektronisk måleinstrument 7,654 kg Vekt, display-enhet 0,190 kg Vekt, stativ 0,480 kg  Dimensjoner, elektronisk måleinstrument Bredde: 180 mm Høyde: 215 mm Dybde: 180 mm Dimensjoner, display-enhet Bredde: 80 mm Høyde: 145 mm Dybde: 38,5 mm Måleområde 8–400 N·m Nominell verdi 400 N·m (med maksimalt 20%...
  • Página 344 7707-3W  Vekt, elektronisk måleinstrument 7,495 kg Vekt, display-enhet 0,190 kg Vekt, stativ 0,480 kg  Dimensjoner, elektronisk måleinstrument Bredde: 180 mm Høyde: 215 mm Dybde: 180 mm Dimensjoner, display-enhet Bredde: 80 mm Høyde: 145 mm Dybde: 38,5 mm Kalibrert måleområde 25–1100 N·m Nominell verdi 1100 N·m (med maksimalt 20%...
  • Página 345 Transport, leveringsomfang, lagring Transport Transporter det elektroniske måleinstrumentet, måleverdigiveren og display-enheten kun i en koffert, og sørg for at denne ikke kan falle ned under transporten. O B S ! Skader og dekalibrering av det elektroniske verkstedskontrollinstrumentet. Monteringsblokken av aluminium, måleenheten og ...
  • Página 346 Leveringsomfang Elektronisk måleinstrument 7707-1W...
  • Página 347 1,5 m lang låseblikkabel for sammenkobling av display-enheten med måleverdigiveren, ved bruk av stativ, artikkel nr. 7751. Spiralkabel til sammenkobling av displayenheten med måleverdigiveren, artikkel nr. 7752. Display-enhet med stativ, artikkel nr. 7750 Monteringssett:  to festeskruer M 12 x 220, 8.8 i h.t. DIN ISO 912 ...
  • Página 348 Avvikende leveringsomfang eller tilleggsutstyr for det elektroniske måleinstrumentet Sensotork 7707-1-3W  "Måleverdigiver, artikkel nr. 7721  "Programvare-CD-ROM, artikkel nr. 7731  "USB-adapter, artikkel nr. 7757-1  "Ikke inkludert i leveringen: - Spiralkabel, artikkel nr. 7752 - Display-enhet med stativ, artikkel nr. 7750 - Nettadapter, artikkel nr.
  • Página 349 Avvikende leveringsomfang eller tilleggsutstyr for det elektroniske verkstedskontrollinstrument Sensotork 7707-1-  Måleverdigiver, artikkel nr. 7721-0  Programvare-CD-ROM, artikkel nr 7731  USB-adapter, artikkel nr 7757-1  Ikke inkludert i leveringen: - Spiralkabel, artikkel nr 7752 - Display-enhet med stativ,, artikkel nr 7750 - Nettadapter, artikkel nr 7760...
  • Página 350 Avvikende leveringsomfang eller tilleggsutstyr for det elektroniske måleinstrumentet Sensotork 7707-2-1W  Måleverdigiver, artikkel nr. 7723-1  Et adapter fra " " , artikkel nr. 7789-4  Et adapter fra " " , artikkel nr. 7789-5...
  • Página 351 Avvikende leveringsomfang eller tilleggsutstyr for det elektroniske måleinstrumentet Sensotork 7707-2-2W  Måleverdigiver, artikkel nr. 7723-2  Et adapter fra " " , artikkel nr. 7787  Et adapter fra " " , artikkel nr. 7788  Et adapter fra " "...
  • Página 352 Avvikende leveringsomfang eller tilleggsutstyr for det elektroniske måleinstrumentet Sensotork 7707-3W  Måleverdigiver, artikkel nr. 7723-3  Et adapter fra " " , artikkel nr. 7787  Et adapter fra " " , artikkel nr. 7788  Et adapter fra " "...
  • Página 353 Tilleggsutstyr I tillegg kan du kjøpe en USB-adapter (artikkel nr. 7757-1) og programvaren (artikkel nr. 7731). Med denne USB-adapteren og den disponible tilkoblingskabelen (artikkel nr. 7751) kan du koble måleverdigiveren, istedenfor display-enheten, direkte til en PC. Med USB-adapteren og tilkoblingskabelen med programvare kan du dokumentere måleverdiene dine.
  • Página 354 Forberede og montere det elektroniske måleinstrumentet Generelle forutsetninger Under enhver omstendighet må gjeldende lovmessige forskrifter følges ved valg av monteringssted.  Ved anvendelse må brukeren kunne stå trygd.  Brukeren må ha tilstrekkelig bevegelsesfrihet.  Arbeidsplassen må være tilstrekkelig opplyst. ...
  • Página 355 Montere det elektroniske måleinstrumentet F O R S I K T I G Fare for personskade på grunn av uriktig feste av det elektroniske verkstedskontrollinstrumentet. Sikre at det elektroniske  verkstedskontrollinstrumentet er tilstrekkelig festet. Fest det elektroniske  verkstedskontrollinstrumentet kun til de boringene som er beregnet for dette.
  • Página 356 O B S ! Dekalibrering på grunn av uriktig feste av det elektroniske verkstedskontrollinstrumentet. Det elektroniske verkstedskontrollinstrumentet må kun  festes i de boringene som er beregnet for dette.  Skru det elektroniske måleinstrumentet fast mot underlaget gjennom de dertil beregnede boringer, slik at belastningen fra dreiemomentkontrollene kan opptas (se illustrasjonene på...
  • Página 357 Horisontal montering av det elektroniske måleinstrumentet Vertikal montering av det elektroniske måleinstrumentet...
  • Página 358 Montere display-enheten Display-enheten kan monteres med en holder på alu- montasjeblokken. Hvis du ikke ønsker å montere display-enheten direkte på alu- montasjeblokken kan den festes i stativet. Dette kan f.eks. være nødvendig ved ekstra lange momentnøkler. Se "Feste dislay- enheten i stativet" på side 36. Feste display-enheten på...
  • Página 359  Sikre holderen med settskruen. Du må dreie settskruen med klokken helt til anslaget. Sikre holderen...
  • Página 360 Justere display-enheten Display-enheten kan  dreies i holderen  og vippes fremover,  bakover,  eller mot begge sider.  Juster display-enheten etter ditt ønske. Stille display-enheten...
  • Página 361 Sikre holderen  Sikre holderen mot utilsiktet forskyving. Du må dreie settskruen med klokken helt til anslaget. Sikre holderen mot utilsiktet forskyving...
  • Página 362 Fest display-enheten i stativet  Løsne settskruen på stativet.  Putt tappen på holderen med display-enheten helt ned til anslaget i stativet (1). Fest display-enheten i stativet.  Sikre holderen med settskruen (2).
  • Página 363 Eksempel for montering av display-enheten i stativet ved bruk av lange momentnøkler med visning:...
  • Página 364 Montere og demontere måleverdigiver QuickRelease-sikkerhetslåsen sørger for sikker låsing og enkel åpning av måleverdigiveren. Sette inn måleverdigiveren  Hold måleverdigiveren fast med begge hendene.  Sett måleverdigiveren loddrett ned i den runde boringen i alu-montasjeblokken.  Trykk ned begge de grønne utløserknappene og hold disse nede inntil medbringertappene sitter i boringene.
  • Página 365 Ta ut måleverdigiveren  Trykk ned begge de grønne utløserknappene. Måleverdigiveren skyver seg selv ca. en cm oppover.  Trekk måleverdigiveren loddredd oppover ut av alu- montasjeblokken. Løsne og ta ut måleverdigiveren...
  • Página 366 Koble til display-enheten O B S ! Skader på det elektroniske visningsinstrumentet på grunn av bruk av feil kontaktplugg. Bruk utelukkende medlevert kontaktplugg.   Koble nettkabelen fra nettadapteren til display-enheten. Putt stikkontakten i den øverste kontakten på venstre side av display-enheten.
  • Página 367  Deretter kobles spiral- eller låseblikkontaktkabelen til måleverdigiveren via den 3,5 mm låseblikkontakten. Spiral- eller låseblikkontaktkabelen har ingen fastlagt orientering. Koble spiral- eller låseblikkontaktkabelen til måleverdigiveren...
  • Página 368  Den ledige enden puttes inn i en av de nederste fem kontaktene på venstre side av display-enheten. Koble spiral- eller låseblikkontaktkabelen til display-enheten  Display-enheten kan kobles sammen med opptil fem måleverdigivere samtidig. Dermed er kun en display-enhet nødvendig. Display-enheten viser måleverdiene fra måleverdigiveren, som påføres et dreiemoment.
  • Página 369 Bruk utelukkende medlevert strømforsyningsdel.  Påse at spesifikasjonene på strømforsyningsdelens  typeskilt stemmer overens med spesifikasjonene til strømnettet. Kontakt STAHLWILLE dersom spesifikasjonene til  strømforsyningsdelen ikke stemmer overens med spesifikasjonene til strømnettet.  Koble nettadapteret til en stikkontakt. Tilkoble nettadapteret...
  • Página 370 Tilkoble USB-adapter (valgfri)  Putt den ene av tilkoblingskabelens plugger inn i USB- adapteren og den andre i måleverdigiveren.  For å sikre en trygg PC-forbindelse må programvaren med tilhørende USB-driver installeres før USB-adapteren tilkobles PCen.  Koble deretter USB-adapteren til en ledig USB-port på din PC. ...
  • Página 371 Slå av/på display-enheten  Når du ønsker å slå på display-enheten, trykker du på "On" inntil displayet er aktivert. Slå på display-enheten...
  • Página 372  For å slå av display-enheten trykker du på "Off". Slå av display-enheten...
  • Página 373 Teste momentnøkkel eller momentskrutrekker O B S ! Skader på grunn av feil håndtering av den momentnøkkelen som skal kontrolleres. Ta hensyn til og følg informasjonene i  momentnøkkelens bruksanvisning. Ta hensyn til og følg særlig sikkerhetsanvisningene, de  tekniske grenseverdiene og angivelsene til kalibrering og justering.
  • Página 374 Sett inn momentnøkkelen eller momentskrutrekkeren O B S ! Uriktige måleresultater på grunn av samtidig bruk av flere firkantadaptere. Bruk kun én firkantadapter om gangen.  Bruk kun den medleverte firkantadapteren.  Hvis momentnøkkelens eller momentskrutrekkerens firkanthode ikke passer med måleverdigiverens firkanthull, kan du bruke et firkantadapter.
  • Página 375  Hvis du ønsker å bruke et firkantadapter må du først stikke det inn i måleverdigiveren. Putt firkantadapteret inn i måleverdigiveren...
  • Página 376  Koble momentnøkkelen, momentskrutrekkeren eller et annet verktøy som skal kontrolleres, inn i måleverdigiveren. Putt momentnøkkelen inn i måleverdigiveren...
  • Página 377 Avles måleverdiene på display-enheten Display-enheten kan vise tre driftstyper:  Track - for alminnelig kontroll av dreiemomenter  Peak Hold - for momentnøkler eller momentskrutrekkere med visning  First Peak - for momentnøkler eller momentskrutrekkere med utløser. Dessuten har display-enheten en "Unit"-tast til konvertering av måleenheter.
  • Página 378  "Beveg den tilkoblede momentnøkkelen eller momentskrutrekkeren langsomt og jevnt i ønsket dreieretning, og observer den viste verdien på displayet i display-enheten. Betjene momentnøkkelen "TRACK"-modus viser det aktuelle dreiemoment. Display med "Track"-modus og dreiemomentverdi...
  • Página 379  Hvis du vil lagre det registrerte dreiemomentet som nullmoment, trykker du på "Tare"-tasten. Trykk "Tare"-tasten Det nettopp viste dreiemomentet settes til 0 N∙m.  Denne tast bør kun trykkes når måleverdigiveren er uten belastning. Ellers blir måleverdiene feil.  Etter tareringen kan det opptre verdier ulike 0,000.
  • Página 380 Teste momentnøkkel eller momentskrutrekker med visning  Trykk så mange ganger på "Mode"-tasten inntil displayet viser "PEAK HOLD". "Peak Hold"-modus...
  • Página 381  Beveg den tilkoblede momentnøkkelen eller momentskrutrekkeren langsomt og jevnt i ønsket dreieretning, og observer den viste verdien i display- enheten. Betjene momentnøkkelen  Kontroller om momentnøkkelens eller momentskrutrekkerens verdier stemmer overens med verdiene på display-enheten. Display med "Peak Hold"-modus og dreiemomentverdier...
  • Página 382 Det største tallet som vises angir verdien for det hittil største dreiemomentet (amplitudeverdi). Det mindre tallet som vises angir verdien for det aktuelt påførte dreiemomentet.  Hvis du ønsker å slette amplitudeverdien trykker du på "Clear"-tasten. Trykk på "Clear"-tasten  Hvis du trykker på...
  • Página 383 A D VA R S E L Mulige ulykker på grunn av feil dreiemoment på feiljusterte momentnøkler. Ikke bruk en momentnøkkel med uriktige  verdier. Juster momentnøkkelen fagriktig før den  brukes igjen. Teste momentnøkkel eller momentskrutrekker med utløsning  Trykk så...
  • Página 384  Betjen momentnøkkelen eller momentskrutrekkeren langsomt og jevnt i ønsket dreieretning og sammenlign den viste verdien på display-enheten med den innstilte verdien på momentnøkkelen eller momentskrutrekkeren. Betjene momentnøkkelen Det største viste tallet viser den første amplitudeverdien. Ved denne verdien ble momentnøkkelen eller momentskrutrekkeren utløst.
  • Página 385 Momentnøkkelen eller momentskrutrekkeren bør utløse ved den forhåndsinnstilte dreiemomentverdien.  Hvis du vil slette den første amplitudeverdien, og verdien for det hittil største dreiemomentet, trykker du på "Clear"-tasten.  I "FIRST PEAK"-modus er det ikke absolutt nødvendig å trykke "Clear"-tasten. Amplitudeverdien slettes automatisk når du avlaster måleverdigiveren og deretter belaster den pånytt.
  • Página 386 Konvertering av enheter ("Unit"-tasten) Med hvert trykk på "Unit"-tasten endres måleenheten i displayet, og måleverdiene konverteres. Ved første trykk på "Unit"-tasten veksles det fra "N∙m" til andre måleenheter, som f.eks. "cN∙m", "fr∙lb" og "in∙lb". Standardmåleenhet er "N∙m". Enheten kan omstilles ...
  • Página 387 Vedlikehold, rengjøring Det elektroniske måleinstrumentet og display-enheten er vedlikeholdsfri. Ta imidlertid hensyn til anvisningene vedrørende kalibrering og justering.  Bruk kun en tørr klut til rengjøring av det elektroniske måleinstrumentet og display-enheten. O B S ! Funksjonsfeil eller skader på det elektroniske verkstedskontrollinstrumentet på...
  • Página 388 Reparasjon, kalibrering og justering Ved skader eller funksjonsfeil i det elektroniske måleinstrumentet er en reparasjon med etterfølgende justering nødvendig. Reparasjoner må kun utføres av STAHLWILLE. Kalibrering og justering av det elektroniske måleinstrumentet må kun utføres av akkrediterte testlaborer, i Tyskland f.eks. et DKD- labor.
  • Página 389 Deponering Ikke under noen omstendighet skal det elektroniske måleinstrumentet kastes sammen med husets vanlige avfall. Forhør deg hos din kommune om mulighetene for en miljøvennlig deponering. Ta også hensyn til gjeldende forskrifter.  Alu-montasjeblokken består av aluminium,  måleverdigiveren er av stål, ...
  • Página 390 STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG P.O. Box 12 01 03 —D-42331 Wuppertal Lindenallee 27 —D-42349 Wuppertal Germany Tel.: + 49 202 4791-0 Fax: + 49 202 4791-2 00 E-Mail: [email protected] Internet: www.stahlwille.de © KONTECXT GmbH Technische Dokumentation D-45128 Essen...
  • Página 391 Bruksanvisning STAHLWILLE Sensotork elektroniskt verkstadskontrollinstrument 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W,  7707-2-1W, 7707-2-2W och 7707-3W Läs igenom den här bruksanvisningen noggrant för att garantera säker drift, och spara bruksanvisningen för framtida bruk. 91979782...
  • Página 392 Förord Den här bruksanvisningen hjälper dig vid  ändamålsenlig,  säker och  ekonomisk användning av de elektroniska verkstadskontrollinstrumenten 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W,  7707-2-2W, 7707-3W. Bruksanvisningens målgrupp Bruksanvisningen riktar sig till personer som använder de elektroniska verkstadskontrollinstrumenten 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W, 7707-3W.
  • Página 393 Innehållsförteckning Introduktion av bruksanvisningen ..... 5 Piktogram som informerar om faror ..... . 5 Piktogram som informerar om materiella skador .
  • Página 394 Sätta i och ta ut mätvärdesregistreraren ....38 Sätta i mätvärdesregistreraren ......38 Ta ut mätvärdesregistreraren .
  • Página 395 Introduktion av bruksanvisningen Piktogram som informerar om faror I bruksanvisningen finns följande kategorier med information: FAR A Information med ordet FARA varnar för faror som omedelbart leder till allvarliga eller livshotande skador. VA RN IN G Information med ordet VARNING varnar för faror som kan leda till allvarliga eller livshotande skador.
  • Página 396 Tillgänglighet Om denna bruksanvisning går förlorad eller blir obrukbar kan du beställa ett nytt exemplar hos STAHLWILLE. Om apparaten inte har registrerats behöver du följande information för efterbeställningen:  Numret på mätvärdesregistreraren  Namnet på försäljaren  Apparatens inköpsdatum Beställningsnumret hittar du nedan till vänster på framsidan.
  • Página 397 Förutom detta måste respektive lagstadgade och gällande bestämmelser på användningsplatsen uppmärksammas. STAHLWILLE ansvarar inte för skador som uppstår på grund av icke ändamålsenligt bruk. FAR A Fara vid egenmäktig ombyggnad eller ändringar på...
  • Página 398 Förpliktelser beträffande användningen av den här bruksanvisningen Bedrivaren av det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet för momentnycklar eller momentskruvmejslar ansvarar för att denna bruksanvisning alltid finns till förfogande då arbete utförs med det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet. Förvara bruksanvisningen i närheten av det elektroniska kontrollinstrumentet. CE-märkning Alla elektroniska kontrollinstrument överensstämmer med de gällande EU-bestämmelserna.
  • Página 399 Grundläggande säkerhetsinstruktioner De elektroniska verkstadskontrollinstrumenten 7707-1W,  7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W,  7707-3W tillsammans med indikatorn är precisionskontrollinstrument och måste därför behandlas ytterst varsamt. Undvik mekanisk, kemisk eller termisk inverkan som ligger utanför arbetsbördan för det ändamålsenliga bruket. Smuts eller fuktighet kan leda till funktionsstörningar och påverka mätprecisionen.
  • Página 400 Teknisk beskrivning Identifikation Alla mätvärdesregistrerare har ett serienummer och levereras med en kalibreringsintyg från fabriken. Serienummer Precision Mätområdet ligger på:  Sensotork 7707-1-2W, 7707-1-3W: 0,2 till 10 N∙m,  Sensotork 7707-1W: 0,4 till 20 N∙m,  Sensotork 7707-2W: 2 till 100 N∙m, ...
  • Página 401 Mätområden efter visningsavvikelse för de enstaka typerna anges i nedanstående tabeller. Sensotork 7707-1-2W, 7707-1-3W: Visningsavvikelse N·m ft·lb in·lb ±1 0,2–10 0,15–7,4 1,8–88,5 % av mätvärde ± 1–10 0,75–7,5 9–88,5 0,5 % av mätvärde ± 2–10 1,5–7,5 17,5–88,5 0,25 % av mätvärde Sensotork 7707-1W: Visningsavvikelse N·m...
  • Página 402 Sensotork 7707-2-1W Visningsavvikelse N·m ft·lb in·lb ±1 4–200 3–148 35–1770 % av mätvärde ± 20–200 15–148 177–1770 0,5 % av mätvärde ± 40–200 30–148 354–1770 0,25 % av mätvärde Sensotork 7707-2-2W Visningsavvikelse N·m ft·lb in·lb ±1 8–400 6–295 71–3540 % av mätvärde ±...
  • Página 403 Teknisk information 7707-1-2W och 7707-1-3W  Vikt elektroniskt kontrollinstrument för verkstäder 6,255 kg Vikt, indikator 0,190 kg Vikt, stativ 0,480 kg  Dimensioner, elektroniskt kontrollinstrument för verkstäder Bredd: 180 mm Höjd: 215 mm Djup: 180 mm Dimensioner, indikator Bredd: 80 mm Höjd: 145 mm Djup: 38,5 mm Mätområde...
  • Página 404 7707-1W  Vikt, elektroniskt kontrollinstrument för verkstäder 6,255 kg Vikt, indikator 0,190 kg Vikt, stativ 0,480 kg  Dimensioner, elektroniskt kontrollinstrument för verkstäder Bredd: 180 mm Höjd: 215mm Djup: 180 mm Dimensioner, indikator Bredd: 80 mm Höjd: 145 mm Djup: 38,5 mm Mätområde 0,4–20 N·m Nominellt värde...
  • Página 405 7707-2W  Vikt, elektroniskt kontrollinstrument för verkstäder 7,025 kg Vikt, indikator 0,190 kg Vikt, stativ 0,480 kg  Dimensioner, elektroniskt kontrollinstrument för verkstäder Bredd: 180 mm Höjd: 215 mm Djup: 180 mm Dimensioner, indikator Bredd: 80 mm Höjd: 145 mm Djup: 38,5 mm Mätområde 2–100 N·m...
  • Página 406 7707-2-1W  Vikt, elektroniskt kontrollinstrument för verkstäder 7,511 kg Vikt, indikator 0,190 kg Vikt, stativ 0,480 kg  Dimensioner, elektroniskt kontrollinstrument för verkstäder Bredd: 180 mm Höjd: 215 mm Djup: 180 mm Dimensioner, indikator Bredd: 80 mm Höjd: 145 mm Djup: 38,5 mm Mätområde 4–200 N·m...
  • Página 407 7707-2-2W  Vikt, elektroniskt kontrollinstrument för verkstäder 7,654 kg Vikt, indikator 0,190 kg Vikt, stativ 0,480 kg  Dimensioner, elektroniskt kontrollinstrument för verkstäder Bredd: 180 mm Höjd: 215 mm Djup: 180 mm Dimensioner, indikator Bredd: 80 mm Höjd: 145 mm Djup: 38,5 mm Mätområde 8–400 N·m...
  • Página 408 7707-3W  Vikt, elektroniskt kontrollinstrument för verkstäder 7,495 kg Vikt, indikator 0,190 kg Vikt, stativ 0,480 kg  Dimensioner, elektroniskt kontrollinstrument för verkstäder Bredd: 180 mm Höjd: 215 mm Djup: 180 mm Dimensioner, indikator Bredd: 80 mm Höjd: 145 mm Djup: 38,5 mm Kalibrerat mätområde 25–1100 N·m...
  • Página 409 Transport, leveransens omfattning, förvaring Transport Transportera det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet, mätvärdesregistreraren och indikatorn i den tillhörande väskan och säkerställ att den är tillräckligt skyddad så att den inte välter. O B S ! Det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet kan skadas och dekalibreras.  Utsätt inte monteringsblocket av aluminium, mätvärdesregistreraren och indikatorn för stötar.
  • Página 410 Leveransens omfattning Elektroniskt kontrollinstrument 7707-1W...
  • Página 411 1,5 m lång jackkontaktkabel för att förbinda indikatorn med mätvärdesregistreraren vid användning av stativet, artikelnummer 7751 spiralkabel för att förbinda indikatorn med mätvärdesregistreraren, artikelnummer 7752 Indikator med hållare, artikelnummer 7750 Fastsättningssats:  två fästskruvar M 12 x 220, 8.8 enligt DINISO912 ...
  • Página 412 Avvikande resp. extra tillbehör i leveransen av det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet 7707-1-3W  Mätvärdesregistrerare, artikelnummer 7721  Program-cd-rom, artikelnummer 7731  USB-adapter, artikelnummer 7757-1  Följande ingår ej i leveransomfattningen: - Spiralkabel, artikelnummer 7752 - Indikator med hållare, artikelnummer 7750 - Nätdel, artikelnummer 7760 - Stativ...
  • Página 413 Avvikande resp. extra tillbehör i leveransen av det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet Sensotork  7707-1-2W  Mätvärdesregistrerare, artikelnummer 7721-0  Program-cd-rom, artikelnummer 7731  USB-adapter, artikelnummer 7757-1  Följande ingår ej i leveransomfattningen: - Spiralkabel, artikelnummer 7752 - Indikator med hållare, artikelnummer 7750 - Nätdel, artikelnummer 7760...
  • Página 414 Avvikande resp. extra tillbehör i leveransen av det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet  Sensotork 7707-2-1W  Mätvärdesregistrerare, artikelnummer 7723-1  En adapter från " till " , artikelnummer 7789-4  En adapter från " till " , artikelnummer 7789-5...
  • Página 415 Avvikande resp. extra tillbehör i leveransen av det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet  Sensotork 7707-2-2W  Mätvärdesregistrerare, artikelnummer 7723-2  En adapter från " till " , artikelnummer 7787  En adapter från " till " , artikelnummer 7788  En adapter från "...
  • Página 416 Avvikande resp. extra tillbehör i leveransen av det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet  Sensotork 7707-3W  Mätvärdesregistrerare, artikelnummer 7723-3  En adapter från " till " , artikelnummer 7787  En adapter från " till " , artikelnummer 7788  En adapter från "...
  • Página 417 Tillvalsprodukter Det är även möjligt att erhålla en USB-adapter (artikelnummer 7757-1) med programvara (artikelnummer 7731). Med den här USB-adaptern och den föreliggande kabeln med stickkontakten (artikelnummer 7751) kan man ansluta mätvärdesregistreraren direkt till en PC, i stället för en indikatorn. Med USB-adaptern och kabeln med stickkontakten samt programvaran kan du dokumentera dina mätvärden.
  • Página 418 Förbereda och befästa verkstadskontrollinstrumentet Allmänna förutsättningar Vid val av fastsättningsplatsen måste gällande lagstadgade föreskrifter beaktas.  Användaren måste kunna stå säkert vid användning.  Det måste finnas tillräckligt mycket rörelsefrihet för användaren.  Användningsplatsen måste vara tillräckligt ljus.  Omgivande temperaturer måste vid användning ligga mellan  –20 °C och +60 °C.
  • Página 419 Befästa det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet VA R FÖRSIKTIG Risk för skador på grund av att det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet fästs felaktigt. Kontrollera att det elektroniska  verkstadskontrollinstrumentet har fästs på ett säkert sätt. Det elektroniska  verkstadskontrollinstrumentet får endast fästas i de därför avsedda borrhålen. Det elektroniska ...
  • Página 420 O B S ! Dekalibrering på grund av att det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet fästs felaktigt. Det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet får  endast fästas i de därför avsedda borrhålen.  Skruva fast det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet i de därför avsedda borrhålen så fast med underlaget, att den kan registrera belastningarna som uppstår av de vridmomentvärdena som ska kontrolleras (se figurerna på...
  • Página 421 Horisontal befästning av det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet Vertikal befästning av det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet...
  • Página 422 Befästa indikatorn Det går att befästa indikatorn på monteringsblocket av aluminium via en hållare. Om du inte vill placera indikatorn direkt i monteringsblocket av aluminium, kan du fästa fast det i stativet. Detta kan exempelvis bli nödvändigt om du använder en mätande momentnyckel som är mycket lång.
  • Página 423  Säkra hållaren med klämskruven. Vrid klämskruven medurs så långt det går. Säkra hållaren...
  • Página 424 Rikta indikatorn Du kan  vrida indikatorn i hållaren,  luta den framåt,  bakåt  eller åt båda sidorna.  Justera indikatorn efter önskemål. Justera indikatorn...
  • Página 425 Säkra hållaren  Säkra hållaren mot att den justeras oavsiktligt. För att göra det vrider du klämskruven så långt det går. Säkra hållaren mot oavsiktlig justering...
  • Página 426 Befästa indikatorn i stativet  Lossa på klämskruven på stativet.  Sätt i indikatorn som har fästs fast i hållaren tills pluggen tar emot i stativet (1). Befäst indikatorn i stativet.  Säkra hållaren med klämskruven (2).
  • Página 427 Exempel på befästningen av indikatorn i stativet vid användning av mätande momentnycklar som är mycket långa:...
  • Página 428 Sätta i och ta ut mätvärdesregistreraren Säkerhetslåset QuickRelease gör det möjligt för dig att på ett säkert sätt låsa och lätt låsa upp mätvärdesregistreraren. Sätta i mätvärdesregistreraren  Håll fast mätvärdesregistreraren med båda händerna.  Sätt i mätvärdesregistreraren vertikalt i det runda borrhålet i monteringsblocket av aluminium.
  • Página 429 Ta ut mätvärdesregistreraren  Tryck på de båda gröna upplåsningsknapparna. Mätvärdesregistreraren trycks automatiskt ca. 1 cm uppåt.  Dra mätvärdesregistreraren vertikalt uppåt ut ur monteringsblocket av aluminium. Lösgör och ta ut mätvärdesregistreraren...
  • Página 430 Ansluta indikatorn O B S ! Skador på den elektroniska indikatorn på grund av att fel stickkontakt har använts. Använd endast den medlevererade stickkontakten.   Anslut stickkontaktens nätkabel till indikatorn. Sätt i kontakten på den vänstra utsidan av indikatorn i det översta uttaget.
  • Página 431  Därefter ansluter du spiral- eller jackkontaktkabeln via 3,5 mm jackkontakten till mätvärdesregistreraren. Spiral- eller jackkontaktkabeln har ingen bestämd inriktning. Ansluta spiral- eller jackkontaktkabeln till mätvärdesregistreraren...
  • Página 432  Återstående ände sätter du in på den vänstra utsidan i ett av de nedre fem återstående uttagen på indikatorn. Ansluta spiral- eller jackkontaktkabeln till indikatorn  Det är möjligt att ansluta indikatorn med upp till fem mätvärdesregistrerare samtidigt. På så sätt behöver du endast en indikator.
  • Página 433 Använd endast den medlevererade stickkontakten.  Kontrollera att specifikationerna på typskylten på  stickkontakten stämmer överens med dem på nätanslutningen. Kontakta STAHLWILLE om specifikationerna för  nätdelen inte överensstämmer med specifikationerna för nätanslutningen.  Anslut sedan stickkontakten till ett eluttag.
  • Página 434 Ansluta USB-adapter (tillval)  Anslut den ena stickkontakten på kabeln till USB-adaptern och den andra i mätvärdesregistreraren.  För att garantera en säker anslutning till en PC, måste programmet med den passande USB-drivrutinen ha installerats innan USB-adaptern ansluts till PC:n. ...
  • Página 435 Sätta på och stänga av indikatorn  Om du vill sätta på indikatorn trycker du på "On" ända tills det visas ett meddelande på displayen. Sätta på indikatorn...
  • Página 436  För att stänga av indikatorn trycker du på "Off". Stänga av indikatorn...
  • Página 437 Kontrollera momentnyckel eller momentskruvmejsel O B S ! Skador på grund av att den momentnyckel som skulle kontrolleras har hanterats fel. Uppmärksamma och följ informationen i  bruksanvisningen för momentnyckeln. Uppmärksamma och följ särskilt  säkerhetsinstruktionerna, de tekniska gränsvärdena och angivelserna beträffande kalibrering och justering. Före mätningen är det först nödvändigt att göra en nollbalansering (tarering).
  • Página 438 Sätta i momentnyckeln eller momentskruvmejseln O B S ! Felaktiga mätresultat på grund av att mer än en fyrkantsadapter används samtidigt. Det är inte tillåtet att använda mer än en  fyrkantsadapter åt gången. Använd endast den medlevererade fyrkantsadaptern.  Om ytterfyrkanten på...
  • Página 439  Om du måste använda en fyrkantadapter sätter du först i den i mätvärdesregistreraren. Sätta i fyrkantadaptern i mätvärdesregistreraren...
  • Página 440  Anslut momentnyckeln eller momentskruvmejseln eller ett annat verktyg som ska kontrolleras till mätvärdesregistreraren. Sätta i momentnyckeln i mätvärdesregistreraren...
  • Página 441 Avläsa mätvärdet via indikatorn Indikatorn kan visa tre driftslägen:  Track - för generell mätning av vridmoment  Peak Hold - för mätande momentnyckel eller momentskruvmejslar  First Peak - för utlösande momentnycklar eller momentskruvmejslar. Dessutom förfogar indikatorn över en "Unit"-knapp för omräkning av mätenheter.
  • Página 442  Manövrera den anslutna momentnyckeln eller momentskruvmejseln långsamt och jämnt i den önskade vridriktningen och iaktta det visade värdet på displayen på indikatorn. Manövrera momentnyckeln "TRACK"-läget visar det aktuella vridmomentet. Display med "Track"-läge och vridmomentsvärde...
  • Página 443  Om du vill att det vridmomentet som för närvarande har sparats ska fastställas som ett nollmoment, trycker du på "Tare"-knappen. Trycka på "Tare"-knappen Vridmomentet som för närvarande visas ställs in på 0 N∙m.  Denna knapp ska endast användas när mätvärdesregistreraren inte belastas, då...
  • Página 444 Kontrollera momentnyckeln eller momentskruvmejseln med indikator  Tryck på "Mode"-knappen ända tills displayen visar "PEAK HOLD". "Peak Hold"-läge...
  • Página 445  Manövrera momentnyckeln eller momentskruvmejseln jämnt i önskad vridriktning och iaktta värdet som visas på indikatorn. Manövrera momentnyckeln  Jämför värdena som visas på momentnyckeln eller momentskruvmejseln stämmer överens med de på indikatorn. Display med "Peak Hold"-läge och vridmomentsvärden...
  • Página 446 Den siffran som är skriven med större skrift visar värdet på det hittills största vridmomentet (toppvärde). Den siffran som är skriven med mindre skrift visar värdet på aktuellt vridmoment.  Om du vill ta bort toppvärdet trycker du på "Clear"-knappen. Trycka på...
  • Página 447 VA RN IN G Olycksrisk på grund av felaktigt vridmoment på felaktigt justerade momentnycklar. Använd inte momentnycklar med  felaktiga värden. Använd inte momentnycklar förrän de  har justerats på ett korrekt sätt. Kontrollera utlösande momentnycklar eller momentskruvmejslar  Tryck på "Mode"-knappen ända tills displayen visar "FIRST- PEAK".
  • Página 448  Aktivera momentnyckeln eller momentskruvmejseln långsamt och jämnt i önskad vridriktning och jämför med det värde som visas på displayen på indikatorn med det värde på momentnyckeln eller momentskruvmejseln som tidigare hade ställts in. Manövrera momentnyckeln...
  • Página 449 Den siffran som är skriven med större skrift visar det första toppvärdet. Vid detta värde har momentnyckeln eller momentskruvmejseln utlösts. Den siffran som är skriven med mindre skrift visar värdet på det faktiskt använda vridmomentet (faktiskt toppvärde). Display i "First Peak"-läge med vridmomentvärden Momentnyckeln eller momentskruvmejseln bör släppa vid det i förväg inställda vridmomentvärdet.
  • Página 450 VA RN IN G Olycksrisk på grund av felaktigt vridmoment på felaktigt justerade momentnycklar. Använd inte momentnycklar med  felaktiga värden. Använd inte momentnycklar förrän de  har justerats på ett korrekt sätt. Räkna om enheter ("Unit"-knappen) Varje gång du trycker på "Unit"-knappen ändras mätenheten på displayen och mätvärdena räknas om.
  • Página 451 Det är möjligt att ändra enhet  före,  efter och  under mätningen.  Tryck på "Unit"-knappen ända tills displayen visar önskad enhet. Trycka på "Unit"-knappen...
  • Página 452 Underhåll, rengöring Det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet och indikatorn är underhållsfria. Uppmärksamma emellertid informationen beträffande kalibrering och justering.  Rengör det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet och indikatorn med endast en torr duk. O B S ! Funktionsstörningar eller skador på det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet på grund av felaktig rengöring.
  • Página 453 En kalibrering och justering av det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet får endast utföras av ett ackrediterat kontrollaboratorium, i Tyskland exempelvis DKD-laboratorium. Om du vill använda STAHLWILLE:s kalibreringsservice skickar du endast in mätvärdesregistreraren till STAHLWILLE. Ytterligare information om STAHLWILLE:s kalibreringsservice finns på: www.stahlwille.de.
  • Página 454 Kassering Det är absolut förbjudet att kasta det elektroniska verkstadskontrollinstrumentet och dess tillbehör i de vanliga hushållssoporna. Kontakta de lokala myndigheterna beträffande miljövänlig och fackmässig bortskaffning. Iaktta då gällande föreskrifter.  Monteringsblocket består av aluminium,  mätvärdesregistreraren av stål,  hållaren för indikatorn av stål och ABS-plast och ...
  • Página 455 STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG P.O. Box 12 01 03 —D-42331 Wuppertal Lindenallee 27 —D-42349 Wuppertal Germany Tel.: + 49 202 4791-0 Fax: + 49 202 4791-2 00 E-Mail: [email protected] Internet: www.stahlwille.de © KONTECXT GmbH Technische Dokumentation D-45128 Essen...
  • Página 456 Brugsanvisning STAHLWILLE Elektroniske Værkstedstestapparater Sensotork 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W og 7707-3W Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt igennem, for at sikre en sikker anvendelse og gem den til senere brug. 91979782...
  • Página 457 Forord Denne brugsanvisning hjælper dem ved  formålstjenlig,  sikker og  økonomisk anvendelse af de elektroniske værkstedstestapparater 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W,  7707-3W. Denne brugsanvisnings målgruppe Brugsanvisningen henvender sig til brugere af værkstedstestapparaterne 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W, 7707-3W. Informationerne i denne brugsanvisning henvender sig til autoriseret, skolet og indvist personale.
  • Página 458 Inholdsfortegnelse Indføring i brugsanvisningen ......5 De forskellige advarsler om farer ......5 De forskellige advarsler om materielle skader .
  • Página 459 Måleenhed sættes i og tages ud ..... . . 38 Måleenheden sættes ind ......38 Tage måleenheden ud .
  • Página 460 Indføring i brugsanvisningen De forskellige advarsler om farer Der findes følgende kategorier af advarsler i brugsanvisningen: FAR E Advarsler med ordet FARE advarer om farer, der umiddelbart fører til alvorlige eller livstruende skader. A D VA R S E L Advarsler med ordet ADVARSEL advarer om farer, der kan føre til alvorlige eller livstruende skader.
  • Página 461 Tilgængelighed Hvis denne brugsanvisning går tabt eller ikke længere kan bruges, kan du bestille et nyt eksemplar hos STAHLWILLE. Hvis De endnu ikke har ladet Deres apparat registrere, skal De bruge følgende oplysninger ved efterbestillingen:  Nummeret på Deres måleenhed ...
  • Página 462 Derudover skal De overholde de lovgivningsmæssigt gældende bestemmelser på anvendelsesstedet. STAHLWILLE påtager sig intet ansvar for skader, som opstår på grund af ukorrekt anvendelse. FAR E Fare på grund af uautoriserede konstruktionsændringer i det elektroniske værkstedstestapparat.
  • Página 463 Pligter i forbindelse med brugen af denne brugsanvisning Brugeren af det elektroniske værkstedstestapparat til torsionsmomentnøgler eller torsionsmomentskruetrækkere er ansvarlig for, at denne brugsanvisning under arbejdet med det elektroniske værkstedstestapparat hele tiden er til rådighed. Opbevar denne brugsanvisning i nærheden af det elektroniske værkstedstestapparat.
  • Página 464 Grundlæggende sikkerhedsanvisninger De elektroniske værkstedstestapparater 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W og 7707-3W med deres visningsapparater er præcisionskontrolmidler og skal behandles med den yderste omhyggelighed. Undgå mekaniske, kemiske eller termiske påvirkninger, som overgår påvirkningerne ved anvendelse efter anvendelsesformålet. Tilsmudsning eller fugtighed kan føre til funktionsforstyrrelser og påvirke målenøjagtigheden.
  • Página 465 Teknisk beskrivelse Identifikation Alle måleenheder har et serienummer og udleveres med et fabriks- kalibreringsbevis. Serienummer Nøjagtighed Måleområde udgør:  Sensotork 7707-1-2W, 7707-1-3W: 0,2 til 10 Nm,  Sensotork 7707-1W: 0,4 til 20 N∙m,  Sensotork 7707-2W: 2 til 100 N∙m, ...
  • Página 466 Måleområder for de enkelte typer under hensyntagen til visningsafvigelse fremgår af nedenstående oversigt. Sensotork 7707-1-2W, 7707-1-3W: Visningsafvigelse N·m ft·lb in·lb ± 0,2–10 0,15–7,4 1,8–88,5 1 % af måleværdi ± 1–10 0,75–7,5 9–88,5 0,5 % af måleværdi ± 2–10 1,5–7,5 17,5–88,5 0,25 % af måleværdi Sensotork 7707-1W: Visningsafvigelse...
  • Página 467 Sensotork 7707-2-1W Visningsafvigelse N·m ft·lb in·lb ± 4–200 3–148 35–1770 1 % af måleværdi ± 20–200 15–148 177–1770 0,5 % af måleværdi ± 40–200 30–148 354–1770 0,25 % af måleværdi Sensotork 7707-2-2W Visningsafvigelse N·m ft·lb in·lb ± 8–400 6–295 71–3540 1 % af måleværdi ±...
  • Página 468 Tekniske data 7707-1-2W og 7707-1-3W  Vægt af det elektroniske værkstedstestapparat 6,255 kg Vægt af visningsapparatet 0,190 kg Vægt af stativet 0,480 kg  Ydre mål for det elektroniske værkstedstestapparat Bredde: 180 mm Højde: 215 mm Dybde: 180 mm Ydre mål for visningsapparatet Bredde: 80 mm Højde: 145 mm Dybde: 38,5 mm...
  • Página 469 7707-1W  Vægt af det elektroniske værkstedstestapparat 6,255 kg Vægt af visningsapparatet 0,190 kg Vægt af stativet 0,480 kg Ydre mål for det elektroniske Bredde: 180 mm værkstedstestapparat Højde: 215 mm Dybde: 180 mm Ydre mål for visningsapparatet Bredde: 80 mm Højde: 145 mm Dybde: 38,5 mm Måleområde...
  • Página 470 7707-2W  Vægt af det elektroniske værkstedstestapparat 7,025 kg Vægt af visningsapparatet 0,190 kg Vægt af stativet 0,480 kg  Ydre mål for det elektroniske værkstedstestapparat Bredde: 180 mm Højde: 215 mm Dybde: 180 mm Ydre mål for visningsapparatet Bredde: 80 mm Højde: 145 mm Dybde: 38,5 mm Måleområde...
  • Página 471 7707-2-1W  Vægt af det elektroniske værkstedstestapparat 7,511 kg Vægt af visningsapparatet 0,190 kg Vægt af stativet 0,480 kg  Ydre mål for det elektroniske værkstedstestapparat Bredde: 180 mm Højde: 215 mm Dybde: 180 mm Ydre mål for visningsapparatet Bredde: 80 mm Højde: 145 mm Dybde: 38,5 mm Måleområde...
  • Página 472 7707-2-2W  Vægt af det elektroniske værkstedstestapparat 7,654 kg Vægt af visningsapparatet 0,190 kg Vægt af stativet 0,480 kg  Ydre mål for det elektroniske værkstedstestapparat Bredde: 180 mm Højde: 215 mm Dybde: 180 mm Ydre mål for visningsapparatet Bredde: 80 mm Højde: 145 mm Dybde: 38,5 mm Måleområde...
  • Página 473 7707-3W  Vægt af det elektroniske værkstedstestapparat 7,495 kg Vægt af visningsapparatet 0,190 kg Vægt af stativet 0,480 kg  Ydre mål for det elektroniske værkstedstestapparat Bredde: 180 mm Højde: 215 mm Dybde: 180 mm Ydre mål for visningsapparatet Bredde: 80 mm Højde: 145 mm Dybde: 38,5 mm Måleområde...
  • Página 474 Transport, leveringsomfang, lagring Transport Det elektroniske værkstedstestapparat, måleenheden og visningsapparatet må kun transporteres i den tilhørende kuffert og denne skal under transporten sikres mod at falde ned. PA S P Å ! Beskadigelse og dekalibrering af det elektroniske værkstedstestapparat. Alu-montageblokken, måleenheden eller ...
  • Página 475 Leveringsomfang Elektronisk værkstedstestapparat 7707-1W...
  • Página 476 1,5 m lang jackstikledning, hvormed visningsapparatet forbindes med måleenheden ved anvendelse af stativet, artikelnummer 7751. Spiralkabel til forbindelsen mellem visningsapparat og måleenhed,  artikelnummer 7752 Visningsapparat med holder, artikelnummer 7750 Fastgørelsessæt:  to fastgørelsesskruer M 12 x 220, 8.8 ifølge DINISO912 ...
  • Página 477 Afvigende hhv. yderligere leveringsomfang for det elektroniske værkstedstestapparat Sensotork 7707-1-3W  Måleenhed, artikelnummer 7721  Software-CD-ROM, artikelnummer 7731  USB-adapter, artikelnummer 7757-1  Ikke indeholdt i leveringen: - Spiralkabel, artikelnummer 7752 - Visningsapparat med holder, artikelnummer 7750 - Stikstrømforsyning, artikelnummer 7760 - Stativ...
  • Página 478 Afvigende hhv. yderligere leveringsomfang for det elektroniske værkstedstestapparat Sensotork 7707-1-2W  Måleenhed, artikelnummer 7721-0  Software-CD-ROM, artikelnummer 7731  USB-adapter, artikelnummer 7757-1  Ikke indeholdt i leveringen: - Spiralkabel, artikelnummer 7752 - Visningsapparat med holder, artikelnummer 7750 - Stikstrømforsyning, artikelnummer 7760 - Stativ Afvigende hhv.
  • Página 479 Afvigende hhv. yderligere leveringsomfang for det elektroniske værkstedstestapparat Sensotork 7707-2-1W  Måleenhed, artikelnummer 7723-1  En adapter fra " " , artikelnummer 7789-4  En adapter fra " " , artikelnummer 7789-5...
  • Página 480 Afvigende hhv. yderligere leveringsomfang for det elektroniske værkstedstestapparat Sensotork 7707-2-2W  Måleenhed, artikelnummer 7723-2  En adapter fra " " , artikelnummer 7787  En adapter fra " " , artikelnummer 7788  En adapter fra " " , artikelnummer 7789...
  • Página 481 Afvigende hhv. yderligere leveringsomfang for det elektro- niske værkstedstestapparat Sensotork 7707-3W  Måleenhed, artikelnummer 7723-3  En adapter fra " " , artikelnummer 7787  En adapter fra " " , artikelnummer 7788  En adapter fra " " , artikelnummer 7789...
  • Página 482 Optionalt ekstra tilbehør Yderligere kan De erhverve en USB-adapter (artikelnummer 7757) med software (artikelnummer 7731). Med denne USB-adapter og jackstikledningen (artikelnummer 7751) kan De forbinde måleenheden direkte med en pc i stedet for visningsapparatet Ved hjælp af USB-adapteren og jackstikledningen med softwaren kan du dokumentere dine måleværdier Krav til pc’en ...
  • Página 483 Det elektroniske værkstedstestapparat forberedes og fastgøres Almindelige forudsætninger Ved valget af fastgørelsessted skal de gældende lovmæssige forskrifter ubetinget overholdes.  Brugeren skal kunne stå sikkert under anvendelsen.  Der skal være tilstrækkelig bevægelsesfrihed for brugeren.  Anvendelsesstedet skal være tilstrækkeligt lyst. ...
  • Página 484 Det elektroniske værkstedstestapparat fastgøres F O R S I G T I G Fare for skader på grund af forkert fastgørelse af det elektroniske værkstedstestapparat. Kontrollér, at det elektroniske  værkstedstestapparat er tilstrækkeligt fastgjort. Det elektroniske værkstedstestapparat  må kun fastgøres i de dertil egnede udboringer.
  • Página 485 PAS P Å ! Dekalibrering på grund af forkert fastgørelse af det elektroniske værkstedstestapparat. Det elektroniske værkstedstestapparat må kun  fastgøres i de dertil egnede udboringer.  Det elektroniske værkstedstestapparat skrues ved hjælp af de dertil forudsete udboringer så fast sammen med underlaget, at det kan optage de torsionsmomenter, der skal testes (se figurerne på...
  • Página 486 Horisontal fastgørelse af det elektroniske værkstedstestapparat Vertikal fastgørelse af det elektroniske værkstedstestapparat...
  • Página 487 Visningsapparatet fastgøres De kan fastgøre visningsapparatet med en holder på alu- montageblokken. Hvis De ikke vil placere visningsapparatet direkte på alu- montageblokken, kan De fastgøre det i stativet. Dette kan f.eks. være nødvendigt ved en visende torsionsmomentnøgle med stor længde, se "Fastgøre visningsapparatet i stativet" på side 36. Fastgøre visningsapparatet på...
  • Página 488  Holderen sikres med klemmeskruen. Hertil drejes klemmeskruen helt i bund i urets retning. Holder sikres...
  • Página 489 Visningsapparatet rettes ind Visningsapparatet kan  drejes i holderen  og hældes fremad,  bagud  eller til begge sider.  Indstil visningsapparatet som De vil. Drejning af visningsapparat...
  • Página 490 Holderne sikres  Holderen sikres mod utilsigtet drejning. Hertil drejes klemmeskruerne helt ind. Holderen sikres mod utilsigtet drejning...
  • Página 491 Visningsapparat fastgøres i stativet  Klemmeskruen på stativet løsnes.  Stik det på holderen fastgjorte visningsapparat med tappen helt ind i stativet (1). Visningsapparat fastgøres i stativ.  Holderen sikres med klemmeskruen (2).
  • Página 492 Eksempel på fastgørelse af visningsapparatet i stativet ved anvendelse af visende torsionsmomentnøgler med stor længde:...
  • Página 493 Måleenhed sættes i og tages ud QuickRelease-sikkerhedslåsen gør det muligt at frigøre måleenheden hurtigt og sikkert. Måleenheden sættes ind  Hold måleenheden fast med begge hænder.  Sæt måleenheden lodret ned i den runde udboring i alu- montageblokken.  Tryk på de to grønne udløsnings-knapper og hold dem trykket ind, indtil medbringerboltene er ført ind i udboringerne.
  • Página 494 Tage måleenheden ud  Tryk på de to grønne udløsnings-knapper. Måleenheden trykker sig selv ca. en cm opad.  Træk måleenheden lodret op ud af alu-montageblokken. Måleenheden løsnes og fjernes...
  • Página 495 Tilslut visningsapparatet PAS P Å ! Skader på det elektroniske visningsapparat på grund af anvendelse af en forkert strømforsyning. Anvend kun den medfølgende strømforsyning.   Forbind lysnetkablet fra stikstrømforsyningen med visningsapparatet. Hertil sættes stikket ind i det øverste stik på...
  • Página 496  Derefter forbindes spiral- eller jackstikkablet med 3,5 mm jackstikket på måleenheden. Spiral- eller jackstikkablet har ingen fastlagt orientering. Spiral- eller jackstikkablet forbindes med måleenheden...
  • Página 497  Den anden ende stikkes i et af de resterende, nederste fem stik på venstre yderside af visningsapparatet. Spiral- eller jackstikkablet forbindes med visningsapparatet  De kan forbinde visningsapparatet med op til fem måleenheder på samme tid. Således skal De kun bruge et visningsapparat.
  • Página 498 Anvend kun den medfølgende strømforsyning.  Kontrollér, at specifikationerne på strømforsyningens  typeskilt stemmer overens med specifikationerne for lysnettet. Kontakt STAHLWILLE, hvis strømforsyningens  specifikationer ikke stemmer overens med specifikationerne for lysnettet.  Forbind så stikstrømforsyningen med en stikkontakt. Stikstrømforsyningen forbindes...
  • Página 499 Tilslutning af USB-adapter (optional)  Stik den ene af jackstikledningens jackstik ind i USB-adapteren og den anden ind i måleenheden.  For at sikre en stabil forbindelse til pc'en skal softwaren med den tilhørende USB-driver installeres, før USB-adapteren forbindes med pc'en. ...
  • Página 500 Visningsapparatet tændes og slukkes  Hvis De vil tænde visningsapparatet, trykker De så længe på "On", til der vises noget i displayet. Visningsapparatet tændes...
  • Página 501  Hvis De vil slukke visningsapparatet, trykker De på "Off." Visningsapparatet slukkes...
  • Página 502 Afprøv torsionsmomentnøgle eller torsionsmomentskruetrækker PA S P Å ! Beskadigelse på grund af forkert anvendelse af momentnøglen, der skal testes. Følg oplysningerne i brugsanvisningerne til  momentnøglerne. Følg især sikkerhedsanvisningerne, de tekniske  grænseværdier og angivelserne vedrørende kalibrering og justering. Før målingen skal der først gennemføres en nulstilling (tarering).
  • Página 503 Torsionsmomentnøglen eller torsionsmomentskruetrækkeren stikkes i PAS P Å ! Forkerte måleresultater på grund af samtidig anvendelse af flere firkant-adaptere. Anvend kun én firkant-adapter ad gangen.  Anvend kun de medfølgende firkant-adaptere.  Hvis den ydre firkant på torsionsmomentnøglen ikke stemmer overens med den indvendige firkant på...
  • Página 504  Forbind torsionsmomentnøglen eller torsionsmomentskruetrækkeren eller et andet værktøj, som skal afprøves, med måleenheden. Torsionsmomentnøglen stikkes i måleenheden...
  • Página 505 Måleværdier aflæses gennem visningsapparatet Visningsapparatet kan vise tre driftsarter:  Track - til generel måling af torsionsmomenter  Peak Hold - visende torsionsmomentnøgler eller torsionsmomentskruetrækkere  First Peak - til udløsende torsionsmomentnøgler eller torsionsmomentskruetrækkere. Derudover har visningsapparatet en "Unit"-taste til omregning af måleenheder.
  • Página 506  Drej den tilsluttede torsionsmomentnøgle eller torsionsmomentskruetrækker langsomt og jævnt i den ønskede omdrejningsretning og iagttag herunder den viste værdi på visningsapparatets display. Drej torsionsmomentnøglen I "TRACK"-modus vides det aktuelt virksomme torsionsmoment. Display med "Track"-modus og torsionsmomentværdi...
  • Página 507  Hvis De vil fastlægge det aktuelt gemte torsionsmoment som nulmoment, trykker de på "Tare"-tasten. Tryk på "Tare"-tasten Det aktuelt viste torsionsmoment sættes til 0 N∙m.  Denne taste bør De kun bruge ved ubelastet måleinstrument, da De ellers forfalsker måleværdierne. ...
  • Página 508 Afprøve en visende torsionsmomentnøgle  Tryk så ofte på "Mode"-tasten, at displayet viser "PEAK HOLD". "Peak Hold"-modus...
  • Página 509  Drej torsionsmomentnøglen eller torsionsmomentskruetrækkeren jævnt i den ønskede omdrejningsretning og iagttag herunder den viste værdi på visningsapparatets. Drej torsionsmomentnøglen  Sammenlign, om de viste værdier på torsionsmomentnøglen eller torsionsmomentskruetrækkeren stemmer overens med værdierne på visningsapparatet. Display med "Peak Hold"-modus og torsionsmomentværdi...
  • Página 510 Det større viste tal viser værdien for det hidtil største torsionsmoment (topværdien). Det mindre viste tal viser værdien for det aktuelle torsionsmoment.  Hvis de vil slette topværdien trykker De på "Clear"-tasten. Tryk på "Clear"-tasten  Hvis De trykker på denne taste under afprøvningen, vises det aktuelle torsionsmoment straks som ny topværdi.
  • Página 511 A D VA R S E L Mulige ulykker på grund af forkert moment på forkert indstillede momentnøgler. Anvend ikke momentnøgler med forkerte  værdier. Momentnøglerne skal indstilles korrekt,  før de anvendes igen. Afprøve en udløsende torsionsmomentnøgle eller torsionsmomentskruetrækker ...
  • Página 512  Drej torsionsmomentnøglen eller torsionsmomentskruetrækkeren langsomt og jævnt i den ønskede omdrejningsretning og sammenlign den viste værdi på visningsapparatets display med den tidligere indstillede værdi på torsionsmomentnøglen eller torsionsmomentskruetrækkeren. Drej torsionsmomentnøglen...
  • Página 513 Det større viste tal angiver den første topværdi. Ved denne værdi blev torsionsmomentnøglen eller torsionsmomentskruetrækkeren udløst. Det mindre viste tal viser værdien for det virkeligt udøvede torsionsmoment (faktiske topværdi). Display i "First Peak"-modus med torsionsmomentværdier Torsionsmomentnøglen eller torsionsmomentskruetrækkeren skulle udløses ved den tidligere indstillede torsionsmomentværdi. ...
  • Página 514 A D VA R S E L Mulige ulykker på grund af forkert moment på forkert indstillede momentnøgler. Anvend ikke momentnøgler med forkerte  værdier. Momentnøglerne skal indstilles korrekt,  før de anvendes igen. Omregning af enheder ("Unit"-tasten) Med hvert tryk på "Unit"-tasten ændres måleenheden på displayet og måleværdierne omregnes.
  • Página 515 De kan ændre enheden  før,  efter og  under målingen.  Tryk så ofte på "Unit"-tasten, indtil displayet viser den ønskede enhed. Tryk på "Unit"-tasten...
  • Página 516 Vedligeholdelse, rengøring Det elektroniske værstedstestapparat og visningsapparatet er vedligeholdelsesfri. Men bemærk anvisningerne om kalibrering og justering.  Rengør det elektroniske værkstedstestapparatet og visningsapparatet med en tør klud. PA S P Å ! Funktionsfejl eller skader på det elektriske værkstedstestapparat på grund af forkert rengøring. Anvend ikke vand eller rengørings- og opløsningsmidler ...
  • Página 517 En kalibrering og justering af det elektroniske værkstedstestapparat må kun udføres af et akkrediteret testlaboratorium, i Tyskland f.eks. et DKD-laboratorium. Hvis De vil gøre brug af STAHLWILLE kalibrerings-servicen, sender De kun måleenheden til STAHLWILLE. Nærmere informationer om STAHLWILLE kalibrerings-servicen finder De under: www.stahlwille.de.
  • Página 518 Bortskaffelse Kast under ingen omstændigheder det elektroniske værkstedstestapparat og dets tilbehør i den almindelige dagrenovation. Spørg hos Deres by- eller kommunalforvaltning efter mulig miljøvenlig og korrekt bortskaffelse. Overhold de landespecifikke bestemmelser i henhold til Rådets direktiv 2002/96/EF (WEEE).  Alu-montageblokken består af aluminium, ...
  • Página 519 STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG P.O. Box 12 01 03 —D-42331 Wuppertal Lindenallee 27 —D-42349 Wuppertal Germany Tel.: + 49 202 4791-0 Fax: + 49 202 4791-2 00 E-Mail: [email protected] Internet: www.stahlwille.de © KONTECXT GmbH Technische Dokumentation D-45128 Essen...
  • Página 520 Gebruiksaanwijzing STAHLWILLE Sensotork elektronische testapparaten  7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W,  7707-2-1W, 7707-2-2W en 7707-3W Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door om een veilig gebruik te garanderen en bewaar deze documentatie voor toekomstig gebruik. 91979782...
  • Página 521 Voorwoord Deze gebruiksaanwijzing helpt u de elektronische testapparaten 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W,  7707-2-2W, 7707-3W  veilig,  economisch verantwoord en  volgens de voorschriften te gebruiken. Doelgroep Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor de gebruikers van de elektronische testapparaten 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W, 7707-3W.
  • Página 522 Inhoudsopgave Inleiding tot deze gebruiksaanwijzing ....5 Vormgevingskenmerken van de gevareninstructies ..5 Vormgevingskenmerken van verwijzingen naar materiële  schade .
  • Página 523 Transducer plaatsen en verwijderen ....38 Transducer plaatsen ....... . . 38 Transducer verwijderen .
  • Página 524 Inleiding tot deze gebruiksaanwijzing Vormgevingskenmerken van de gevareninstructies In de gebruiksaanwijzing vindt u de volgende aanwijzingscategorieën: GEVA AR Aanwijzingen met het woord GEVAAR waarschuwen voor gevaren waarbij direct ernstig of dodelijk letsel ontstaat. WA A RS CHUW I NG Aanwijzingen met het woord WAARSCHUWING waarschuwen voor gevaren waarbij mogelijk ernstig tot dodelijk letsel ontstaat.
  • Página 525 Beschikbaarheid Als u deze gebruiksaanwijzing kwijtraakt of als deze onbruikbaar wordt, kunt u bij STAHLWILLE een nieuw exemplaar bestellen. Als u het apparaat nog niet hebt laten registreren, heeft u de volgende gegevens nodig voor nabestellingen:  Nummer van uw transducer ...
  • Página 526 Bovendien moet u zich aan de wettelijke bepalingen houden die van kracht zijn op de plaats van gebruik. STAHLWILLE accepteert geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat door enige vorm van gebruik waarbij de voorschriften niet in acht worden genomen.
  • Página 527 G EVAA R Gevaar door eigenmachtige ombouw of veranderingen aan het elektronische testapparaat voor werkplaatsgebruik. Waarborg dat het elektronische  testapparaat voor werkplaatsgebruik niet wordt omgebouwd. Plichten bij het gebruik van de gebruiksaanwijzing De gebruiker van het elektronische testapparaat voor moment- sleutels of -schroevendraaiers dient ervoor te zorgen dat deze gebruiksaanwijzing continu beschikbaar is bij werkzaamheden met het elektronische testapparaat.
  • Página 528 Elementaire veiligheidsinstructies De elektronische testapparaten 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W en 7707-3W met hun weergaveapparaat zijn precisie-instrumenten en moeten door u dan ook met de grootst mogelijke zorg worden behandeld. Vermijd mechanische, chemische of thermische inwerkingen die de belastingen van het gebruik volgens de voorschriften overtreffen. Verontreinigingen of vocht kunnen tot storingen leiden en de nauwkeurigheid van de metingen beïnvloeden.
  • Página 529 Technische beschrijving Identificatie Alle apparaten hebben een serienummer en worden geleverd met een kalibratiecertificaat. Serienummer Nauwkeurigheid Het meetbereik bedraagt:  Sensotork 7707-1-2W, 7707-1-3W: 0,2 tot 10 N∙m,  Sensotork 7707-1W: 0,4 tot 20 N∙m,  Sensotork 7707-2W: 2 tot 100 N∙m, ...
  • Página 530 In de navolgende tabellen vindt u de meetbereiken na weergaveafwijking van de afzonderlijke types. Sensotork 7707-1-2W en 7707-1-3W: Weergaveafwijking N·m ft·lb in·lb ± 0,2–10 0,15–7,4 1,8–88,5 1 % van de meetwaarde ± 1–10 0,75–7,5 9–88,5 0,5 % van de meetwaarde ±...
  • Página 531 Sensotork 7707-2-1W Weergaveafwijking N·m ft·lb in·lb ± 4–200 3–148 35–1770 1 % van de meetwaarde ± 20–200 15–148 177–1770 0,5 % van de meetwaarde ± 40–200 30–148 354–1770 0,25 % van de meetwaarde Sensotork 7707-2-2W Weergaveafwijking N·m ft·lb in·lb ± 8–400 6–295 71–3540...
  • Página 532 Technische gegevens 7707-1-2W en 7707-1-3W  Gewicht van het elektronische testapparaat voor werkplaatsgebruik 6,255 kg Gewicht van het weergaveapparaat 0,190 kg Gewicht van het statief 0,480 kg  Afmetingen van het elektronische testapparaat voor werkplaatsgebruik Breedte: 180 mm Hoogte: 215 mm Diepte: 180 mm Afmetingen van het weergaveapparaat Breedte: 80 mm...
  • Página 533 7707-1W Gewicht van elektronische testapparaat 6,255 kg Gewicht van weergaveapparaat 0,190 kg Gewicht van statief 0,480 kg Afmetingen van elektronische testapparaat Breedte: 180 mm Hoogte: 215 mm Diepte: 180 mm Afmetingen van weergaveapparaat Breedte: 80 mm Hoogte: 145 mm Diepte: 38,5 mm Meetbereik 0,4–20 N·m Nominale waarde...
  • Página 534 7707-2W Gewicht van elektronische testapparaat 7,025 kg Gewicht van weergaveapparaat 0,190 kg Gewicht van statief 0,480 kg Afmetingen van elektronische testapparaat Breedte: 180 mm Hoogte: 215 mm Diepte: 180 mm Afmetingen van weergaveapparaat Breedte: 80 mm Hoogte: 145 mm Diepte: 38,5 mm Meetbereik 2–100 N·m Nominale waarde...
  • Página 535 7707-2-1W Gewicht van elektronische testapparaat 7,511 kg Gewicht van weergaveapparaat 0,190 kg Gewicht van statief 0,480 kg Afmetingen van elektronische testapparaat Breedte: 180 mm Hoogte: 215 mm Diepte: 180 mm Afmetingen van weergaveapparaat Breedte: 80 mm Hoogte: 145 mm Diepte: 38,5 mm Meetbereik 4–200 N·m Nominale waarde...
  • Página 536 7707-2-2W Gewicht van elektronische testapparaat 7,654 kg Gewicht van weergaveapparaat 0,190 kg Gewicht van statief 0,480 kg Afmetingen van elektronische testapparaat Breedte: 180 mm Hoogte: 215 mm Diepte: 180 mm Afmetingen van weergaveapparaat Breedte: 80 mm Hoogte: 145 mm Diepte: 38,5 mm Meetbereik 8–400 N·m Nominale waarde...
  • Página 537 7707-3W Gewicht van elektronische testapparaat 7,495 kg Gewicht van weergaveapparaat 0,190 kg Gewicht van statief 0,480 kg Afmetingen van elektronische testapparaat Breedte: 180 mm Hoogte: 215 mm Diepte: 180 mm Afmetingen van weergaveapparaat Breedte: 80 mm Hoogte: 145 mm Diepte: 38,5 mm Meetbereik 25–1100 N·m Nominale waarde...
  • Página 538 Transport, leveringsomvang, opslag Transport Vervoer het elektronische testapparaat, de transducer en het weergaveapparaat alleen in de hiervoor bestemde koffer en zorg er tijdens het transport voor dat deze niet kan vallen. O PG E L E T ! Beschadigingen en dekalibratie van het elektronische testapparaat voor werkplaatsgebruik.
  • Página 539 Leveringsinhoud Elektronisch testapparaat 7707-1W...
  • Página 540 1,5 m lange kabel met jackplug voor het aansluiten van het weergaveapparaat op de transducer bij gebruik van het statief, artikelnummer 7751 Spiraalkabel voor het aansluiten van het weergaveapparaat op de transducer, artikelnummer 7752 Weergaveapparaat met houder, artikelnummer 7750 Montageset: ...
  • Página 541 Afwijkende resp. extra leveringsinhoud bij elektronisch  testapparaat Sensotork 7707-1-3W  Transducer, artikelnummer 7721  Software-CD-ROM, artikelnummer 7731  USB-adapter, artikelnummer 7757-1  Niet bij de levering inbegrepen: - spiraalkabel, artikelnummer 7752 - weergaveapparaat met houder, artikelnummer 7750 - netadapter, artikelnummer 7760 - statief...
  • Página 542 Afwijkende resp. extra leveringsomvang van het elektronische testapparaat voor werkplaatsgebruik Sensotork 7707-1-2W  Meetwaardeopnemer, artikelnummer 7721-0  Software-CD-ROM, artikelnummer 7731  USB-adapter, artikelnummer 7757-1  Niet bij de levering inbegrepen: - spiraalkabel, artikelnummer 7752 - weergaveapparaat met houder, artikelnummer 7750 - netadapter, artikelnummer 7760...
  • Página 543 Afwijkende resp. extra leveringsinhoud bij elektronisch  testapparaat Sensotork 7707-2-1W  Transducer, artikelnummer 7723-1  Een adapter van " naar " , artikelnummer 7789-4  Een adapter van " naar " , artikelnummer 7789-5...
  • Página 544 Afwijkende resp. extra leveringsinhoud bij elektronisch  testapparaat Sensotork 7707-2-2W  Transducer, artikelnummer 7723-2  Een adapter van " naar " , artikelnummer 7787  Een adapter van " naar " , artikelnummer 7788  Een adapter van " naar "...
  • Página 545 Afwijkende resp. extra leveringsinhoud bij elektronisch  testapparaat Sensotork 7707-3W  Transducer, artikelnummer 7723-3  Een adapter van " naar " , artikelnummer 7787  Een adapter van " naar " , artikelnummer 7788  Een adapter van " naar "...
  • Página 546 Optioneel verkrijgbare toebehoren Daarnaast kunt u een USB-adapter (artikelnummer 7757-1) en software (artikelnummer 7731) aanschaffen. Via deze USB- adapter en met behulp van de voorhanden jackplugkabel (artikelnummer 7751) kunt u in plaats van het weergaveapparaat de transducer direct aansluiten op een PC. De USB-adapter en de jackplugkabel met de software maken het mogelijk uw meetwaarden te documenteren.
  • Página 547 Elektronisch testapparaat voorbereiden en bevestigen Algemene vereisten U moet zich bij de keuze van de bevestigingslocatie absoluut aan de geldende wettelijke voorschriften houden.  De operator moet bij het gebruik stevig kunnen staan.  De operator moet over voldoende bewegingsvrijheid beschikken.
  • Página 548 Het elektronische testapparaat bevestigen V O O R Z I C H T I G Gevaar voor letsel door verkeerde bevestiging van het elektronische testapparaat voor werkplaatsgebruik. Waarborg dat het elektronische  testapparaat voor werkplaatsgebruik goed bevestigd is. Bevestig het elektronische testapparaat ...
  • Página 549 O P G E L E T ! Dekalibratie door verkeerde bevestiging van het elektronische testapparaat voor werkplaatsgebruik.  Bevestig het elektronische testapparaat voor werkplaatsgebruik alleen aan de daarvoor bestemde boringen.  Schroef het elektronische testapparaat met behulp van de voor dit doel bestemde boorgaten zodanig vast op de ondergrond dat het de belastingen van de te controleren aanhaalmomentwaarden kan opvangen (zie de...
  • Página 550 Horizontale bevestiging van het elektronische testapparaat Verticale bevestiging van het elektronische testapparaat...
  • Página 551 Weergaveapparaat bevestigen U kunt het weergaveapparaat met behulp van een houder aan het aluminium montageblok bevestigen. Als u het weergaveapparaat niet rechtstreeks aan het aluminium montageblok wilt bevestigen, kunt u gebruikmaken van het statief. Dit kan bijvoorbeeld nodig zijn bij een grote aanwijzende moment- sleutel.
  • Página 552  Zet de houder vast met de klemschroef. Dit doet u door de klemschroef met de wijzers van de klok mee te draaien tot aan de aanslag. Houder vastzetten...
  • Página 553 Het weergaveapparaat afstellen U kunt het weergaveapparaat  in de houder draaien  en naar voren,  naar achteren  of naar beide kanten buigen.  Plaats het weergaveapparaat in de gewenste positie. Weergaveapparaat verstellen...
  • Página 554 Houder vastzetten  Zet de houder vast zodat deze niet per ongeluk kan worden versteld. Dit doet u door de klemschroef tot aan de aanslag vast de draaien. Houder vastzetten ter bescherming tegen onopzettelijk verstellen...
  • Página 555 Weergaveapparaat in het statief bevestigen  Draai de klemschroef op het statief los.  Plaats het aan de houder bevestigde weergaveapparaat met de pen tot aan de aanslag in het statief (1). Weergaveapparaat in het statief bevestigen.  Zet de houder vast met de klemschroef (2).
  • Página 556 Voorbeeld van de bevestiging van het weergaveapparaat in het statief bij gebruik van grote aanwijzende momentsleutels:...
  • Página 557 Transducer plaatsen en verwijderen Het QuickRelease-veiligheidsslot maakt het mogelijk de transducer veilig te vergrendelen en gemakkelijk te ontgrendelen. Transducer plaatsen  Pak de transducer met beide handen vast.  Breng de transducer loodrecht in het ronde boorgat in het aluminium montageblok aan. ...
  • Página 558 Transducer verwijderen  Druk op beide groene ontgrendelingsknoppen. De transducer wordt ongeveer 1 cm omhooggeduwd.  Trek de transducer loodrecht uit het aluminium montageblok. Transducer lostrekken en verwijderen...
  • Página 559 Weergaveapparaat aansluiten O P G E L E T ! Schade aan het elektronische weergaveapparaat door gebruik van een verkeerde netadapter. Gebruik uitsluitend de bijgeleverde netadapter.   Sluit het netsnoer van de netadapter aan op het weergaveapparaat. Dit doet u door de stekker in de bovenste aansluiting aan de linkerbuitenkant van het weergaveapparaat te steken.
  • Página 560  Vervolgens sluit u de spiraalkabel of de jackplugkabel via de 3,5 mm jackplug aan op de transducer. De spiraalkabel of de jackplugkabel heeft geen vaste aansluitkant. De spiraalkabel of de jackplugkabel aansluiten op de transducer...
  • Página 561  Het andere uiteinde van de kabel steekt u in één van de onderste vijf resterende aansluitingen aan de linkerbuitenkant van het weergaveapparaat. De spiraalkabel of de jackplugkabel aansluiten op het weergaveapparaat  U kunt het weergaveapparaat met maximaal vijf transducers tegelijk verbinden.
  • Página 562  Waarborg dat de specificaties op het typeplaatje  overeenstemmen met de specificaties van de netaansluiting. Neem contact op met STAHLWILLE als de specificaties  van de netadapter niet overeenstemmen met de specificaties van de netaansluiting.  Vervolgens steek u de netadapter aan in stopcontact.
  • Página 563 USB-adapter aansluiten (optioneel)  Steek de ene jackplug van de jackplugkabel in de USB-adapter en de andere in de transducer.  Voordat u de USB-adapter met de PC verbindt, moet u de software met het bijbehorende USB-besturingsprogramma installeren om een veilige verbinding naar de PC te garanderen.
  • Página 564 Weergaveapparaat in- en uitschakelen  Als u het weergaveapparaat wilt inschakelen, drukt u zolang op "On" totdat u een weergave op het display ziet. Weergaveapparaat inschakelen...
  • Página 565  Als u het weergaveapparaat wilt uitschakelen, drukt u op "Off". Weergaveapparaat uitschakelen...
  • Página 566 Momentsleutel of -schroevendraaier controleren O PG E L E T ! Beschadiging door verkeerde bediening van de te testen momentsleutels. De informatie in de handleidingen van de  momentsleutels moet in acht genomen en opgevolgd worden. Vooral de veiligheidsinstructies, de technische ...
  • Página 567 Momentsleutel of -schroevendraaier plaatsen O P G E L E T ! Het gelijktijdige gebruik van meerdere vierkant- adapters leidt tot verkeerde meetresultaten. Gebruik niet meer dan één vierkant-adapter  tegelijkertijd. Gebruik alléén de bijgeleverde vierkant-adapters.  Als het buitenvierkant van de momentsleutel of -schroevendraaier niet overeenkomt met het binnenvierkant van de transducer, kunt u een vierkantadapter gebruiken.
  • Página 568  Verbind de momentsleutel of -schroevendraaier of een ander te controleren gereedschap met de transducer. Momentsleutel op de transducer plaatsen...
  • Página 569 Meetwaarden aflezen via het weergaveapparaat Het weergaveapparaat kan drie bedrijfsmodi weergeven:  Track - voor het meten van aanhaalmomenten in het algemeen  Peak Hold - voor aanwijzende momentsleutels of - schroevendraaiers  First Peak - voor klikkende momentsleutels of - schroevendraaiers.
  • Página 570  Trek de aangesloten momentsleutel of -schroevendraaier langzaam en gelijkmatig in de gewenste aanhaalrichting en let op de weergegeven waarde op het display van het weergaveapparaat. Momentsleutel Aantrekken De "TRACK"-modus geeft het huidige aanhaalmoment aan. Display met "Track"-modus en waarde voor aanhaalmoment...
  • Página 571  Als u het op dat moment opgeslagen aanhaalmoment wilt vastleggen als nulmoment, drukt u op de toets "Tare". Toets "Tare" gebruiken Het op dat moment weergegeven aanhaalmoment wordt ingesteld op 0 N∙m.  Druk alleen op deze toets als de transducer onbelast is, aangezien u anders onjuiste meetwaarden krijgt.
  • Página 572 Aanwijzende momentsleutels of -schroevendraaiers controleren  Druk op de toets "Mode" tot "PEAK HOLD" wordt weergegeven op het display. "Peak Hold"-modus...
  • Página 573  Trek de momentsleutel of -schroevendraaier gelijkmatig in de gewenste aanhaalrichting en let op de weergegeven waarde op het weergaveapparaat. Momentsleutel aantrekken  Vergelijk de waarden die worden weergegeven door de momentsleutel of -schroevendraaier met de waarden op het weergaveapparaat. Display met "Peak Hold"-modus en waarden voor aanhaalmoment...
  • Página 574 Het getal dat groter wordt weergegeven, geeft de waarde aan van het op dat moment grootste aanhaalmoment (piekwaarde). Het getal dat kleiner wordt weergegeven, geeft de waarde aan van het huidige aanhaalmoment.  Als u de piekwaarde wilt verwijderen, drukt u op de toets "Clear".
  • Página 575 WA ARSCHUWING Een verkeerd aandraaimoment bij verkeerd afgestelde momentsleutels kan leiden tot ongevallen. Gebruik geen momentsleutels met  verkeerde waarden. Stel de momentsleutels volgens de  voorschriften af voordat u ze verder gebruikt. Klikkende momentsleutels of -schroevendraaiers controleren  Druk op de toets "Mode" tot "FIRST-PEAK" wordt weergegeven op het display.
  • Página 576  Trek de aangesloten momentsleutel of -schroevendraaier langzaam en gelijkmatig in de gewenste aanhaalrichting en vergelijk de weergegeven waarde op het display van het weergaveapparaat met de vooraf ingestelde waarde op de momentsleutel of -schroevendraaier. Momentsleutel aantrekken...
  • Página 577 Het getal dat groter wordt weergegeven, geeft de eerste piekwaarde aan. Bij deze waarde is het moment van de moment- sleutel of -schroevendraaier bereikt. Het getal dat kleiner wordt weergegeven, geeft de waarde aan van het daadwerkelijke aanhaalmoment (daadwerkelijke piekwaarde). Display in "First Peak"-modus met aanhaalmomentwaarden De momentsleutel of -schroevendraaier moet bij de vooraf ingestelde waarde voor het aanhaalmoment klikken.
  • Página 578 WA A RS CHUW I NG Een verkeerd aandraaimoment bij verkeerd afgestelde momentsleutels kan leiden tot ongevallen. Gebruik geen momentsleutels met  verkeerde waarden. Stel de momentsleutels volgens de  voorschriften af voordat u ze verder gebruikt. Eenheden omrekenen (toets "Unit") Met elke druk op de toets "Unit"...
  • Página 579 U kunt de eenheid  vóór,  na en  tijdens de meting wijzigen.  Druk op de toets "Unit" tot de gewenste eenheid wordt weergegeven op het display. Toets "Unit" gebruiken...
  • Página 580 Onderhoud, reiniging Het elektronische testapparaat en het weergaveapparaat zijn onderhoudsvrij. Let echter op de aanwijzingen met betrekking tot kalibratie en afstelling.  Maak het elektronische testapparaat en het weergaveapparaat alleen schoon met een droge doek. O PG E L E T ! Functiestoringen of schade aan het elektronische testapparaat voor werkplaatsgebruik door een verkeerd uitgevoerde reiniging.
  • Página 581 (in Duitsland bijvoorbeeld een DKD- laboratorium). Als u gebruik wilt maken van de kalibratieservice van STAHLWILLE, stuurt u alleen de transducer op naar STAHLWILLE. Nadere informatie over de kalibratieservice van STAHLWILLE vindt u onder: www.stahlwille.de.
  • Página 582 Verwijdering Gooi het elektronische testapparaat met toebehoren niet bij het normale huisvuil. Informeer bij de plaatselijke instanties naar mogelijkheden voor een milieubewuste verwijdering. Houdt u daarbij aan de geldende voorschriften.  Het aluminium montageblok bestaat uit aluminium,  de transducer is van staal, ...
  • Página 583 STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG P.O. Box 12 01 03 —D-42331 Wuppertal Lindenallee 27 —D-42349 Wuppertal Germany Tel.: + 49 202 4791-0 Fax: + 49 202 4791-2 00 E-Mail: [email protected] Internet: www.stahlwille.de © KONTECXT GmbH Technische Dokumentation D-45128 Essen...
  • Página 584 Käyttöohje STAHLWILLE Elektroninen momenttiavainten testauslaite Sensotork 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W ja 7707-3W Lue tämä käyttöohje huolellisesti turvallisen käytön takaamiseksi ja säilytä se myöhempää käyttöä varten. 91979782...
  • Página 585 Alkusanat Tämä käyttöohje auttaa käyttämään elektronista momenttiavainten testauslaitetta 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W,  7707-2-1W, 7707-2-2W ja 7707-3W  määräysten mukaisesti,  turvallisesti ja  taloudellisesti. Käyttöohjeen kohderyhmä Käyttöohje on suunnattu elektronisen momenttiavainten testauslaiteen 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W,  7707-2-1W, 7707-2-2W ja 7707-3W käyttäjille. Tämän käyttöohjeen tiedot on suunnattu valtuutetulle, koulutetulle ja käyttöön opastetulle henkilökunnalle.
  • Página 586 Sisällysluettelo Käyttöohjeen johdanto ....... 5 Varoitusmerkintöjen selitykset ......5 Esinevahinkoihin viittaavien merkintöjen selitykset .
  • Página 587 Mittausarvoanturin asennus ja poisto ....38 Mittausarvoanturin asennus ......38 Mittausarvoanturin poisto .
  • Página 588 Käyttöohjeen johdanto Varoitusmerkintöjen selitykset Löydät käyttöohjeesta seuraavantyyppisiä ohjeita: VA AR A Ohjeet, jotka alkavat sanalla VAARA, varoittavat vaaratilanteista, jotka aiheuttavat välittömästi loukkaantumisia tai johtavat kuolemaan. VA ROITUS Ohjeet, jotka alkavat sanalla VAROITUS, varoittavat vaaratilanteista, jotka saattavat aiheuttaa vakavia loukkaantumisia tai johtaa kuolemaan. VA RO Ohjeet, jotka alkavat sanalla VARO, varoittavat vaaratilanteista, jotka...
  • Página 589 Saatavuus STAHLWILLE toimittaa pyynnöstä uuden ohjeen, mikäli tämä käyttöohje katoaa, tai se on käyttökelvottomassa kunnossa. Jos et ole vielä rekisteröinyt laitetta, tarvitset jälkitilauksen yhteydessä seuraavat tiedot:  Mittausarvoanturin numero  Vähittäismyyjäsi nimi  Laitteen ostopäivä Tilausnumeron löydät etusivun alaoikealta. Lisäykset Täydennä...
  • Página 590 Määräysten mukaiseen käyttöön kuuluu myös kaikkien tämän käyttöohjeen tietojen ja erityisesti sen turvallisuusohjeiden ja teknisten raja-arvojen noudattaminen. Lisäksi tulee ottaa huomioon käyttöpaikalla voimassa olevat lainmääräykset. STAHLWILLE ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat määräysten vastaisesta käytöstä. VA AR A Elektroniseen momenttiavainten testauslaitteeseen omavaltaisesti tehtyjen muutosten aiheuttama vaara.
  • Página 591 Käyttöohjeen käyttöä koskevat velvollisuudet Momenttiavaimen tai momenttiruuvitaltan elektronisen momenttiavainten testauslaitteen käyttäjä on vastuussa siitä, että tämä käyttöohje on aina saatavilla elektronisen momenttiavainten testauslaiteen käytön aikana. Säilytä tätä käyttöohjetta sähköisen työpajakoelaitteiston lähettyvillä. CE-merkintä Kaikki elektroniset momenttiavainten testauslaitteet vastaavat voimassa olevia EU-määräyksiä. CE-merkintä on ...
  • Página 592 Perustavat turvallisuusohjeet Elektroniset momenttiavainten testauslaitteet 7707-1W,  7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W ja 7707-3W yhdessä näyttölaitteen kanssa ovat tarkkuuskoevälineitä, joita tulee käsitellä äärimmäisen huolellisesti. Vältä mekaanisia, kemiallisia tai termisiä vaikutuksia, jotka ylittävät määräysten mukaisen käytön rasitukset. Likaantuminen tai kosteus voi johtaa toimintahäiriöihin ja vaikuttaa mittaustarkkuuteen.
  • Página 593 Tekninen kuvaus Tunnistus Kaikilla mittausarvoantureilla on sarjanumero, ja niiden mukana toimitetaan tehdaskalibrointitodistus. Sarjanumero Tarkkuus Mittausalue käsittää:  Sensotork 7707–1-2W, 7707-1-3W: 0,2–10 N∙m,  Sensotork 7707–1W: 0,4–20 N∙m,  Sensotork 7707–2W: 2–100 N∙m,  Sensotork 7707–2-1W: 4–200 N∙m,  Sensotork 7707–2-2W: 8–400 N∙m, ...
  • Página 594 Eri tyyppien mittausalueet näyttöpoikkeaman mukaan on annettu seuraavissa taulukoissa. Sensotork 7707-1-2W, 7707-1-3W: Näyttöpoikkeama N·m ft·lb in·lb ± 0,2–10 0,15–7,4 1,8–88,5 1 % mittausalueesta ± 1–10 0,75–7,5 9–88,5 0,5 % mittausalueesta ± 2–10 1,5–7,5 17,5–88,5 0,25 % mittausalueesta Sensotork 7707-1W: Näyttöpoikkeama N·m ft·lb in·lb...
  • Página 595 Sensotork 7707-2-1W Näyttöpoikkeama N·m ft·lb in·lb ± 4–200 3–148 35–1770 1 % mittausalueesta ± 20–200 15–148 177–1770 0,5 % mittausalueesta ± 40–200 30–148 354–1770 0,25 % mittausalueesta Sensotork 7707-2-2W Näyttöpoikkeama N·m ft·lb in·lb ± 8–400 6–295 71–3540 1 % mittausalueesta ±...
  • Página 596 Tekniset tiedot 7707-1-2W ja 7707-1-3W  Elektronisen momenttiavainten testauslaitteen paino 6,255 kg Näyttölaitteen paino 0,190 kg Telineen paino 0,480 kg  Elektronisen momenttiavainten testauslaitteen mitat Leveys: 180 mm Korkeus: 215 mm Syvyys: 180 mm Näyttölaitteen mitat Leveys: 80 mm Korkeus: 145 mm Syvyys: 38,5 mm Mittausalue 0,2–10 N·m...
  • Página 597 7707-1W  Elektronisen momenttiavainten testauslaitteen paino 6,255 kg Näyttölaitteen paino 0,190 kg Telineen paino 0,480 kg  Elektronisen momenttiavainten testauslaitteen mitat Leveys: 180 mm Korkeus: 215 mm Syvyys: 180 mm Näyttölaitteen mitat Leveys: 80 mm Korkeus: 145 mm Syvyys: 38,5 mm Mittausalue 0,4–20 N·m Nimellisarvo...
  • Página 598 7707-2W  Elektronisen momenttiavainten testauslaitteen paino 7,025 kg Näyttölaitteen paino 0,190 kg Telineen paino 0,480 kg  Elektronisen momenttiavainten testauslaitteen mitat Leveys: 180 mm Korkeus: 215 mm Syvyys: 180 mm Näyttölaitteen mitat Leveys: 80 mm Korkeus: 145 mm Syvyys: 38,5 mm Mittausalue 2–100 N·m Nimellisarvo...
  • Página 599 7707-2-1W  Elektronisen momenttiavainten testauslaitteen paino 7,511 kg Näyttölaitteen paino 0,190 kg Telineen paino 0,480 kg  Elektronisen momenttiavainten testauslaitteen mitat Leveys: 180 mm Korkeus: 215 mm Syvyys: 180 mm Näyttölaitteen mitat Leveys: 80 mm Korkeus: 145 mm Syvyys: 38,5 mm Mittausalue 4–200 N·m Nimellisarvo...
  • Página 600 7707-2-2W  Elektronisen momenttiavainten testauslaitteen paino 7,654 kg Näyttölaitteen paino 0,190 kg Telineen paino 0,480 kg  Elektronisen momenttiavainten testauslaitteen mitat Leveys: 180 mm Korkeus: 215 mm Syvyys: 180 mm Näyttölaitteen mitat Leveys: 80 mm Korkeus: 145 mm Syvyys: 38,5 mm Mittausalue 8–400 N·m Nimellisarvo...
  • Página 601 7707-3W  Elektronisen momenttiavainten testauslaitteen paino 7,495 kg Näyttölaitteen paino 0,190 kg Telineen paino 0,480 kg  Elektronisen momenttiavainten testauslaitteen mitat Leveys: 180 mm Korkeus: 215 mm Syvyys: 180 mm Näyttölaitteen mitat Leveys: 80 mm Korkeus: 145 mm Syvyys: 38,5 mm Mittausalue 25–1100 N·m Nimellisarvo...
  • Página 602 Kuljetus, toimituksen laajuus, varastointi Kuljetus Kuljeta elektronista momenttiavainten testauslaittetta, mittausarvoanturia ja näyttölaitetta ainoastaan sille kuuluvassa kuljetuslaukussa ja varmista kuljetuksen aikana, että kuljetuslaukku ei pääse putoamaan. H U O M I O ! Elektroninen momenttiavainten testauslaite saattaa vioittua ja kalibrointi katoaa. Varo, ettei alumiininen asennusjalusta, ...
  • Página 603 Toimituksen laajuus Elektronin momenttiavainten testauslaite 7707-1W...
  • Página 604 1,5 metriä pitkä jakkipistokejohto näyttölaitteen yhdistämiseksi mittausarvoanturin kanssa käytettäessä telinettä, tuotenumero 7751. Kierukkajohto näyttölaitteen yhdistämiseksi mittausarvoanturin kanssa, tuotenumero 7752 Näyttölaite pidikkeellä, tuotenumero 7750 Kiinnityssarja:  Kaksi kiinnitysruuvia M 12 x 220, 8.8 normin DIN ISO 912:n mukaan  Kaksi kiinnitysruuvia M 12 x 120, 8.8 normin DIN ISO 912:n mukaan ...
  • Página 605 Elektronisen momenttiavainten testauslaitteen Sensotork 7707-1-3W poikkeava tai laajennettu toimituslaajuus  Mittausarvoanturi, tuotenunermo 7721  Ohjelmisto-CD-ROM, tuotenumero 7731  USB-sovitin, tuotenumero 7757-1  Toimitukseen eivät sisälly: - Kierrejohto, tuotenumero 7752 - Näyttölaite pidikkeineen, tuotenumero 7750 - Pistokkeen verkko-osa, tuotenumero 7760 - Teline...
  • Página 606 Elektronisen momenttiavainten testauslaitteen Sensotork 7707-1-2W poikkeava tai laajennettu toimituslaajuus  Mittausarvoanturi, tuotenumero 7721-0  Ohjelmisto-CD-ROM, tuotenumero 7731  USB-sovitin, tuotenumero 7757-1  Toimitukseen eivät sisälly: - Kierrejohto, tuotenumero 7752 - Näyttölaite pidikkeineen, tuotenumero 7750 - Pistokkeen verkko-osa, tuotenumero 7760 - Teline Elektronisen momenttiavainten testauslaitteen Sensotork 7707-2W poikkeava tai laajennettu toimituslaajuus ...
  • Página 607 Elektronisen momenttiavainten testauslaitteen Sensotork 7707-2-1W poikkeava tai laajennettu toimituslaajuus  Mittausarvoanturi, tuotenumero 7723-1  Sovitin 1/4“ -> 1/2“, tuotenumero 7789-4  Sovitin 3/8“ -> 1/2“, tuotenumero 7789-5...
  • Página 608 Elektronisen momenttiavainten testauslaitteen Sensotork 7707-2-2W poikkeava tai laajennettu toimituslaajuus  Mittausarvoanturi, tuotenumero 7723-2  Sovitin 1/4“ -> 3/4“, tuotenumero 7787  Sovitin 3/8“ -> 3/4“, tuotenumero 7788  Sovitin 1/2“ -> 3/4“, tuotenumero 7789...
  • Página 609 Elektronisen momenttiavainten testauslaitteen Sensotork 7707-3W poikkeava tai laajennettu toimituslaajuus  Mittausarvoanturi, tuotenumero 7723-3  Sovitin 1/4“ -> 3/4“, tuotenumero 7787  Sovitin 3/8“ -> 3/4“, tuotenumero 7788  Sovitin 1/2“ -> 3/4“, tuotenumero 7789...
  • Página 610 Valinnaisesti saatavilla olevat lisävarusteet Lisäksi voit hankkia USB-sovittimen (tuotenumero 7757) ja ohjelmiston (tuotenumero 7731). Tämän USB-sovittimen ja jakkipistokejohdon avulla voit yhdistää mittausarvoanturin, näyttölaitteen asemasta, suoraan tietokoneeseen. Saadut mittausarvot voidaan dokumentoida USB-sovittimen, jakkiliitinkaapelin sekä ohjelmiston avulla. Vaatimukset tietokoneelle  USB 2.0 -liitäntä tai suurempi ©...
  • Página 611 Elektronisen momenttiavainten testauslaiteen valmistelu ja kiinnitys Yleiset edellytykset Huomioi kiinnityspaikan valinnassa ehdottomasti voimassa olevat lainmääräykset.  Käyttäjän on seisottava turvallisesti käytön aikana.  Käyttäjällä on oltava tarpeeksi liikkumatilaa.  Käyttöpaikan on oltava tarpeeksi valoisa  Ympäristön lämpötilan tulee olla käytön aikana –20 °C ja +60 °C välillä.
  • Página 612 Elektronisen momenttiavainten testauslaitteen kiinnitys VA RO Väärin kiinnitetyn elektronisen momenttiavainten testaustauslaitteen aiheuttama loukkaantumisvaara. Varmista, että elektroninen testauslaite  on kiinnitetty riittävän tukevasti. Kiinnitä elektroninen testauslaite vain  tähän tarkoitukseen varatuista rei’istä. Kiinnitä elektroninen testauslaite vain  tähän tarkoitukseen varatuilla ruuveilla. Jotta voit työskennellä...
  • Página 613 H U O M I O ! Kalibrointi katoaa kiinnitettäessä elektroninen momenttiavainten testauslaite väärin. Kiinnitä elektroninen testauslaite vain tähän  tarkoitukseen varatuista rei’istä.  Ruuvaa elektroninen momenttiavainten testauslaite sitä varten olevissa porauksissa niin tiukasti kiinni alustan kanssa, että se voi vastaanottaa tarkastettavien vääntömomenttien aiheuttamat rasitukset (katso seuraavilla sivuilla olevat kuvat).
  • Página 614 Elektronisen momenttiavainten testauslaitteen vaakatasokiinnitys Elektronisen momenttiavainten testauslaitteen pystysuorakiinnitys...
  • Página 615 Näyttölaitteen kiinnitys Voit kiinnittää näyttölaitteen pidikkeen kautta alumiiniseen asennusjalustaan. Mikäli et halua sijoittaa näyttölaitetta suoraan alumiiniselle asennusjalustalle, voit kiinnittää sen telineeseen. Tämä voi olla välttämätöntä esim. mitta-asteikolla varustetun momenttiavaimen ollessa pitkä (katso „Näyttölaitteen kiinnitys telineeseen“ sivulla 36). Näyttölaitteen kiinnitys alumiiniselle asennusjalustalle ...
  • Página 616  Varmista pidike kiristysruuvilla. Käännä sitä varten kiristysruuvia myötäpäivään rajoittimeen asti. Pidikkeen varmistaminen...
  • Página 617 Näyttölaitteen asennus Voit kääntää näyttölaitetta  pidikkeessä,  ja kallistaa eteenpäin,  taaksepäin  tai molemmille sivuille.  Asenna näyttölaite toiveidesi mukaisesti. Näyttölaitteen asennus...
  • Página 618 Pidikkeen varmistaminen  Varmista pidike tahatonta siirtymistä vastaan. Käännä sitä varten kiristysruuvia rajoittimeen asti. Pidikkeen varmistaminen tahatonta siirtymistä vastaan...
  • Página 619 Näyttölaitteen kiinnitys telineeseen  Irrota telineen kiristysruuvi.  Aseta pidikkeeseen kiinnitetty näyttölaite tapin avulla telineeseen rajoittimeen asti (1). Näyttölaitteen kiinnitys telineeseen  Varmista pidike kiristysruuvilla (2).
  • Página 620 Esimerkki näyttölaitteen kiinnitykselle telineeseen käytettäessä pitkiä asteikolla varustettuja momenttiavaimia:...
  • Página 621 Mittausarvoanturin asennus ja poisto QuickRelease-turvalukitus mahdollistaa mittausarvoanturin turvallisen lukitseminen ja lukituksen helpon avaamisen. Mittausarvoanturin asennus  Ota mittausarvoanturista kiinni molemmin käsin.  Aseta mittausarvoanturi pystysuoraan asentoon alumiinisessa asennusjalustassa olevaan pyöreään poraukseen.  Paina kumpaakin vihreää lukituksen avausnappia ja pidä niitä niin kauan painettuina, kunnes vääntiöpultit ovat porauksissa.
  • Página 622 Mittausarvoanturin poisto  Paina kumpaakin vihreää lukituksenpoistonappia. Mittausarvoanturi painaa itseään automaattisesti noin 1 cm ylöspäin.  Vedä mittausarvoanturi pystysuorassa asennossa ylöspäin alumiiniselta asennusjalustalta. Mittausarvoanturin irrotus ja poisto...
  • Página 623 Näyttölaitteen liittäminen H U O M I O ! Elektroninen näyttölaite vaurioituu käytettäessä pistokkeen väärää verkko-osaa. Käytä ainoastaan mukana toimitettua pistokkeen  verkko-osaa.  Liitä pistokkeen verkko-osan verkkojohto näyttölaitteen kanssa. Liitä tätä varten pistoke näyttölaitteen vasemmalla ulkopuolella olevaan ylimpään pistukkaan. Verkkojohdon liittäminen näyttölaitteeseen...
  • Página 624  Yhdistä sen jälkeen kierukka- tai jakkipistokejohto 3,5 millimetrin jakkipistokkeen kautta mittausarvoanturiin. Kierukka- tai jakkipistokejohdolla ei ole määriteltyä suuntautumista. Kierukka- tai jakkipistokejohdon liittäminen mittausarvoanturiin...
  • Página 625  Liitä jäljelle jäänyt pää yhteen vasemmalla ulkopuolella olevaan viidestä alimmaiseen jäljelle jääneeseen näyttölaitteen pistukkaan. Kierukka- tai jakkipistokejohdon liittäminen näyttölaitteeseen  Voit yhdistää näyttölaitteen samanaikaisesti jopa viiteen mittausarvoanturiin. Siten tarvitset ainoastaan yhden näyttölaitteen. Näyttölaite näyttää sen mittausarvoanturin mittausarvot, jossa vääntömomentti toteutuu.
  • Página 626 H U O M I O ! Elektroninen näyttölaite vaurioituu käytettäessä pistokkeen väärää verkko-osaa. Käytä ainoastaan mukana toimitettua pistokkeen  verkko-osaa. Varmista, että verkkoliitäntätiedot vastaavat pistokkeen  verkko-osan tyyppikilven tietoja. Ota yhteys STAHLWILLEen, jos verkko-osan tiedot  eivät vastaa verkkoliitäntätietoja. ...
  • Página 627 USB-sovittimen liittäminen (valinnainen)  Työnnä jakkipistokejohdon toinen jakkipistoke USB-sovittimeen ja toinen mittausarvoanturiin.  Jotta tietokoneelle menevästä liitoksesta tulee kunnollinen, on ennen USB-sovittimen liittämistä tietokoneeseen asennettava ohjelmisto siihen kuuluvalla USB-ajurilla.  Yhdistä sitten USB-sovitin tietokoneen vapaaseen USB- liitäntään.  Jos kiinnitit ensin paikalleen USB-pistokkeen, niin noudata joka tapauksessa kehotusta ajurin asentamisesta ja aseta CD-Rom-levy paikalleen.
  • Página 628 Näyttölaitteen käynnistys ja sammutus  Kun haluat käynnistää näyttölaitteen, paina niin kauan  „On“-painiketta, kunnes näytölle ilmestyy lukema. Näyttölaitteen käynnistys...
  • Página 629  Kun haluat sammuttaa näyttölaitteen, paina „Off“-painiketta. Näyttölaitteen sammutus...
  • Página 630 Momenttiavaimen tai momenttiruuvitaltan tarkastus H U O M I O ! Tarkastettavan momenttiavaimen väärästä käsittelystä aiheutuvat vauriot. Huomioi momenttiavaimen käyttöohjeessa annetut  tiedot ja ohjeet ja noudata niitä. Huomioi erityisesti turvallisuusohjeet, tekniset raja-  arvot sekä kalibrointia ja säätöä koskevat ohjeet ja noudata niitä.
  • Página 631 Momenttiavaimen tai momenttiruuvitaltan asettaminen paikoilleen H U O M I O ! Useamman nelikulmasovittimen samanaikainen käyttö aiheuttaa virheellisiä mittausarvoja. Käytä kerrallaan vain yhtä nelikulmasovitinta.  Käytä vain mukana toimitettuja nelikulmasovittimia.  Mikäli momenttiavaimen tai momenttiruuvitaltan ulkonelikulma ei vastaa mittausarvoanturin sisänelikulmaa, voit käyttää nelikulmasovitinta.
  • Página 632  Yhdistä momenttiavain tai momenttiruuvitaltta tai muu tarkastettava työväline mittausarvoanturin kanssa. Momenttiavaimen asettaminen mittausarvoanturiin...
  • Página 633 Mittausarvojen lukeminen näyttölaitteesta Näyttölaite voi näyttää kolme käyttötapaa:  Track - vääntömomenttien yleiseen mittaukseen  Peak Hold - asteikolla varustetulle momenttiavaimelle tai momenttiruuvitaltalle  First Peak - laukaisevalle momenttiavaimelle tai momenttiruuvitaltalle. Lisäksi näyttölaitteessa on „Unit“-painike mittausyksiköiden muuntamiseksi. Voit tarkastaa ja mitata vääntömomentteja kumpaankin vääntösuuntaan.
  • Página 634  Käännä liitettyä momenttiavainta tai momenttiruuvitalttaa hitaasti ja tasaisesti haluttuun vääntösuuntaan ja seuraa näyttölaitteen näytöllä olevaa arvoa. Momenttiavaimen kääntäminen „TRACK“-tila näyttää sinulle sen hetkisen vääntömomentin. „Track“-tilan ja vääntömomenttiarvon näyttö...
  • Página 635  Kun haluat määrittää sillä hetkellä tallennetun vääntömomentin nollamomentiksi, paina „Tare“-painiketta. „Tare“-painikkeen painaminen Sillä hetkellä näytetty vääntömomentti asetetaan 0 N∙m:een.  Paina tätä painiketta ainoastaan mittausarvoanturin ollessa rasittamaton, sillä muutoin mittausarvot väärentyvät.  Taarauksen jälkeen voi esiintyä arvosta 0,000 poikkeavia lukemia.
  • Página 636 Asteikolla varustetun momenttiavaimen tai momenttiruuvitaltan tarkastus  Paina niin kauan „Mode“-painiketta, kunnes näytöllä näkyy „PEAK HOLD“. „Peak Hold“-tila...
  • Página 637  Käännä momenttiavainta tai momenttiruuvitalttaa tasaisesti haluttuun vääntösuuntaan ja seuraa näyttölaitteen näytöllä olevaa arvoa. Momenttiavaimen kääntäminen  Vertaa, vastaavatko momenttiavaimen tai momenttiruuvitaltan osoittamat arvot näyttölaitteella näkyviä arvoja. „Peak Hold“-tilan ja vääntömomenttiarvon näyttö...
  • Página 638 Suurempana näytetty luku osoittaa siihen asti korkeimman vääntömomentin arvon (huippuarvo). Pienempänä näytetty luku osoittaa sen hetkisen vääntömomentin.  Kun haluat poistaa huippuarvon, paina „Clear“-painiketta. „Clear“-painikkeen painaminen  Jos painat tätä painiketta tarkastuksen aikana, näytetään sen hetkinen vääntömomentti heti uutena huippuarvona. Mikäli huomaat tavoitearvoissa eroavaisuuksia, säädä...
  • Página 639 VA RO IT U S Väärä vääntömomentti tai väärin säädetyt momenttiavaimet saattavat aiheuttaa tapaturmia. Älä käytä momenttiavaimia, joiden arvot  ovat virheellisiä. Säädä momenttiavaimet ohjeiden  mukaisesti, ennen kuin käytät niitä. Laukaisevan momenttiavaimen tai momenttiruuvitaltan tarkastus  Paina niin kauan „Mode“-painiketta, kunnes näytöllä näkyy „FIRST-PEAK“.
  • Página 640  Käännä momenttiavainta tai momenttiruuvitalttaa hitaasti ja tasaisesti haluttuun vääntösuuntaan ja vertaa näytöllä olevia arvoja momenttiavaimeen tai momenttiruuvitalttaan aiemmin säädettyjen arvojen kanssa. Momenttiavaimen kääntäminen Suurempana näytetty luku osoittaa ensimmäisen huippuarvon. Tämän arvon kohdalla momenttiavain tai momenttiruuvitaltta laukeaa. Pienempänä näytetty luku osoittaa todellisesti käytetyn vääntömomentin (todellinen huippuluku).
  • Página 641 Momenttiavaimen tai momenttiruuvitaltan tulisi laueta aiemmin säädetyn vääntömomenttiarvon kohdalla.  Kun haluat poistaa ensimmäisen huippuarvon ja tähän asti suurimman vääntömomentin arvon, paina „Clear“-painiketta.  I„FIRST PEAK“-tilassa ei sinun tarvitse välttämättä painaa „Clear“-painiketta. Huippuarvot häviävät itsestään, kun vapautat mittausarvoanturin kuormasta ja kuormitat sitä sen jälkeen uudelleen.
  • Página 642 Yksiköiden muuntaminen („Unit“-painike) Painamalla „Unit“-painiketta näytön mittausarvo muuttuu ja mittausarvo muutetaan toisiin yksiköihin. Painamalla „Unit“- painiketta ensimmäisen kerran yksikkö muuttuu „N∙m“ toiseksi mittausyksiköksi, kuten esimerkiksi „cN∙m“, „ft∙lb“ ja „in∙lb“. Perusmittayksikkö on „N∙m“. Voit muuttaa yksikön  ennen mittausta,  sen jälkeen ja ...
  • Página 643 Huolto, puhdistus Elektronista momenttiavainten testauslaitetta ja näyttölaitetta ei tarvitse huoltaa. Huomioi kuitenkin kalibrointia ja säätöä koskevat ohjeet.  Puhdista elektroninen momenttiavainten testauslaitte ja näyttölaite ainoastaan kuivalla pyyhkeellä. H U O M I O ! Vääränlainen puhdistus aiheuttaa elektronisen momenttiavainten testauslaitteen toimintahäiriöitä tai vaurioita.
  • Página 644 Korjaus, kalibrointi ja säätö Elektronisen momenttiavainten testauslaitteen tai sen toimintojen vahingoittumisen jälkeen on laitteisto korjattava ja säädettävä uudelleen. Korjaukset saa suorittaa ainoastaan STAHLWILLE. Elektronisen momenttiavainten testauslaitteen kalibroinnin ja säädön saa suorittaa ainoastaan valtuutettu koelaboratorio, Saksassa esim. DKD-laboratorio. Kun haluat käyttää...
  • Página 645 Hävittäminen Älä missään tapauksessa hävitä elektronista momenttiavainten testauslaitetta ja sen lisävarusteita tavallisen jätteen mukana. Ota selvää kaupunkisi tai kuntasi viranomaisilta, miten voit hävittää laitteiston ympäristöystävällisesti ja asianmukaisesti. Huomioi asiaa koskevat voimassa olevat määräykset.  Alumiininen asennusjalusta koostuu alumiinista,  mittausarvoanturi teräksestä, ...
  • Página 646 STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG P.O. Box 12 01 03 —D-42331 Wuppertal Lindenallee 27 —D-42349 Wuppertal Germany Tel.: + 49 202 4791-0 Fax: + 49 202 4791-2 00 E-Mail: [email protected] Internet: www.stahlwille.de © KONTECXT GmbH Technische Dokumentation D-45128 Essen...
  • Página 647 Instrukcja obsługi Elektroniczne przyrządy kontrolne stosowane w warunkach warsztatowych Sensotork 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W,  7707-2-1W, 7707-2-2W oraz 7707-3W Przed przystąpieniem do pracy należy uważnie przeczytać oraz zrozumieć poniższą instrukcję obsługi przyrządów a następnie dobrze ją zachować. Postępowanie zgodnie z zasadami instrukcji zapewni bezpieczne i niezawodne użytkowanie przyrządów kontrolnych.
  • Página 648 Wstęp Niniejsza instrukcja pomoże Państwu w:  fachowym,  bezpiecznym, pewnym oraz  ekonomicznym używaniu elektronicznych przyrządów kontrolnych 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W,  7707-3W w warunkach warsztatowych. Odbiorcy instrukcji Instrukcja skierowana jest do użytkowników elektronicznych urządzeń kontrolnych 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707- 2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W, 7707-3W stosowanych w warunkach warsztatowych.
  • Página 649 Spis treści Wprowadzenie do instrukcji obsługi ....5 Struktura wskazówek dotyczących zagrożeń ....5 Struktura wskazówek zwracających uwagę...
  • Página 650 Zakładanie wyświetlacza ......33 Połączenie wyświetlacza z aluminiowym blokiem  montażowym ........33 Mocowanie wyświetlacza na statywie .
  • Página 651 Wprowadzenie do instrukcji obsługi Struktura wskazówek dotyczących zagrożeń W instrukcji użytkowania znajdują się następujące kategorie wskazówek: N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Wskazówki ze słowem NIEBEZPIECZEŃSTWO ostrzegają przed zagrożeniami, w przypadku których występują...
  • Página 652 Egzemplarz zastępczy W przypadku zagubienia lub zniszczenia niniejszej instrukcji, istnieje możliwość zamówienia nowego egzemplarza w firmie STAHLWILLE. Jeśli Państwa narzędzie nie zostało jeszcze zarejestrowane, dla zamówienia nowego egzemplarza potrzebne są następujące informacje:  numer przyrządu  nazwę sklepu lub dostawcy ...
  • Página 653 Znaki graficzne Poszczególne elementy niniejszej instrukcji zostały w szczególny sposób oznakowane graficznie. Poprzez to możliwe jest łatwo stwierdzić czy w instrukcji chodzi o normalny tekst,  numerację albo  operację.  Wskazówki opatrzone niniejszym znakiem zawierają dane dotyczące ekonomiczności zastosowania elektronicznego przyrządu kontrolnego dla kluczy i wkrętaków dynamometrycznych.
  • Página 654 Ponadto należy zwracać uwagę na wszelkie zakładowe przepisy w miejscu pracy i stosowania przyrządu. STAHLWILLE nie odpowiada za szkody wyrządzone poprzez stosowanie przyrządu niezgodne z przeznaczeniem.
  • Página 655 N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Niebezpieczeństwo spowodowane przez samowolne przeróbki lub modyfikacje elektronicznego warsztatowego przyrządu kontrolnego. Należy zagwarantować, że  w elektronicznym warsztatowym przyrządzie kontrolnym nie będą dokonywane żadne przeróbki. Obowiązki użytkownika dotyczące instrukcji Użytkownik przyrządu kontrolnego stosowanego do kluczy i wkrętaków dynamometrycznych w warunkach warsztatowych...
  • Página 656 Podstawowe warunki bezpieczeństwa Elektroniczne przyrządy kontrolne 7707-1W, 7707-1-2W,  7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W oraz 7707-3W do pracy w warunkach warsztatowych oraz wyświetlacz są bardzo precyzyjnymi narzędziami pomiarowymi. Z tego powodu muszą być traktowane w szczególny sposób. Unikać oddziaływania mechanicznego, chemicznego lub termicznego, które wychodzą poza ramy przeznaczenia przyrządu.
  • Página 657 Opis techniczny Identyfikacja Wszystkie przyrządy kontrolne do obsługi w warunkach warsztatowych posiadają numer seryjny. Dostawa do klienta następuje wraz z zakładowym certyfikatem potwierdzającym kalibrację. Numer seryjny Dokładność Zakres pomiarów wynosi:  Sensotork 7707-1-2W, 7707-1-3W: 0,2 do 10 N∙m  Sensotork 7707-1W: 0,4 do 20 N∙m ...
  • Página 658 Zakresy pomiarów dla poszczególnych odchyleń w odniesieniu do oferowanych typów przedstawiają poniższe tabele. Sensotork 7707-1-2W, 7707-1-3W: Odchylenie N·m ft·lb in·lb ± 0,2–10 0,15–7,4 1,8–88,5 1 % od wartości pomiarowej ± 1–10 0,75–7,5 9–88,5 0,5 % od wartości pomiarowej ± 0,25 % od wartości pomiarowej 2–10 1,5–7,5 17,5–88,5...
  • Página 659 Sensotork 7707-2-1W Odchylenie N·m ft·lb in·lb ± 4–200 3–148 35–1770 1 % od wartości pomiarowej ± 20–200 15–148 177–1770 0,5 % od wartości pomiarowej ± 0,25 % od wartości pomiarowej 40–200 30–148 354–1770 Sensotork 7707-2-2W Odchylenie N·m ft·lb in·lb ± 8–400 6–295 71–3540...
  • Página 660 Dane techniczne 7707-1-2W i 7707-1-3W Masa elektronicznego przyrządu   kontrolnego 6,255 kg Masa przyrządu wskazującego 0,190 kg Masa statywu 0,480 kg  Wymiary elektronicznego przyrządu kontrolnego Szerokość: 180 mm Wysokość: 215 mm Głębokość: 180 mm Wymiary przyrządu wskazującego Szerokość: 80 mm Wysokość: 145 mm Głębokość: 38,5 mm Zakres pomiarowy...
  • Página 661 7707-1W Waga elektronicznego przyrządu   kontrolnego 6,255 kg Waga wyświetlacza 0,190 kg Waga statywu 0,480 kg  Wymiary elektronicznego przyrządu kontrolnego Szerokość: 180 mm Wysokość: 215 mm Grubość:180 mm Wymiary wyświetlacza Szerokość: 80 mm Wysokość: 145 mm Grubość: 38,5 mm Zakres pomiarowy 0,4–20 N·m Wartość...
  • Página 662 7707-2W  Waga elektronicznego przyrządu kontrolnego 7,025 kg Waga wyświetlacza 0,190 kg Waga statywu 0,480 kg  Wymiary elektronicznego przyrządu kontrolnego Szerokość: 180 mm Wysokość: 215 mm Grubość: 180 mm Wymiary wyświetlacza Szerokość: 80 mm Wysokość: 145 mm Grubość: 38,5 mm Zakres pomiarowy 2–100 N·m Wartość...
  • Página 663 7707-2-1W  Waga elektronicznego przyrządu kontrolnego 7,511 kg Waga wyświetlacza 0,190 kg Waga statywu 0,480 kg  Wymiary elektronicznego przyrządu kontrolnego Szerokość: 180 mm Wysokość: 215 mm Grubość: 180 mm Wymiary wyświetlacza Szerokość: 80 mm Wysokość: 145 mm Grubość: 38,5 mm Zakres pomiarowy 4–200 N·m Wartość...
  • Página 664 77707-2-2W  Waga elektronicznego przyrządu kontrolnego 7,654 kg Waga wyświetlacza 0,190 kg Waga statywu 0,480 kg  Wymiary elektronicznego przyrządu kontrolnego Szerokość: 180 mm Wysokość: 215 mm Grubość: 180 mm Wymiary wyświetlacza Szerokość: 80 mm Wysokość: 145 mm Grubość: 38,5 mm Zakres pomiarowy 8–400 N·m Wartość...
  • Página 665 707-3W  Waga elektronicznego przyrządu kontrolnego 7,495 kg Waga wyświetlacza 0,190 kg Waga statywu 0,480 kg  Wymiary elektronicznego przyrządu kontrolnego Szerokość: 180 mm Wysokość: 215 mm Grubość: 180 mm Wymiary wyświetlacza Szerokość: 80 mm Wysokość: 145 mm Grubość: 38,5 mm Zakres pomiarowy 25–1100 N·m Wartość...
  • Página 666 Transport, zakres dostawy oraz przechowywanie Transport Transport całego przyrządu kontrolnego, a więc także rejestratora pomiarów oraz wyświetlacza powinien następować wyłącznie w przeznaczonej do tego walizce. W czasie transportu przyrządy należy chronić przed ich upuszczeniem. U WA G A ! Możliwość uszkodzenia i dekalibracji elektronicznego warsztatowego przyrządu kontrolnego.
  • Página 667 Zakres dostawy Elektroniczny przyrząd kontrolny do użytku w warunkach warsztatowych 7707-1W...
  • Página 668 Przewód z wtyczkami zapadkowymi (1,5 m); służy do połączenia wyświetlacza z rejestratorem pomiarów przy używaniu statywu; numer artykułu 7751 Przewód spiralny do połączenia wyświetlacza z rejestratorem pomiarów, numer artykułu 7752 Wyświetlacz z uchwytem, numer artykułu 7750 Komplet do mocowania przyrządu: ...
  • Página 669 Dodatkowy lub zmienny zakres dostawy elektronicznego przyrządu kontrolnego Sensotork 7707-1-3W  rejestrator pomiarów, numer artykułu 7721  oprogramowanie - CD-ROM, numer artykułu 7731  adapter USB, numer artykułu 7757-1  do zakresu dostawy nie należy: - przewód spiralny, numer artykułu 7752 - wyświetlacz z zamocowaniem, numer artykułu 7750...
  • Página 670 Dodatkowy lub odmienny zakres dostawy elektronicznego przyrządu kontrolnego Sensotork 7707-1-2W  przetwornik pomiarowy, numer artykułu 7721-0  płyta CD-ROM z oprogramowaniem, numer artykułu 7731  adapter USB, numer artykułu 7757-1  Nie należą do zakresu dostawy:  - przewód spiralny, numer artykułu 7752  - przyrząd wskazujący z uchwytem, numer artykułu 7750 ...
  • Página 671 Dodatkowy lub zmienny zakres dostawy elektronicznego przyrządu kontrolnego Sensotork 7707-2-1W  rejestrator pomiarów, numer artykułu 7723-1  adapter z " " , numer artykułu 7789-4  adapter z " " , numer artykułu 7789-5...
  • Página 672 Dodatkowy lub zmienny zakres dostawy elektronicznego przyrządu kontrolnego Sensotork 7707-2-2W  rejestrator pomiarów, numer artykułu 7723-2  adapter z " " , numer artykułu 7787  adapter z " " , numer artykułu 7788  adapter z " " , numer artykułu 7789...
  • Página 673 Dodatkowy lub zmienny zakres dostawy elektronicznego przyrządu kontrolnego Sensotork 7707-3W  rejestrator pomiarów, numer artykułu 7723-3  adapter z " " , numer artykułu 7787  adapter z " " , numer artykułu 7788  adapter z " " , numer artykułu 7789...
  • Página 674 Oprzyrządowanie dodatkowe zakupowane opcjonalnie Dodatkowo dostępny jest adapter USB (numer artykułu 7757-1), oraz odpowiednie oprogramowanie (software: numer artykułu 7731).  Przy pomocy adaptera USB oraz przewodu z wtyczkami zapadkowymi (numer artykułu 7751) możecie Państwo rejestrator pomiarów podłączyć bezpośrednio do PC. Używanie wyświetlacza w takim przypadku nie jest konieczne.
  • Página 675 Przygotowanie do pracy oraz montaż elektronicznego przyrządu kontrolnego Zasady podstawowe Przy wyborze miejsca do montażu elektronicznego przyrządu kontrolnego należy uwzględnić wszelkie przepisy prawne obowiązujące na miejscu pracy.  Obsługa przyrządu powinna odbywać się na stojąco.  Zapewnić użytkownikowi przyrządu odpowiednią ilość miejsca do wykonywania pracy.
  • Página 676 Montaż elektronicznego przyrządu kontrolnego O ST R O Ż N I E Niebezpieczeństwo zranienia na skutek niewłaściwego zamocowania elektronicznego warsztatowego przyrządu kontrolnego. Należy upewnić się, że elektroniczny  warsztatowy przyrząd kontrolny jest wystarczająco zamocowany. Elektroniczny warsztatowy przyrząd  kontrolny mocować wyłącznie za przewidziane do tego celu otwory.
  • Página 677 UWAGA! Możliwość dekalibracji na skutek niewłaściwego zamocowania elektronicznego warsztatowego przyrządu kontrolnego. Elektroniczny warsztatowy przyrząd kontrolny mocować  wyłącznie za przewidziane do tego celu otwory.  Elektroniczny przyrząd kontrolny przymocować do masywnej płyty roboczej wykorzystując przewidziane do tego celu otwory tak aby przyrząd wytrzymał obciążenia przykładane w celu kontroli wartości momentu obrotowego.
  • Página 678 Poziome mocowanie elektronicznego przyrządu kontrolnego w warunkach warsztatowych Pionowe mocowanie elektronicznego przyrządu kontrolnego w warunkach warsztatowych...
  • Página 679 Zakładanie wyświetlacza Wyświetlacz zamontować na aluminiowym bloku montażowym za pomocą wtyczki. Wyświetlacz może zostać zainstalowany także na statywie zamiast na bloku montażowym. Statyw wykorzystujemy, gdy stosujemy duże klucze dynamometryczne, zobacz też: "Mocowanie wyświetlacza na statywie", strona 37. Połączenie wyświetlacza z aluminiowym blokiem montażowym ...
  • Página 680  Wtyczkę zabezpieczyć, używając do tego śruby zaciskowej. W tym celu kręcić śrubą w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara aż do momentu poczucia oporu. Zabezpieczyć wtyczkę...
  • Página 681 Pozycjonowanie wyświetlacza Pozycja wyświetlacza może być dostosowana do potrzeb użytkownika. Możliwe jest poruszanie wyświetlacza  wokół własnej osi we wtyczce  do przodu  do tyłu lub  na lewo i prawo.  Wyświetlacz ustawić według własnych potrzeb. Pozycjonowanie wyświetlacza...
  • Página 682 Zabezpieczanie wtyczki  Zabezpieczyć wtyczkę przed przypadkowym jej przestawieniem. W tym celu kręcić śrubę zaciskową aż do momentu poczucia oporu. Zabezpieczenie wtyczki przed przypadkowym przestawieniem...
  • Página 683 Mocowanie wyświetlacza na statywie  Poluzować śrubę zaciskową umieszczoną na statywie.  Wciskać bolec wtyczki umieszczonego na wyświetlaczu do otworu gniazdka statywu aż do momentu poczucia oporu (1). Mocowanie wyświetlacza na statywie  Zabezpieczyć wtyczkę śrubą zaciskową (2).
  • Página 684 Przykład na mocowanie wyświetlacza na statywie przy badaniu długich kluczy dynamometrycznych z monitorem:...
  • Página 685 Zakładanie i zdejmowanie rejestratora pomiarów Zatrzask QuickRelease umożliwia Państwu szybkie i bezpieczne zakładanie i zdejmowanie rejestratora pomiarów. Zakładanie rejestratora pomiarów  Uchwycić mocno rejestrator pomiarowy.  Rejestrator pomiarowy trzymać poziomo i włożyć go do okrągłego otworu w bloku montażowym.  Przyciskać...
  • Página 686 Zdejmowanie rejestratora pomiarowego  Przycisnąć dwa zielone przyciski odblokowujące. Rejestrator pomiarowy natychmiast zostanie odblokowany i podniesie się automatycznie do góry o około 1 cm.  Rejestrator pomiarowy wyciągać poziomo z bloku montażowego. Odblokowanie oraz zdejmowanie rejestratora pomiarowego...
  • Página 687 Podłączanie wyświetlacza UWAGA! Możliwość uszkodzenia elektronicznego warsztatowego przyrządu kontrolnego na skutek użycia niewłaściwego zasilacza wtyczkowego. Używać wyłącznie zasilacza wtyczkowego  dostarczonego wraz z przyrządem.  Połączyć przewód adaptera z wyświetlaczem. W tym celu włożyć wtyczkę przewodu do najwyższego gniazdka znajdującą się po lewej stronie, z boku wyświetlacza. Połączenie przewodu z wyświetlaczem...
  • Página 688  Następnie zamocować przewód spiralny lub przewód z wtyczką zapadkową do przyrządu pomiarowego używając do tego 3,5 milimetrową wtyczkę zapadkową. Oba przewody mogą luźno zwisać. Połączenie przewodów z przyrządem pomiarowym...
  • Página 689  Drugą część przewodu podłączyć do przyrządu pomiarowego, wykorzystując do tego jedno z pięciu gniazdek znajdujących się z lewej strony wyświetlacza. Podłączenie przewodów do wyświetlacza  Wyświetlacz może być podłączony jednocześnie do pięciu przyrządów pomiarowych. Obsługując pięć przyrządów pomiarowych potrzebujecie Państwo do tego tylko jeden wyświetlacz.
  • Página 690 Upewnić się, że specyfikacje na tabliczce znamionowej  zasilacza wtyczkowego zgodne są z parametrami przyłącza sieciowego. Jeżeli specyfikacje zasilacza wtyczkowego nie są  zgodne ze specyfikacjami przyłącza sieciowego, należy skontaktować się z firmą STAHLWILLE.  Adapter podłączyć do gniazda sieci elektrycznej. Połączenie adaptera do sieci elektrycznej...
  • Página 691 Podłączenie adaptera USB (opcjonalnie)  Podłączyć kabel poprzez wtyczkę zapadkową z adapterem USB a poprzez drugą wtyczkę z przyrządem pomiarowym.  W celu zagwarantowania połączenia z PC należy uprzednio zainstalować oprogramowanie ze sterownikiem USB.  Następnie połączyć adapter USB z jakimkolwiek gniazdem USB Państwa komputera.
  • Página 692 Włączanie oraz wyłączanie wyświetlacza  Chcąc włączyć wyświetlacz naciskać przycisk „On“ tak długo aż na monitorze pojawi się obraz. Włączanie wyświetlacza...
  • Página 693  Chcąc wyłączyć wyświetlacz nacisnąć na „Off.“ Wyłączenie wyświetlacza...
  • Página 694 Kontrola klucza dynamometrycznego lub wkrętaka dynamometrycznego U WA G A ! Możliwość uszkodzenia na skutek niewłaściwego posługiwania się kontrolowanymi kluczami dynamometrycznymi. Należy przestrzegać informacji zawartych  w instrukcjach użytkowania kluczy dynamometrycznych i postępować zgodnie z nimi. W szczególności należy przestrzegać wskazówek ...
  • Página 695 Zakładanie klucza dynamometrycznego lub wkrętaka dynamometrycznego UWAGA! Błędne wyniki pomiarów z powodu jednoczesnego używania kilku adapterów czworokątnych. Nie używać więcej niż jednego adaptera czworokątnego  jednocześnie. Używać tylko dostarczonych adapterów czworokątnych.  Jeśli wielkość kwadratowego trzpienia klucza lub wkrętaka dynamometrycznego nie pasuje do kwadratu wewnętrznego przyrządu pomiarowego można zastosować...
  • Página 696  Chcąc używać do pracy adapter kwadratowy, należy go najpierw umocować w rejestratorze pomiarowym. Mocowanie adaptera kwadratowego w rejestratorze pomiarowym...
  • Página 697  Połączyć klucz dynamometryczny, wkrętak dynamometryczny lub inne narzędzie podlegające kontroli do rejestratora pomiarowego. Mocowanie narzędzia w rejestratorze pomiarowym...
  • Página 698 Odczytywanie wartości pomiarowych na wyświetlaczu Wyświetlacz może pracować w trzech trybach roboczych:  Track – zwykłe pomiary momentów obrotowych  Peak Hold – dla kluczy i wkrętaków dynamometrycznych z monitorem  First Peak – dla kluczy i wkrętaków dynamometrycznych z wyzwalaczem Wyświetlacz posiada ponadto przycisk „Unit“...
  • Página 699  Nałożony na rejestrator pomiarowy klucz lub wkrętak dynamometryczny poruszać powoli i z jednakową prędkością w pożądanym kierunku. Jednocześnie obserwować wartości pokazujące się na wyświetlaczu. Poruszanie klucza dynamometrycznego Tryb roboczy „TRACK“ pokazuje Państwu aktualnie przyłożony moment obrotowy. Wyświetlacz w trybie roboczym „Track“ oraz wartość momentu obrotowego...
  • Página 700  Jeśli zapisany do pamięci moment obrotowy ma zostać w niej zachowany jako moment zerowy, należy przycisnąć przycisk „Tare“. Przycisnąć przycisk „Tare“ Wyświetlana wartość momentu obrotowego zostanie wyzerowana na 0 N∙m.  Przycisk ten może być uruchamiany tylko wówczas, gdy narzędzie i rejestrator pomiarowy nie jest obciążone.
  • Página 701 Kontrola kluczy i wkrętaków dynamometrycznych z monitorem  Przyciskać przycisk „Mode“ tak często, aż na wyświetlaczu pojawi się napis „PEAK HOLD“. Tryb roboczy „Peak Hold“...
  • Página 702  Nałożony na przyrząd pomiarowy klucz lub wkrętak dynamometryczny poruszać powoli i z jednakową prędkością w pożądanym kierunku. Jednocześnie obserwować wartości pokazujące się na wyświetlaczu oraz na narzędziu. Poruszanie klucza dynamometrycznego  Porównać czy wartości pomiarowe pokazywane na kluczu lub wkrętaku dynamometrycznym są zgodne z wartościami na wyświetlaczu.
  • Página 703 Duże cyfry na wyświetlaczu pokazują najwyższą dotychczas przyłożoną wartość momentu obrotowego (wartość najwyższa). Małe cyfry pokazują aktualnie przyłożony moment obrotowy.  Jeśli chcecie Państwo usunąć z pamięci wartość najwyższą należy przycisnąć przycisk „Clear“. Przycisnąć przycisk „Clear“  Jeśli przycisk ten zostanie uruchomiony podczas czynności pomiarowych wówczas aktualnie przyłożony moment obrotowy zostanie zachowany w pamięci jako wartość...
  • Página 704 O S T R Z E Ż E N I E Niebezpieczeństwo wypadków spowodowanych przez niewłaściwy moment obrotowy w przypadku źle wyregulowanych kluczy dynamometrycznych. Nie używać kluczy dynamometrycznych  z niewłaściwymi wartościami. Przed dalszym stosowaniem należy  prawidłowo wyregulować klucze dynamometryczne.
  • Página 705  Nałożony na przyrząd pomiarowy klucz lub wkrętak dynamometryczny poruszać powoli i z jednakową prędkością w pożądanym kierunku. Jednocześnie porównywać wartości pokazujące się na wyświetlaczu z nastawionymi uprzednio wartościami na kluczu lub wkrętaku dynamometrycznym. Poruszanie klucza dynamometrycznego...
  • Página 706 Duże cyfry pokazują wartość najwyższą. Przy tej wartości zadziałał mechanizm zwalniający klucza lub wkrętaka dynamometrycznego. Małe cyfry pokazują wartość faktycznie przyłożonej siły (rzeczywista wartość najwyższa) Wyświetlacz w trybie roboczym „First Peak“ oraz wartości momentu obrotowego Wyzwolenie klucza lub wkrętaka dynamometrycznego powinno nastąpić...
  • Página 707 OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wypadków spowodowanych przez niewłaściwy moment obrotowy w przypadku źle wyregulowanych kluczy dynamometrycznych. Nie używać kluczy dynamometrycznych  z niewłaściwymi wartościami. Przed dalszym stosowaniem należy  prawidłowo wyregulować klucze dynamometryczne. Przeliczanie jednostek wartości pomiarowych (przycisk„Unit“) Przyciskając „Unit“ ulegają zmianie jednostki wyświetlane na monitorze a zmierzone wartości są...
  • Página 708 Zmiana jednostek może nastąpić  przed  po, oraz  podczas pomiarów.  Przyciskać przycisk „Unit“ tak często aż na wyświetlaczu pokaże się żądana jednostka pomiarów. Przyciskać przycisk „Unit“...
  • Página 709 Przeglądy oraz czyszczenie Elektroniczny przyrząd kontrolny w warunkach warsztatowych oraz wyświetlacz nie muszą być przeglądane. Jednakże zwracać szczególną uwagę na wskazówki dotyczące kalibracji oraz justowania.  Czyszczenia elektronicznego przyrządu kontrolnego w warunkach warsztatowych dokonywać wyłącznie używając do tego celu suchej ścierki. UWAGA! Możliwość...
  • Página 710 Kalibrację oraz justowanie mogą przeprowadzać wyłącznie akredytowane laboratoria, jakim np. w Niemczech jest laboratorium DKD. Jeśli zamierzacie Państwo zlecić kalibrację firmie STAHLWILLE, prosimy o przysłanie do nas tylko rejestratora pomiarów. Dokładne informacje o serwisie kalibracji w firmie STAHLWILLE znajdziecie Państwo na stronach: www.stahlwille.de.
  • Página 711 Utylizacja Elektroniczny przyrząd kontrolny z oprzyrządowaniem nie może być zutylizowany poprzez wrzucenie go do odpadów domowych. Przed utylizacją należy się poinformować w odpowiednich wydziałach administracji lokalnej o ekologicznych możliwościach pozbycia się przyrządu. Pamiętać o obowiązujących w tym temacie wytycznych krajowych opracowanych na podstawie wytycznych Unii Europejskiej 2002/96/EG (WEEE).
  • Página 712 STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG P.O. Box 12 01 03 —D-42331 Wuppertal Lindenallee 27 —D-42349 Wuppertal Germany Tel.: + 49 202 4791-0 Fax: + 49 202 4791-2 00 E-Mail: [email protected] Internet: www.stahlwille.de © KONTECXT GmbH Technische Dokumentation D-45128 Essen...
  • Página 713 Инструкция по эксплуатации STAHLWILLE Электронные цеховые испытательные устройства Sensotork 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W  и 7707-3W Пожалуйста, внимательно читайте данную инструкцию по эксплуатации, чтобы обеспечить безопасную работу и сохраните ее для дальнейшего использования. 91979782...
  • Página 714 Предисловие Данная инструкция по эксплуатации поможет Вам эксплуатировать электронные цеховые испытательные устройства 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W, 7707-3W  безопасно,  экономично  и по назначению. Целевая группа данной инструкции по эксплуатации Инструкция по эксплуатации предназначена для пользователей электронных цеховых испытательных устройств...
  • Página 715 Если Вы не понимаете части информации из данной инструкции по эксплуатации или Вам кажется, что информации не достаточно, необходимо обратиться к  Eduard Wille GmbH & Co. KG...
  • Página 716 Содержание Введение в инструкцию по эксплуатации ....6 Пояснения к указаниям по технике безопасности ..6 Предупреждения о материальном ущербе ....7 Возможность...
  • Página 717 Установка индикаторного устройства ....34 Установка индикаторного устройства на алюминиевом монтажном блоке ........34 Установка...
  • Página 718 Введение в инструкцию по эксплуатации Пояснения к указаниям по технике безопасности В инструкции по эксплуатации используются следующие категории указаний: ОПАСНОСТ Ь Указания со словом ОПАСНОСТЬ предупреждают об опасностях, которые напрямую ведут к тяжелым или смертельным травмам. ПРЕД УПРЕЖДЕНИЕ Указания со словом ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Página 719 Предупреждения о материальном ущербе В Н И М А Н И Е ! Указания со словом ВНИМАНИЕ предупреждают о возможном материальном ущербе.
  • Página 720 Возможность получения инструкции Если эта инструкция по эксплуатации будет утеряна или станет непригодной для использования, вы можете запросить у компании STAHLWILLE новый экземпляр. Если Вы еще не зарегистрировали прибор, для дополнительного заказа Вам потребуется указать следующие данные:  Номер Вашего датчика...
  • Página 721 данной инструкции по эксплуатации, в особенности указаний по безопасности и указаний по техническим предельным значениям. Кроме этого Вам необходимо соблюдать соответствующие действующие местные правовые нормы эксплуатации устройства. STAHLWILLE не несет ответственности за ущерб, возникший в результате использования оборудования не по назначению.
  • Página 722 ОПАСНОСТ Ь Опасность из-за самовольного переоборудования или внесения изменений в электронный прибор для заводских испытаний. Обеспечьте, чтобы электронный  прибор для заводских испытаний не подвергался переоборудованию. Обязанности по обращению с данной инструкцией по эксплуатации Оператор электронного цехового испытательного устройства для моментных ключей или отверток ответственен за то, чтобы...
  • Página 723 Базовые указания по безопасности Электронные цеховые испытательные устройства 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W и 7707-3W с индикаторным устройством являются точным испытательным оборудованием и требуют от Вас предельно бережного обращения. Избегайте механических, химических или термических воздействий, которые превышают значения, допустимые согласно целевому назначению. Загрязнения или влажность...
  • Página 724 Техническое описание Идентификация Все чувствительные элементы датчика имеют серийный номер и поставляются с калибровочным свидетельством изготовителя. Серийный номер Точность Измерительный диапазон составляет:  Sensotork 7707-1-2W, 7707-1-3W: от 0,2 до 10 N∙m,  Sensotork 7707-1W: от 0,4 до 20 N∙m,  Sensotork 7707-2W: от 2 до 100 N∙m, ...
  • Página 725 В следующих таблицах Вы найдете погрешность для разных диапазонов измерений крутящего момента силы: Sensotork 7707-1-2W, 7707-1-3W: Погрешность измерений N·m ft·lb in·lb ± 0,2–10 0,15–7,4 1,8–88,5 1 % от измеряемой величины ± 1–10 0,75–7,5 9–88,5 0,5 % от измеряемой величины  ...
  • Página 726 Sensotork 7707-2-1W Погрешность измерений N·m ft·lb in·lb ± 4–200 3–148 35–1770 1 % от измеряемой величины ± 20–200 15–148 177–1770 0,5 % от измеряемой величины    ± 0,25 % от измеряемой величины 40–200 30–148 354–1770 Sensotork 7707-2-2W Погрешность измерений N·m ft·lb in·lb...
  • Página 727 Технические данные 7707-1-2W и 7707-1-3W  Вес электронного цехового испытательного устройства 6,255 кг Вес дисплея 0,190 кг Вес штатива 0,480 кг  Размеры электронного цехового испытательного устройства Ширина: 180 мм Высота: 215 мм Глубина: 180 мм Размеры дисплея Ширина: 80 мм Высота: 145 мм...
  • Página 728 7707-1W  Вес электронного цехового испытательного устройства 6,255 кг Вес индикаторного устройства 0,190 кг Вес штатива 0,480 кг Габариты электронного цехового Ширина: 180 мм испытательного устройства Высота: 215 мм Глубина: 180 мм Габариты индикаторного устройства Ширина: 80 мм Высота: 145 мм Глубина: 38,5 мм...
  • Página 729 7707-2W  Вес электронного цехового испытательного устройства 7,025 кг Вес индикаторного устройства 0,190 кг Вес штатива 0,480 кг  Габариты электронного цехового испытательного устройства Ширина: 180 мм Высота: 215 мм Глубина: 180 мм Габариты индикаторного устройства Ширина: 80 мм Высота: 145 мм Глубина: 38,5 мм...
  • Página 730 7707-2-1W  Вес электронного цехового испытательного устройства 7,511 кг Вес индикаторного устройства 0,190 кг Вес штатива 0,480 кг  Габариты электронного цехового испытательного устройства Ширина: 180 мм Высота: 215 мм Глубина: 180 мм Габариты индикаторного устройства Ширина: 80 мм Высота: 145 мм Глубина: 38,5 мм...
  • Página 731 7707-2-2W  Вес электронного цехового испытательного устройства 7,654 кг Вес индикаторного устройства 0,190 кг Вес штатива 0,480 кг  Габариты электронного цехового испытательного устройства Ширина: 180 мм Высота: 215 мм Глубина: 180 мм Габариты индикаторного устройства Ширина: 80 мм Высота: 145 мм Глубина: 38,5 мм...
  • Página 732 7707-3W  Вес электронного цехового испытательного устройства 7,495 кг Вес индикаторного устройства 0,190 кг Вес штатива 0,480 кг Габариты электронного цехового Ширина: 180 мм испытательного устройства Высота: 215 мм Глубина: 180 мм Габариты индикаторного устройства Ширина: 80 мм Высота: 145 мм Глубина: 38,5 мм...
  • Página 733 Транспортировка, объем поставки, хранение Транспортировка Транспортируйте электронное цеховое испытательное устройство, датчик и индикаторный устройство только в штатном чемодане и остерегайтесь падений чемодана при транспортировке. В Н И М А Н И Е ! Повреждение и раскалибровка электронного прибора для заводских испытаний. Не...
  • Página 734 Объем поставки Электронное цеховое испытательное устройство  7707-1W...
  • Página 735 Штекерный кабель, длиной 1,5 м для соединения индикаторного устройства с датчиком, при установке датчика на штативе, артикульный номер 7751 Спиральный кабель для соединения индикаторного устройства с датчиком, артикульный номер 7752 Индикаторное устройство с держателем, артикульный номер 7750 Монтажный комплект:  два...
  • Página 736 Измененный или дополнительный объем поставки электронного цехового испытательного устройства Sensotork 7707-1-3W  Датчик, артикульный номер 7721  CD-ROM с программным обеспечением, артикульный номер 7731  USB-адаптер, артикульный номер 7757-1  Не входит в комплект поставки: - Спиральный кабель, артикульный номер 7752 - Индикаторный...
  • Página 737 Отличающийся или дополнительный комплект поставки электронного цехового испытательного устройства Sensotork 7707-1-2W  Чувствительный элемент / датчик, артикул 7721-0  CD-ROM с программой, артикул 7731  USB-адаптер, артикул 7757-1  Не входит в комплект поставки:  - Спиральный кабель, артикул 7752  - Дисплей...
  • Página 738 Измененный или дополнительный объем поставки электронного цехового испытательного устройства Sensotork 7707-2-1W  Датчик, артикульный номер 7723-1  Адаптер с " на " , артикульный номер 7789-4  Адаптер с " на " , артикульный номер 7789-5...
  • Página 739 Измененный или дополнительный объем поставки электронного цехового испытательного устройства Sensotork 7707-2-2W  Датчик, артикульный номер 7723-2  Адаптер с " на " , артикульный номер 7787  Адаптер с " на " , артикульный номер 7788  Адаптер с " на...
  • Página 740 Измененный или дополнительный объем поставки электронного цехового испытательного устройства Sensotork 7707-3W  Датчик, артикульный номер 7723-3  адаптер с " на " , артикульный номер 7787  адаптер с " на " , артикульный номер 7788  адаптер с " на...
  • Página 741 Дополнительные принадлежности под заказ Дополнительно Вы можете приобрести USB-адаптер (артикульный номер 7757) с программным обеспечением (артикульный номер 7731). Через USB-адаптер Вы можете подсоединить датчик непосредственно к PC, а не к индикаторному устройству. USB-адаптер и кабель «мини-джек» с программным обеспечением позволяют документировать измеренные значения.
  • Página 742 Подготовка и монтаж электронного цехового испытательного устройства Общие указания При выборе места монтажа обязательно соблюдайте действующие правовые нормы.  Оператор при работе должен находиться в безопасном положении.  Для оператора должна иметься достаточная свобода  передвижений.  Рабочее место должно иметь достаточную освещенность. ...
  • Página 743 Монтаж электронного цехового испытательного устройства ОСТО РОЖНО Опасность травмирования из-за неправильного крепления электронного прибора для заводских испытаний. Обеспечьте и убедитесь, что  электронный прибор для заводских испытаний закреплен достаточным и надлежащим образом. Крепите электронный прибор для  заводских испытаний только при помощи...
  • Página 744 В Н И М А Н И Е ! Раскалибровка из-за неправильного крепления электронного прибора для заводских испытаний. Крепите электронный прибор для заводских  испытаний только при помощи предусмотренных для этого отверстий.  Электронное цеховое испытательное устройство закрепить болтами через предусмотренные для этого отверстия...
  • Página 745 Горизонтальное расположение электронного цехового испытательного устройства Вертикальное расположение электронного цехового испытательного устройства...
  • Página 746 Установка индикаторного устройства Вы можете закрепить индикаторное устройство держателем на алюминиевом монтажном блоке. Если Вы не хотите устанавливать индикаторный прибор непосредственно на алюминиевом монтажном блоке, Вы можете закрепить его на штативе. Это, например, может быть необходимо при проверке индикаторного моментного ключа большой...
  • Página 747  Закрепите держатель зажимным болтом. Для этого поворачивайте зажимной болт по часовой стрелке до упора. Держатель закрепить...
  • Página 748 Установка индикаторного устройства в удобное положение Вы можете поворачивать индикаторный прибор  поворачивать индикаторное устройство в держателе  и наклонять его вперед,  назад  или в обе стороны.  Устанавливайте индикаторное устройство так как Вам удобно. Регулировка положения индикаторного устройства...
  • Página 749 Держатель закрепить  Закрепите держатель от перемещений по неосторожности. Для этого поворачивайте зажимной болт до упора. Закрепите держатель для предотвращения перемещений по неосторожности...
  • Página 750 Установка индикаторного устройства на штативе  Отпустите зажимной болт на штативе.  Вставьте стержень держателя индикаторного устройства до упора в штатив (1). Индикаторное устройство закрепить на штативе.  Закрепите держатель зажимным болтом (2).
  • Página 751 Пример закрепления индикаторного устройства на штативе при проверке индикаторных моментных ключей большой длины:...
  • Página 752 Установка и демонтаж датчика крутящего момента силы Предохранительный замок QuickRelease дает Вам возможность надежно закрепить и легко снять датчик. Установка датчика  Прочно держите датчик обеими руками.  Вертикально вставьте датчик в отверстие в алюминиевом монтажном блоке.  Нажмите обе зеленые отпирающие кнопки и держите их нажатыми...
  • Página 753 Демонтаж датчика  Вынуть датчик. Нажмите на обе зеленые отпирающие кнопки. Датчик самостоятельно приподнимется приблизительно на один сантиметр вверх.  Потяните датчик вертикально вверх из алюминиевого монтажного блока. Разблокируйте и выньте датчик...
  • Página 754 Подключение индикаторного устройства В Н И М А Н И Е ! Повреждение электронного прибора индикации  из-за использования ненадлежащего штекерного блока питания. Используйте исключительно поставленный в  комплекте штекерный блок питания.  Соедините сетевой кабель штекерного блока питания с индикаторным...
  • Página 755  Затем соедините спиральный или штекерный кабель с датчиком. Сторона подключения спирального или штекерного кабеля значения не имеет. Спиральный или штекерный кабель присоединить к датчику...
  • Página 756  Оставшийся конец кабеля вставьте в одно из пяти нижних гнезд индикаторного устройства. Присоединить спиральный или штекерный кабель к индикаторному устройству  Вы можете соединить индикаторное устройство одновременно с max. пятью датчиками. Таким образом, Вам необходимо лишь одно индикаторное устройство. Индикаторное...
  • Página 757  табличке штекерного блока питания совпадают со спецификациями подсоединения к сети. Если спецификации блока питания не совпадают со  спецификациями подсоединения к сети, обратитесь к компании STAHLWILLE.  Затем вставьте штекерный блок питания в сетевую розетку. Включить штекерный блок питания...
  • Página 758 Подключение USB-адаптера (опция)  Вставьте один штекерный разъем кабеля в USB-адаптер, а другой – в датчик.  для обеспечения правильного соединения с PC перед соединением USB-адаптера с PC должно быть установлено программное обеспечение с соответствующим USB-драйвером.  Затем подключите USB-адаптер к свободному USB порту Вашего...
  • Página 759 Включение и выключение индикаторного устройства  Для включения индикаторного устройства удерживайте нажатой кнопку «On» так долго, пока не включится дисплей. Включение индикаторного устройства...
  • Página 760  Если Вы хотите выключить индикаторное устройство, нажмите на кнопку „Off“. Выключение индикаторного устройства...
  • Página 761 Проведение испытаний моментного ключа или моментной отвертки В Н И М А Н И Е ! Повреждение из-за неправильного обращения с испытуемым динамометрическим ключом. Соблюдайте указания инструкций по эксплуатации  динамометрических ключей. В особенности необходимо соблюдать инструкции по  технике безопасности, технические предельные значения, а...
  • Página 762 Установка моментного ключа или моментной отвертки В Н И М А Н И Е ! Неправильные результаты измерений из-за одновременного использования нескольких четырехгранных адаптеров. Не используйте больше одного четырехгранного  адаптера одновременно. Используйте только поставленные в комплекте  четырехгранные адаптеры. Если...
  • Página 763  Если Вы хотите использовать четырехгранный адаптер, вставьте его сначала в датчик. Четырехгранный адаптер вставить в датчик...
  • Página 764  Вставьте моментный ключ, моментную отвертку или другой испытываемый инструмент в датчик. Моментный ключ вставить в датчик...
  • Página 765 Считывание измеренных величин с индикаторного устройства Индикаторное устройство может работать в трех режимах:  Track для общих измерений крутящих моментов  Peak Hold - для индикаторных моментных ключей или моментных отверток  First Peak - для предельных моментных ключей или моментных...
  • Página 766  Медленно и равномерно нагружайте испытуемый моментный ключ или отвертку в желаемом направлении вращения и наблюдайте за измеряемой величиной на дисплее индикаторного прибора. Моментный ключ нагрузить Режим TRACK отражает текущий приложенный крутящий момент. Дисплей в режиме Track с измеренным значением крутящего момента...
  • Página 767  Если Вы хотите задать текущий крутящий момент как нулевой момент, нажмите кнопку “Tare”. Нажать кнопку Tare Текущий отражаемый крутящий момент сбрасывается до 0 N∙m.  Указанную кнопку следует нажимать только тогда, когда датчик не находится под нагрузкой, т. к. в противном...
  • Página 768 Проверка индикаторных моментных ключей или отверток  Нажимайте на клавишу Mode до тех пор, пока на дисплее не появится PEAK HOLD. Режим Peak Hold...
  • Página 769  Равномерно нагружайте испытываемый моментный ключ или моментную отвертку в желаемом направлении вращения и наблюдайте за измеряемой величиной на дисплее индикаторного устройства. Динамометрический ключ приведите в движение  Сравните, соответствуют ли значения, показанные динамометрическим ключом или динамометрической отверткой , значениям на индикаторном приборе. Дисплей...
  • Página 770 Число, представленное большими цифрами, показывает величину наибольшего приложенного крутящего момента (пиковое значение). Число, представленное меньшими цифрами, показывает величину текущего значения крутящего момента.  Если Вы хотите стереть пиковое значение, нажмите кнопку Clear. Нажатие кнопки Clear  Если Вы нажмете данную кнопку во время прохождения...
  • Página 771 П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Возможны несчастные случаи из-за неправильного крутящего момента при неправильно отрегулированных динамометрических ключах. Не используйте динамометрические  ключи с неправильными параметрами. Надлежащим образом отрегулируйте  динамометрические ключи перед последующим...
  • Página 772  Медленно и равномерно нагружайте моментный ключ или моментную отвертку в требуемом направлении вращения и сравнивайте величину, отображаемую на дисплее индикаторного устройства, с раннее заданным значением на шкале моментного ключа или моментной отвертки. Нагрузите моментный ключ...
  • Página 773 Число, изображенное большими цифрами, отображает первое пиковое значение. При данном значении срабатывает измерительный механизм моментного ключа или моментной отвертки. Число, изображенное мелкими цифрами, отображает величину действительного приложенного крутящего момента (действительное Пиковое значение). Дисплей в режиме First Рeak со значениями крутящего момента Моментный...
  • Página 774 Если Вы заметили отклонения от нормативных значений, отрегулируйте моментный ключ или моментную отвертку так, как это описано в соответствующей инструкции по эксплуатации поставляемой с моментным ключом или моментной отверткой и проверьте моментный ключ или моментную отвертку заново. ПРЕД УПРЕЖДЕНИЕ Возможны несчастные случаи из-за неправильного...
  • Página 775 Вы можете изменить единицу измерений  до  во время,  после проведения измерений.  Нажимайте на кнопку Unit до тех пор, пока на дисплее не появится желаемая единица измерений. Нажатие кнопки Unit...
  • Página 776 Ремонт, калибровка и регулировка При повреждениях или функциональных нарушениях в работе электронного цехового испытательного устройства необходим ремонт с последующей регулировкой. Ремонт должен производиться только STAHLWILLE. Калибровка и регулировка электронного цехового испытательного устройства может производиться только аккредитованной испытательной лабораторией, в Германии, напр., лабораторией...
  • Página 777 Электронные цеховые испытательные устройства для моментных ключей или моментных отверток являются точным измерительными устройствами. Интервал калибровки зависит. от эксплуатационных факторов, таких как  точность,  частота применения,  типичная нагрузка во время применения,  окружающие условия во время работы  и условия хранения. Межкалибровочный...
  • Página 778 Утилизация Ни при каких условиях не выбрасывайте электронное цеховое испытательное устройство и его дополнительные принадлежности в обычный бытовой мусор. Узнайте в Вашем городском или местном управлении о возможностях экологически чистой утилизации. Следуйте указаниям местного законодательства в соответствии с Директивой 2002/96/EG (WEEE). ...
  • Página 779 STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG P.O. Box 12 01 03 —D-42331 Wuppertal Lindenallee 27 —D-42349 Wuppertal Germany Tel.: + 49 202 4791-0 Fax: + 49 202 4791-2 00 E-Mail: [email protected] Internet: www.stahlwille.de © KONTECXT GmbH Technische Dokumentation D-45128 Essen...
  • Página 780 Használati útmutató STAHLWILLE Elektronikus szerviz-vizsgálókészülékek Sensotork 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W,  7707-2-1W, 7707-2-2W és 7707-3W Kérjük, olvassa el figyelmesen és őrizze meg ezt a használati útmutatót, hogy a készüléket biztonsággal használhassa, és hogy az útmutató később is rendelkezésére állhasson. 91979782...
  • Página 781 Előszó Ez a használati útmutató segít Önnek 7707-1W, 7707-1-2W,  7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W, 7707-3W elektronikus, műhelyben használatos szerviz-vizsgálókészülék  rendeltetésnek megfelelő,  biztonságos és  és gazdaságos használatában. Kinek készült e használati útmutató A használati útmutató a 7707-1W, 7707-1-2W,  7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W, 7707-3W típusjelzésű, elektronikus, műhelyben használható...
  • Página 782 Tartalomjegyzék Bevezetés a használati útmutatóba ....5 A veszélyre utaló figyelmeztetések alaki jellemzői ... 5 Az anyagi károk veszélyére utaló...
  • Página 783 Kijelző készülék rögzítése ......33 Kijelző készülék rögzítése az alumínium blokkra ... . 33 Kijelző...
  • Página 784 Bevezetés a használati útmutatóba A veszélyre utaló figyelmeztetések alaki jellemzői A használati útmutatóban a biztonsági utalások következő kategóriái találhatók: BALESETVESZÉLY A BALESETVESZÉLY szó olyan veszélyekre figyelmeztet, amelyek fennálltakor azonnal súlyos vagy halálos sérülések következnek be. F I G Y E L M E Z T E T É S A FIGYELMEZTETÉS szó...
  • Página 785 A FIGYELEM szó anyagi károk bekövetkezésének lehetőségére utal. Rendelkezésre állás Ha a használati útmutató elveszik, vagy használhatatlanná válik, a STAHLWILLE cégnél igényelhet új használati útmutatót. Ha még nem regisztrálta készülékét, akkor az utánrendeléshez használja a következő adatokat:  Mérőérzékelő száma ...
  • Página 786 A konstrukció jellemzői A használati útmutató különböző részei megfelelő szerkesztési jelzésekkel vannak megkülönböztetve. Általuk könnyen felismerhető, hogy normál szövegről,  felsorolásról vagy  kezelési lépésekről van-e szó.  Ezek az utalások különleges adatokkal szolgálnak az elektronikus nyomatékkulcs vagy nyomatékcsavarhúzó gazdaságos használatához.
  • Página 787 útmutatóban található információk, és főként a biztonsági útmutatások és műszaki határértékek figyelembe vétele. Ezen kívül figyelembe kell venni a helyszínen érvényes mindenkori törvényi előírásokat. STAHLWILLE nem vállal szavatosságot a rendeltetéssel ellentétes használatból eredő károkra.
  • Página 788 BALESETVESZÉLY Az elektronikus vizsgáló készülék önhatalmú átalakítása vagy megváltoztatása veszélyes. Ügyeljen arra, hogy az elektronikus  vizsgáló készüléken ne végezzenek átalakításokat. E használati útmutatóhoz kapcsolódó kötelezettségek és bánásmód A nyomatékkulcs vagy nyomaték csavarhúzó elektronikus szerviz- vizsgálókészülék üzemben tartója felelős azért, hogy ez a használati útmutató...
  • Página 789 Alapvető biztonsági útmutatások Az elektronikus 7707-1W, 7707-1-2W, 7707-1-3W, 7707-2W, 7707-2-1W, 7707-2-2W és 7707-3W típusjelű szerviz- vizsgálókészülék annak kijelző készüléke precíziós munkaeszköz és azt annak megfelelően a legnagyobb gondossággal kell kezelni. Kerülni kell az olyan mechanikai, kémiai és hőhatásokat, amelyek a rendeltetésen túlmenő igénybevételnek teszik ki a készüléket. A szennyezettség vagy nedvesség zavart okozhat a készülék működésében és befolyásolhatja annak mérési pontosságát.
  • Página 790 Műszaki leírás Azonosítás Minden mérési érzékelőn egy sorozatszám és egy gyári kalibrálási tanusítvány van mellékelve. Sorozatszám Pontosság A méréstartományok:  Sensotork 7707-1-2W, 7707-1-3W: 0,2-től 10 N∙m-ig,  Sensotork 7707-1W: 0,4-től 20 N∙m-ig,  Sensotork 7707-2W: 2-től 100 N∙m-ig,  Sensotork 7707-2-1W: 4-től 200 N∙m-ig, ...
  • Página 791 Az egyes típusok méréstartományait a kijelzési eltérések szerint a következő táblázat tünteti fel. Sensotork 7707-1-2W, 7707-1-3W: Kijelzési eltérés N·m ft·lb in·lb ± 0,2–10 0,15–7,4 1,8–88,5 Mért értéktől ± 1–10 0,75–7,5 9–88,5 Mért értéktől 0,5 % ± 2–10 1,5–7,5 17,5–88,5 Mért értéktől 0,25 % Sensotork 7707-1W: Kijelzési eltérés...
  • Página 792 Sensotork 7707-2-1W Kijelzési eltérés N·m ft·lb in·lb ± 4–200 3–148 35–1770 Mért értéktől ± 20–200 15–148 177–1770 Mért értéktől 0,5 % ± 40–200 30–148 354–1770 Mért értéktől 0,25 % Sensotork 7707-2-2W Kijelzési eltérés N·m ft·lb in·lb ± 8–400 6–295 71–3540 Mért értéktől ±...
  • Página 793 Műszaki adatok 7707-1-2W és 7707-1-3W  Az elektronikus műhely vizsgálókészülék tömege 6,255 kg A kijelző készülék tömege 0,190 kg Az állvány tömege 0,480 kg  Az elektronikus műhely vizsgálókészülék méretei Szélesség: 180 mm Magasság: 215 mm Mélység: 180 mm A kijelző készülék méretei Szélesség: 80 mm Magasság: 145 mm Mélység: 38,5 mm...
  • Página 794 7707-1W Az elektronikus  szerviz-vizsgálókészülék súlya 6,255 kg Kijelző készülék súlya 0,190 kg Állvány súlya 0,480 kg Az elektronikus  szerviz-vizsgálókészülék méretei Szélesség: 180 mm Magasság: 215 mm Mélység: 180 mm Kijelző készülék méretei Szélesség: 80 mm Magasság: 145 mm Mélység: 38,5 mm Méréstartomány 0,4-20 N·m...
  • Página 795 7707-2W Az elektronikus   szerviz-vizsgálókészülék súlya 7,025 kg Kijelző készülék súlya 0,190 kg Állvány súlya 0,480 kg Az elektronikus   szerviz-vizsgálókészülék méretei Szélesség: 180 mm Magasság: 215 mm Mélység: 180 mm Kijelző készülék méretei Szélesség: 80 mm Magasság: 145 mm Mélység: 38,5 mm Méréstartomány 2-100 N·m...
  • Página 796 7707-2-1W Az elektronikus   szerviz-vizsgálókészülék súlya 7,511 kg Kijelző készülék súlya 0,190 kg Állvány súlya 0,480 kg Az elektronikus   szerviz-vizsgálókészülék méretei Szélesség: 180 mm Magasság: 215 mm Mélység: 180 mm Kijelző készülék méretei Szélesség: 80 mm Magasság: 145 mm Mélység: 38,5 mm Méréstartomány 4-200 N·m...
  • Página 797 7707-2-2W Az elektronikus   szerviz-vizsgálókészülék súlya 7,654 kg Kijelző készülék súlya 0,190 kg Állvány súlya 0,480 kg Az elektronikus szerviz   szerviz-vizsgálókészülék méretei Szélesség: 180 mm Magasság: 215 mm Mélység: 180 mm Kijelző készülék méretei Szélesség: 80 mm Magasság: 145 mm Mélység: 38,5 mm Méréstartomány...
  • Página 798 7707-3W Az elektronikus   szerviz-vizsgálókészülék súlya 7,495 kg Kijelző készülék súlya 0,190 kg Állvány súlya 0,480 kg Az elektronikus   szerviz-vizsgálókészülék méretei Szélesség: 180 mm Magasság: 215 mm Mélység: 180 mm Kijelző készülék méretei Szélesség: 80 mm Magasság: 145 mm Mélység: 38,5 mm Méréstartomány 25-1100 N·m...
  • Página 799 Szállítás, gyári összeállítás- szállítmány terjedelme, tárolás Szállítás Az elektronikus szerviz-vizsgálókészüléket, a mérőérzékelőt és a kijelző készüléket a saját kofferjukban szállítsák és ügyeljenek rá, hogy szállítás közben le ne essenek. F I G Y E L E M ! Az elektronikus vizsgáló készülék megrongálódása és elállítódása.
  • Página 800 Gyári összeállítás-szállítás tartalma Elektronikus 7707-1W szerviz-vizsgálókészülék...
  • Página 801 1,5 m hosszú jackdugós kábel a kijelző készülék mérőérzékelővel való összekapcsolásához, amikor a 7751 cikkszámú állványt használják Spirálkábel a kijelző készülék mérőérzékelővel való összekapcsolásához, cikkszáma 7752 Kijelző készüléktartóval, cikkszáma 7750 Rögzítőkészlet:  két rögzítőcsavar M 12 x 220, 8.8, DIN ISO 912 ...
  • Página 802 A Sensotork 7707-1-3W elektronikus szerviz- vizsgálókészülék eltérő, illetve kiegészítő tartozékai  Mérőérzékelő, cikkszáma 7721  Szoftver-CD-ROM, cikkszáma 7731  USB-adapter, cikkszáma 7757-1  A szállítmány terjedelméhez nem tartozik. - Spirálkábel, cikkszáma 7752 - Kijelző készülék tartóval, cikkszáma 7750 - Dugós hálózati tápegység, cikkszáma 7760 - Állvány...
  • Página 803 A Sensotork 7707-1-2W elektronikus műhely vizsgálókészülék eltérő, illetve kiegészítő tartozékai  Mérőérzékelő, cikkszáma 7721-0  Szoftver CD-ROM, cikkszáma 7731  USB adapter, cikkszáma 7757-1  A berendezésnek nem tartozéka:  - Spirálkábel, cikkszáma 7752  - Kijelző készülék tartóval, cikkszáma 7750 
- Hálózati tápegység, cikkszáma 7760 
...
  • Página 804 A Sensotork 7707-2-1W elektronikus szerviz- vizsgálókészülék eltérő, illetve kiegészítő tartozékai  Mérőérzékelő, cikkszáma 7723-1  Egy adapter "-ról "-ra , cikkszáma 7789-4  Egy adapter "-ról "-ra , cikkszáma 7789-5...
  • Página 805 A Sensotork 7707-2-2W elektronikus szerviz- vizsgálókészülék eltérő, illetve kiegészítő tartozékai  Mérőérzékelő, cikkszáma 7723-2  Egy adapter " "-ra , cikkszáma 7787  Egy adapter " "-ra , cikkszáma 7788  Egy adapter " "-ra , cikkszáma 7789...
  • Página 806 A Sensotork 7707-3W elektronikus szerviz-vizsgálókészülék eltérő, illetve kiegészítő tartozékai  Mérőérzékelő, cikkszáma 7723-3  Egy adapter " "-ra , cikkszáma 7787  Egy adapter " "-ra , cikkszáma 7788  Egy adapter " "-ra , cikkszáma 7789...
  • Página 807 Opcionálisan kapható tartozék Kiegészítésként megvásárolható egy USB-adapter (cikkszáma 7757-1), és egy szoftver (cikkszáma 7731).  Ezzel az USB adapterrel és a meglevő jackdugós kábellel (cikkszáma 7751) a mérőérzékelőt a kijelző készülék helyett közvetlenül egy PC-vel lehet összekapcsolni. Az USB-adapter és a jackdugós kábel a szoftverrel együtt lehetővé teszi az Ön mért értékeinek dokumentálását.
  • Página 808 Az elektronikus szerviz-vizsgálókészülék előkészítése és rögzítése Általános előfeltételek Legyen figyelemmel a rögzítési hely megválasztásánál az érvényes törvényi előírásokra.  A használó személynek használat közben szilárdan kell állnia.  A használó személynek mozgásához kellő hely álljon rendelkezésére.  Legyen megfelelően világos a használt helye. ...
  • Página 809 Elektronikus szerviz-vizsgáló készülék rögzítése V I G Y Á Z AT ! Az elektronikus vizsgáló készülék helytelen rögzítése sérülés veszélyével fenyeget. Győződjék meg róla, hogy az  elektronikus vizsgáló készülék megfelelő módon van rögzítve. Az elektronikus vizsgáló készüléket csak  az e célra kialakított furatokon rögzítse.
  • Página 810 F I G Y E L E M ! Az elektronikus vizsgáló készülék helytelen rögzítése elállítódást okoz. Az elektronikus vizsgáló készüléket csak az e célra  kialakított furatokon rögzítse.  Az elektronikus szerviz-vizsgálókészüléket csavarozza rá az arra szolgáló furatoknál az aljzatra úgy, hogy a vizsgálandó forgatónyomaték-értékek terhelését felvehesse (lásd a következő...
  • Página 811 Az elektronikus szerviz-vizsgálókészülék vízszintes rögzítése Az elektronikus szerviz-vizsgálókészülék függőleges rögzítése...
  • Página 812 Kijelző készülék rögzítése A kijelző készüléket egy alumínium blokkon levő tartóra rögzítheti. Ha a kijelző készüléket nem lehet közvetlenül rárögzíteni az alumínium szerelőblokkra, akkor azt az állványra rögzítheti. Erre pl. nagyobb hosszúságú kijelzős nyomatékkulcsnál lehet szükség, lásd a kijelző állványba való rögzítését lásd a 37. oldalon. Kijelző...
  • Página 813  Biztosítsa a tartót a szorítócsavarral. E célból forgassa a szorítócsavart az óramutató irányában. Tartó biztosítása...
  • Página 814 A kijelző készülék beszabályozása A kijelző készülék  a tartóban elforgatható és  előre,  hátra  vagy mindkét oldalra dönthető.  Állítsa be a kijelző készüléket kívánsága szerint. Kijelző készülék beállítása...
  • Página 815 A tartót rögzítse  A tartót véletlen elállítódás ellen rögzíteni kell. E célból a szorítócsavart ütközésig forgassa. Tartó biztosítása véletlen elállítódás ellen...
  • Página 816 Kijelző készülék rögzítése az állványban  Lazítsa meg az állvány szorítócsavarját.  Dugja be az állványba (1) a tartóra rögzített kijelző készüléket a csappal ütközésig. Kijelző készülék rögzítése az állványban  Biztosítsa a tartót a szorítócsavarral (2).
  • Página 817 Példa a kijelző készülék állványba való rögzítésére nagyobb hosszúságú kijelzős nyomatékkulcs használatánál:...
  • Página 818 Mérőérzékelő behelyezése és kivétele A QuickRelease-biztonsági reteszelővel, a mérőérzékelőt biztonsággal lehet be- és kireteszelni. Mérőérzékelő behelyezése  Tartsa mindkét kezével erősen a mérőérzékelőt.  Helyezze a mérőérzékelőt függőleges helyzetben az alumínium szerelőblokk kerek furatába.  Nyomja meg a zöld kireteszelő gombot és tartsa nyomva, míg a menesztő...
  • Página 819 Mérőérzékelő kivétele  Nyomja meg a két zöld kireteszelő gombot. A mérőérzékelő magától kb. egy cm mértékben kiemelkedik.  Húzza ki a mérőérzékelőt az alumínium szerelőblokkból függőleges irányban. Mérőérzékelő lazítása és kivétele...
  • Página 820 Kijelző készülék csatlakoztatása F I G Y E L E M ! Helytelen hálózati átalakító használata károkat okoz az elektronikus kijelző készüléken. Kizárólag a tartozék hálózati átalakítót használja.   Csatlakoztassa a hálózati tápegység kábelét a kijelző készülékhez. Dugja be a kijelző készülék külső baloldalán levő...
  • Página 821  Ezután csatlakoztassa rá a spirál- vagy jackdugós kábelt  3,5 mm-es jackdugóját a mérőérzékelőre. A spirál- vagy jackdugós kábel a behelyezés irányára nem érzékeny. Spirál- vagy jackdugós kábel csatlakoztatása a mérőérzékelőhöz...
  • Página 822  A másik véget dugja be a kijelző készülék fennmaradt öt darab külső baloldali hüvelyének egyikébe. Spirál- vagy jackdugós kábel csatlakoztatása a kijelző készülékhez  A kijelző készüléket egyszerre 5 mérőérzékelővel kapcsolhatja össze. Tehát ilyenkor csak egy kijelző készülékre van szükség. A kijelző készülék megmutatja a mérőérzékelőnek azokat a mért értékeit, amelyeken egy forgató...
  • Página 823  típustábláján látható adatok egyeznek a hálózati csatlakozás adataival. Ha a hálózati átalakító adatai nem egyeznek a hálózati  csatlakozás adataival, kérjen tanácsot a STAHLWILLE- től.  Ekkor a hálózati tápegységet egy hálózati csatlakozó aljzathoz csatlakoztassa. Dugós hálózati tápegység csatlakoztatása...
  • Página 824 USB-adapter csatlakoztatása (opció)  Dugja be a jackdugós kábel egyik jackdugóját az USB adapterbe és másik dugóját a mérőérzékelőbe.  A PC-vel való megfelelő csatlakoztatáshoz az USB adapter PC-vel való összekapcsolása előtt telepítenie kell a szoftvert a hozzá tartozó eszközkezelő (meghajtó) programmal. ...
  • Página 825 A kijelző készülék be- és kikapcsolása  Ha a kijelző készüléket be kívánja kapcsolni, nyomja addig az „ON” gombot, míg a kijelzőn egy üzenet meg nem jelenik. Kijelző készülék bekapcsolása...
  • Página 826  Ha ki kívánja kapcsolni a kijelző készüléket, nyomja meg az „Off” gombot. Kijelző készülék kikapcsolása...
  • Página 827 Nyomatékkulcs vagy nyomaték csavarhúzó ellenőrzése F I G Y E L E M ! A vizsgálandó nyomatékkulcs helytelen használata rongálódást okoz. Vegye figyelembe és kövesse a nyomatékkulcsok  használati útmutatóiban szereplő információkat. A biztonsági utalásokat, a műszaki határértékeket és a ...
  • Página 828 Nyomatékkulcs vagy nyomaték csavarhúzó bedugása F I G Y E L E M ! Több négyszög-átalakító egyidejű használata hibás mérési eredményekre vezet. Egyidejűleg legfeljebb egy négyszög-átalakítót  használjon. Csak a tartozék négyszög-átalakítókat használja.  Ha a nyomatékkulcs vagy nyomatékcsavarhúzó külső négyszöge nem egyezik meg a mérőérzékelő...
  • Página 829  Ha egy négyszög adaptert kíván használni, dugja azt be előbb a mérőérzékelőbe. Négyszög-adapter bedugása a mérőérzékelőbe...
  • Página 830  Kapcsolja össze a nyomatékkulcsot vagy nyomatékcsavarhúzót vagy egy más vizsgálandó szerszámot a mérőérzékelővel. Nyomatékkulcs bedugása a mérőérzékelőbe...
  • Página 831 A lemért érték leolvasása a kijelző készüléken A kijelző készülék három üzemmódot jelezhet ki:  Track – a forgató nyomatékok általános méréséhez  Peak Hold – a kijelezős nyomatékkulcshoz vagy nyomaték csavarhúzóhoz  First Peak – kioldó nyomatékkulcshoz vagy nyomaték csavarhúzóhoz.
  • Página 832  Működtesse a csatlakoztatott nyomatékkulcsot vagy nyomaték csavarhúzót lassan és egyenletesen a kívánt forgásirányban és figyelje meg a kijelző készülék kijelzőjén látható értékeket. Forgatónyomaték-kulcs működtetése A „Track”-mód mutatja az éppen fennálló forgatónyomatékot. Kijelző a „Track”-móddal és a forgatónyomaték értékkel...
  • Página 833  Ha az aktuálisan tárolt forgatónyomatékot nullaként kívánja rögzíteni, akkor nyomja meg a „Tare”-gombot. A „Tare“-gomb működtetése Az aktuálisan kijelzett forgatónyomaték 0 N∙m-re áll.  Ezt a gombot csak terheletlen mérőérzékelőnél nyomja meg, mert különben meghamisítja a mért értékeket.  A tarázás után az értékek 0,000-től eltérően jelenhetnek meg.
  • Página 834 Kijelzős nyomatékkulcs vagy nyomaték csavarhúzó ellenőrzése  Nyomja többször folyamatosan a "Mode" gombot egészen addig, amíg a kijelző a „PEAK HOLD“ jelzést nem mutatja. „Peak Hold“-mód...
  • Página 835  Működtesse egyenletesen a kívánt irányban a nyomatékkulcsot vagy nyomaték csavarhúzót és figyelje meg a kijelző készüléken látható értékeket. Forgatónyomaték-kulcs működtetése  Hasonlítsa össze, hogy a nyomatékkulcstól vagy nyomaték csavarhúzótól kijelzett értékek megegyeznek-e a kijelzős eszközök értékeivel. Kijelző „Peak Hold“-móddal és a forgatónyomaték értékekkel...
  • Página 836 A nagyobb méretben jelzett érték az eddigi legnagyobb forgatónyomatékot jelzi (csúcsérték). A kisebb méretben látható szám az éppen fennálló, aktuális forgatónyomatékot mutatja.  Ha törölni kívánja a csúcsértéket, nyomja meg a „Clear”- gombot. A „Clear”-gomb működtetése  Ha ezt a gombot a vizsgálat alatt megnyomja, a fennálló forgatónyomaték azonnal új csúcsértékként jelenik meg.
  • Página 837 F I G Y E L M E Z T E T É S Rosszul beszabályozott nyomatékkulcsok esetén a helytelen nyomaték baleseteket okoz. Ne használja a nyomatékkulcsot, ha  hibás az érték. Mielőtt tovább használná a  nyomatékkulcsot, szabályozza be előírásszerűen.
  • Página 838  Működtesse lassan és egyenletesen a nyomatékkulcsot vagy nyomaték csavarhúzót a kívánt irányban és hasonlítsa össze a kijelzett értéket a nyomatékkulcs vagy nyomaték csavarhúzó kijelző készüléken korábban beállított értékével. Forgatónyomaték-kulcs működtetése A nagyobb méretű szám az első csúcsértéket mutatja. Ennél az értéknél a nyomatékkulcs vagy nyomaték csavarhúzó...
  • Página 839 A nyomatékkulcsnak vagy nyomaték csavarhúzónak a korábban beállított forgatónyomaték-értéknél kell kioldania.  Ha az első csúcsértéket és az eddigi legnagyobb forgatónyomatékot törölni kívánja, nyomja meg a „Clear”- gombot.  A „FIRST PEAK“-módban nem kell feltétlenül megnyomnia a „Clear“ gombot. A csúcsérték magától törlődik, ha Ön a mérőérzékelőt tehermentesítette és utána ismét terhelést adott rá.
  • Página 840 Egységek átszámítása („Unit“-gomb) Ha megnyomja az „Unit“-gombot, a kijelzőn megváltozik a mértékegység és a mért értékeket a készülék átszámítja. Az „Unit“- gomb első megnyomásánál az egység átvált a „N∙m“-ra és a további mértékegységekhez, pl. a „kgm“, ft∙lb“ és „in∙lb“ egységhez. Az alap-mértékegység a „N∙m”. Az egységek átállíthatók a mérés ...
  • Página 841 Karbantartás, tisztítás Az elektronikus szerviz-vizsgálókészülék és kijelző készülék karbantartást nem kíván. Legyen azonban figyelemmel a kalibrálási és beszabályozási útmutatásokra.  Az elektronikus szerviz-vizsgálókészüléket és kijelző készüléket csak száraz törlőkendővel tisztítsa. F I G Y E L E M ! A helytelenül végzett tisztítás működési zavarokat vagy károkat okoz az elektronikus vizsgáló...
  • Página 842 Javítás, kalibrálás és beszabályozás Az elektronikus szerviz-vizsgálókészülék sérülésénél vagy hibás működése esetében szükség van annak Javítás, kalibrálás és beszabályozás. A javítást csak STAHLWILLE cég végezheti. Az elektronikus szerviz-vizsgálókészülék kalibrálását és beszabályozását csak akkreditált vizsgáló laboratórium, így például Németországban a DKD-Labor végezheti. Ha a STAHLWILLE kalibrálási szolgáltatását igénybe kívánja venni,...
  • Página 843 Selejtezés, ártalmatlanítás Az elektronikus szerviz-vizsgálókészüléket és tartozékait semmi esetre se dobja a háztartási hulladékok közé. Érdeklődje meg a lakóhelyén illetékes ártalmas hulladékot begyűjtő helyet, és a selejtezett eszközt környezetkímélő módon adja le. Vegye figyelembe a lakóhelyén érvényben levő 2002/96/EG (WEEE) irányelveknek megfelelő...
  • Página 844 STAHLWILLE Eduard Wille GmbH & Co. KG P.O. Box 12 01 03 —D-42331 Wuppertal Lindenallee 27 —D-42349 Wuppertal Germany Tel.: + 49 202 4791-0 Fax: + 49 202 4791-2 00 E-Mail: [email protected] Internet: www.stahlwille.de © KONTECXT GmbH Technische Dokumentation D-45128 Essen...
  • Página 845 操作指南 STAHLWILLE Sensotork 电子式车间用扭矩测试仪 7707-1W、7707-1-2W、7707-1-3W, 7707-2W、 7707-2-1W、7707-2-2W 和 7707-3W 请仔细阅读本 《操作指南》以正确安全地操作设备。妥善保管本手册以 供日后使用。 91979782...
  • Página 846 前言 本操作指南帮助您  符合规定用途  安全  高效 地使用型号为 7707-1W、7707-1-2W、7707-1-3W、7707-2W、 7707-2-1W、7707-2-2W 和 7707-3W 的电子式车间用扭矩测试 仪。 操作指南的目标对象 此操作指南供电子式车间用扭矩测试仪的操作人员使用,适用的测 试仪型号为:7707-1W、7707-1-2W、7707-1-3W、7707-2W、 7707-2-1W、7707-2-2W 和 7707-3W。 操作指南内的信息主要针对经过培训和教育的授权人员。这些人员 应该具备一般专业技术知识。 此电子式扭矩测试仪用于测试扭矩扳手或扭矩螺丝刀的扭矩。负责 以下操作的人员:  运输  安装  拆卸  操作  保养或  废旧处理 必须仔细阅读并理解本操作指南相关内容。 如果您对操作指南的内容不理解或需要其它信息,请联系 Eduard Wille GmbH & Co. KG。...
  • Página 847 目录 操作指南的介绍 ........5 关于危险信息的结构特点...
  • Página 848 拆装传感器 ..........36 安装传感器...
  • Página 849 操作指南的介绍 关于危险信息的结构特点 本操作指南内包含以下提示: 危险 标注 “ 危险 ” 字样的提示用于提醒操作人员小心 危险,否则将会导致受重伤或死亡意外。 警告 标注 “ 警告 ” 字样的提示用于提醒操作人员小心 危险,否则有可能导致受重伤或死亡意外。 小心 标注 “ 小心 ” 字样的提示用于提醒操作人员小心 危险,否则有可能导致轻度或中度受伤。 关于财物损失的提示 注意! 标注 “ 注意 ” 字样的提示用于提醒操作人员小心操作,以免造成 财物损失。...
  • Página 850 如何获取操作指南 如果本使用说明书丢失或无法再使用,您可以向 STAHLWILLE 索 取一份新的说明书。如果尚未注册设备,您需要在订购说明书时提 供以下信息:  传感器编号  经销商名称  设备购买日期 订购编号位于封面左下角。 补充说明 定期根据下列当地现行法规:  有关事故预防的法律法规  有关环保的法律法规和  同业协会的有关规定 对操作指南进行必要的补充。 符号标记 本使用说明中有各种不同的符号和标记。它们用于区分  列表或  操作步骤 等不同性质的内容。  该指南包含有关如何最经济地使用扭矩扳手或扭矩螺丝刀的 电子式车间用扭矩测试仪的特殊信息。...
  • Página 851 基本安全提示 规定用途和使用范围 所有型号的电子式车间用扭矩测试仪只能用于扭矩扳手或扭矩螺丝 刀。 电子车间检测设备 7707-1W PC 适用于检测和调准显示型和触发型 扭力起子以及一般的扭力测量工作。 电子车间检测设备 7707-1W、7707-2W、7707-2-1W、 7707-2-2W、7707-3W 适用于检测和调准显示型和触发型扭力扳 手以及一般的扭力测量工作。 不按照规定使用电子式车间用扭矩测试仪,可能导致财产损失甚至 造成人员受伤。按规定使用还包括遵守本操作指南内的所有规定, 尤其是安全提示和规定的极限值。 此外还必须遵守所在地的相关法规和规定。 STAHLWILLE 公司对不按规定操作造成的损失概不负责。 危险 擅自改装或修改电子式车间用扭矩测试仪会导致 危险。 不允许擅自对电子式车间用扭矩测试仪进行  任何改装。 操作指南的使用 设备管理方必须确保操作人员在使用扭矩扳手或扭矩螺丝刀的电子 式车间用扭矩测试仪的过程中能够随时查阅本操作指南。将操作指 南存放在电子式车间用扭矩测试仪附近。...
  • Página 852 CE 标志 所有电子式车间用扭矩测试仪都符合欧盟现行标准。CE 标志粘贴 在以下部件上:  传感器  电源适配器  显示装置的前侧  USB 转换插头 (可选) 基本安全提示 7707-1W、7707-1-2W、7707-1-3W、7707-2W、7707-2-1W、 7707-2-2W 和 7707-3W 型电子式车间用扭矩测试仪及其显示装置 属于精密测量设备,使用时必须格外小心。防止仪器受到机械敲 击,化学腐蚀以及被置于超出本指南规定范围的温度环境下。设备 如果受到污染或受潮,可能导致功能故障并影响测量精度。 小心 电子式车间用扭矩测试仪如果受到过载,可能造 成人员受伤。 电子式车间用扭矩测试仪只能短时承受过载。  电子式车间用扭矩测试仪不能承受超过最大  荷载 20 % 的过载。...
  • Página 853 技术说明 识别标记 供货时,所有的传感器都配有一个序列号和一份出厂校验单。 序列号 精度 各型号设备的测量范围分别为:  Sensotork 7707-1-2W, 7707-1-3W:0.2 至 10 N∙m  Sensotork 7707-1W:0.4 至 20 N∙m  Sensotork 7707-2W:2 至 100 N∙m  Sensotork 7707-2-1W:4 至 200 N∙m  Sensotork 7707-2-2W:8 至 400 N∙m  Sensotork 7707-3W:25 至 1100 N∙m...
  • Página 854 各型号的测量范围和显示偏差请参阅以下表格: Sensotork 7707-1-2W 、7707-1W: 显示偏差 ∙ ∙ ∙ ± 0,2–10 0,15–7,4 1,8–88,5 测量值的 ± 1–10 0,75–7,5 9–88,5 测量值的 0.5 % 测量值的 ± 0.25 % 2–10 1,5–7,5 17,5–88,5 Sensotork 7707-1W: 显示偏差 ∙ ∙ ∙ ± 0,4–20 0,3–15 3,5–177 测量值的 ± 2–20 1,5–15 18–177 测量值的...
  • Página 855 Sensotork 7707-2-1W: 显示偏差 ∙ ∙ ∙ ± 4–200 3–148 35–1770 测量值的 ± 20–200 15–148 177–1770 测量值的 0.5 % 测量值的 ± 0.25 % 40–200 30–148 354–1770 Sensotork 7707-2-2W: 显示偏差 ∙ ∙ ∙ ± 8–400 6–295 71–3540 测量值的 ± 40–400 30–295 354–3540 测量值的...
  • Página 856 技术参数 7707-1-2W 和 7707-1-3W 型 电子式车间用扭矩测试仪 的重量 6.255 kg 显示装置重量 0.190 kg 支架重量 0.480 kg 电子式车间用扭矩测试仪 的尺寸 宽:180 mm 高:215 mm 深:180 mm 显示装置尺寸 宽:80 mm 高:145 mm 深:38.5 mm 测量范围 0.2–10 N ∙ 标称值 10 N m (短时间内最大可承 ∙ 受...
  • Página 857 7707-1W 电子式车间用扭矩测试仪的重量 6,255 kg 显示装置重量 0,190 kg 支架重量 0,480 kg 电子式车间用扭矩测试仪的尺寸 宽: 180 mm 高: 215 mm 深: 180 mm 显示装置尺寸 宽: 80 mm 高:145 mm 深: 38.5 mm 测量范围 0,4–20 N ∙ 标称值 20 N m (短时间内最大可承 ∙ 受 20 % 的过载) 电源适配器的电源...
  • Página 858 7707-2W 电子式车间用扭矩测试仪的重量 7,025 kg 显示装置重量 0,190 kg 支架重量 0,480 kg 电子式车间用扭矩测试仪的尺寸 宽: 180 mm 高: 215 mm 深: 180 mm 显示装置尺寸 宽: 80 mm 高: 145 mm 深: 38.5 mm 测量范围 2–100 N ∙ 标称值 100 N m (短时间内最大可 ∙ 承受...
  • Página 859 7707-2-1W 电子式车间用扭矩测试仪的重量 7,511 kg 显示装置重量 0,190 kg 支架重量 0,480 kg 电子式车间用扭矩测试仪的尺寸 宽: 180 mm 高: 215 mm 深: 180 mm 显示装置尺寸 宽: 80 mm 高: 145 mm 深: 38.5 mm 测量范围 4–200 N ∙ 标称值 200 N m (短时间内最大可 ∙ 承受...
  • Página 860 7707-2-2W 电子式车间用扭矩测试仪的重量 7,654 kg 显示装置重量 0,190 kg 支架重量 0,480 kg 电子式车间用扭矩测试仪的尺寸 宽: 180 mm 高: 215 mm 深: 180 mm 显示装置尺寸 宽: 80 mm 高: 145 mm 深: 38.5 mm 测量范围 8–400 N ∙ 标称值 400 N m (短时间内最大可 ∙ 承受...
  • Página 861 7707-3W 电子式车间用扭矩测试仪的重量 7,495 kg 显示装置重量 0,190 kg 支架重量 0,480 kg 电子式车间用扭矩测试仪的尺寸 宽: 180 mm 高: 215 mm 深: 180 mm 显示装置尺寸 宽: 80 mm 高: 145 mm 深: 38.5 mm 测量范围 25–1100 N ∙ 标称值 1100 N m (短时间内最大可 ∙ 承受...
  • Página 862 搬运、供货范围和存放 搬运 仅可使用提供的箱子运输此电子式车间用扭矩测试仪、传感器和显 示装置,确保此箱子在运输途中不会移位或坠落。 注意! 电子式车间用扭矩测试仪受损和失调。 铝制安装块、传感器和显示装置不得受到撞击。  禁止抛掷电子式车间用扭矩测试仪以及零部件。  供货范围 7707-1W 电子式车间用扭矩测试仪...
  • Página 863 使用支架时用于连接显示装置和传感器的 1.5 m 长的插孔电缆 (部 件号:7751) 用于连接显示装置和传感器的螺旋电缆,部件号:7752 显示装置和固定器,部件号:7750 固定套件:  两枚固定螺栓 M 12 x 220, 8.8 (符合 DIN ISO 912 标准)  两枚固定螺栓 M 12 x 120, 8.8 (符合 DIN ISO 912 标准)  两枚 M 12 螺母  两枚 U 13 垫圈 铝制安装块...
  • Página 864 7707-1-3W 型电子式车间用扭矩测试仪 的不同和附加供货范围  传感器,部件号 7721  软件 CD,部件号 7731  USB 转换插头,部件号 7757-1  供货范围不包括以下部件: - 螺旋电缆,部件号 7752 - 显示装置和固定器,部件号 7750 - 电源适配器,部件号 7760 - 支架...
  • Página 865 7707-1-2W 型电子式车间用扭矩测试仪 的不同和附加供货范围  传感器,部件号 7721-0  软件 CD,部件号 7731  USB 转换插头,部件号 7757-1  供货范围不包括以下部件: - 螺旋电缆,部件号 7752 - 显示装置和固定器,部件号 7750 - 电源适配器,部件号 7760 - 支架 7707-2W PC 型电子式车间用扭矩测试仪 的不同和附加供货范围  传感器,部件号 7722 " 到 " 的转换头,部件号 409M ...
  • Página 866 7707-2-1W 型电子式车间用扭矩测试仪 的不同和附加供货范围  传感器,部件号:7723-1 " 到 " 的转换头,部件号 7789-4  " 到 " 的转换头,部件号 7789-5 ...
  • Página 867 7707-2-2W 型电子式车间用扭矩测试仪 的不同和附加供货范围  传感器,部件号:7723-2 " 到 " 的转换头,部件号 7787  " 到 " 的转换头,部件号 7788  " 到 " 的转换头,部件号 7789 ...
  • Página 868 7707-3W 型电子式车间用扭矩测试仪 的不同和附加供货范围  传感器,部件号:7723-3 " 到 " 的转换头,部件号 7787  " 到 " 的转换头,部件号 7788  " 到 " 的转换头,部件号 7789 ...
  • Página 869 可选附件 可以额外选购一个 USB 转换插头 (部件号 7757-1) 和软件 (部件号 7731) 。 使用 USB 转换插头和插孔电缆 (部件号 7751)可以将传感器直 接与一台计算机连接 (不连接显示装置) 。 使用 USB 适配器和插塞电缆及软件可以记录测量值。 对计算机的要求  USB 2.0 接口或更高版本 ©  操作系统:Microsoft Windows XP 或更高版本。 存放 必须将所有零部件  保护好  存放在干燥  温度在 –20 °C 至 +80 °C 的环境内。...
  • Página 870 准备和安装电子式车间用扭矩测试仪 一般前提条件 选择设备安装位置时,务必考虑所有相关的法规。  使用者必须能够采取舒适的站立姿势。  使用者必须有足够的自由活动空间。  工作地点必须足够明亮。  测试时环境温度必须处于 –20 °C 和 +60 °C 之间。  投入使用前,必须将电子式车间用扭矩测试仪放在新环境内至 少 1 小时,以适应温度和湿度。  保护电子式车间用扭矩测试仪不受外界环境影响,如受污染或 受潮。  使用地点必须无振动和冲击。...
  • Página 871 安装电子式车间用扭矩测试仪 小心 电子式车间用扭矩测试仪如果固定不当,可能导 致人员受伤。 正确固定电子式车间用扭矩测试仪。  只能通过规定的穿孔固定电子式车间用扭矩  测试仪。 用规定的螺栓固定电子式车间用扭矩测试仪。  为了确保使用安全,必须固定电子式车间用扭矩测试仪。基座必须 牢固结实 (如工作台) 。厚度必须在 30 至 50 mm 之间。使用以 下部件进行固定:  水平安装时用配套提供的 M 12 x 120, 8.8 内六角螺栓 (符合 DIN ISO 912 标准要求)  垂直安装时用配套提供的 M 12 x 220, 8.8 内六角螺栓 (符合 DIN ISO 912 标准要求)...
  • Página 872 注意! 如果固定不当,电子式车间用扭矩测试仪可能失调。 只能通过规定的穿孔固定电子式车间用扭矩测试仪。  通过对应的穿孔将电子式车间用扭矩测试仪固定在台面上,  仪器必须能承受所需测量的扭矩负荷 (见下文中的图示) 。 使用 随产品提供的垫片和螺母固定内六角螺栓。 ...
  • Página 873 水平安装电子式车间用扭矩测试仪 垂直安装电子式车间用扭矩测试仪...
  • Página 874 安装显示装置 用一个固定器可以将显示装置固定在铝制安装块上。 如果不想将显示装置固定在安装块上,也可用支架进行固定。测量 长柄指示型扭矩扳手时,采用此安装方式将便于操作,参阅 “ 将显 示装置安装在支架内 ” 章节。 将显示装置安装在铝制安装块上 逆时针旋转夹紧螺钉,并将其拆下。  将固定器的插销完全插入相应的穿孔内。  将固定器插入孔眼内...
  • Página 875 顺时针完全拧紧夹紧螺钉,固定固定器。  夹紧固定器...
  • Página 876 调整显示装置 可以如下调整显示装置:  在固定器内旋转  向前  向后  向左右两侧 倾斜。 根据需要调整显示装置。  调整显示装置...
  • Página 877 夹紧固定器 将夹紧螺钉完全拧紧,防止固定器出现意外移动。  夹紧固定器防止意外移动...
  • Página 878 将显示装置安装在支架内 拧松支架上的夹紧螺钉。  将显示装置的插销完全插入支架 (1)。  将显示装置固定在支架内。 用夹紧螺钉 (2) 夹紧固定器。 ...
  • Página 879 测量长柄指示型扭矩扳手时将显示装置固定在支架上:...
  • Página 880 拆装传感器 传感器配置有快装安全锁定装置,方便拆装。 安装传感器  用双手握住传感器。  将传感器垂直放入铝制安装块。  按住两个绿色的解锁按钮,直到传感器的锁定销完全插入相应 的穿孔内为止。  然后向下按压传感器直到听到卡紧声音为止。 安装并锁紧传感器...
  • Página 881 拆卸传感器 按下两个绿色的解锁按钮。  传感器自动向上弹出大约一厘米。 垂直向上取出传感器。  解锁和拆下传感器...
  • Página 882 连接显示装置 注意! 如果使用错误的电源适配器,可能会损坏电子显示装置。 只允许使用配套提供的电源适配器。  将电源适配器的电源线与显示装置连接。将电源线接头插入  显示装置左侧最上方的插孔内。 将电源线连接在显示装置上...
  • Página 883 然后将螺旋电缆或插孔电缆的 3.5 mm 插塞插入传感器。  螺旋电缆或插孔电缆的两个接头可以相互调换。 将螺旋电缆或插孔电缆连接到传感器...
  • Página 884 将电缆的另一个接头插入显示装置左侧剩余五个插孔中的任  意一个插孔内。 将螺旋电缆或插孔电缆连接到显示装置  在一台显示装置上最多可以同时连接五台传感器。当前承受 有效扭矩的传感器的测量值将显示在显示装置上。...
  • Página 885 注意! 如果使用错误的电源适配器,可能会损坏电子显示装置。 只允许使用配套提供的电源适配器。  保证电源适配器铭牌上的数据与电源的技术参数相符。  如果适配器的技术参数与电源的技术参数不相符,请向  STAHLWILLE 公司咨询。 然后将电源适配器插入电源插座。  连接电源适配器...
  • Página 886 连接 USB 转换插头 (可选)  将插孔电缆的一个插头插入 USB 转换插头内,并将另一端的插 头插入传感器。  为了确保与计算机的正常连接, 将 USB 转换插头插入计算机前, 应该先安装配套提供的 USB 驱动程序。  然后即可将 USB 转换插头插入计算机的一个 USB 插口内。  如果先插入 USB 插头,则必须根据提示安装驱动程序,为 此需要使用安装光盘。如果安装时遇到其它问题,请与管理 员联系。...
  • Página 887 开启和关闭显示装置 如果需要开启显示装置,按住按键 “On”,直到显示屏上有显  示内容为止。 开启显示装置...
  • Página 888 如果需要关闭显示装置,按按键 “Off”。  关闭显示装置...
  • Página 889 测试扭矩扳手或扭矩螺丝刀 注意! 如果操作不当,可能损坏需要测试的扭矩扳手。 遵守扭矩扳手使用说明书内的提示。  尤其必须遵守安全提示、技术极限值和关于校准和调整的说  明。 测试前必须先复位 (归零) 。显示装置开启时自动归零,也就是 说显示值自动恢复为 0 N∙m。...
  • Página 890 插入扭矩扳手或扭矩螺丝刀 注意! 同时安装多个方头转换器,可能会导致测量结果错误。 禁止同时使用多个方头转换器。  只允许使用配套提供的方头转换器。  如果扭矩扳手或扭矩螺丝刀的外方头不匹配传感器的内方头,可使 用一个方头转换器。方头转换器的规格取决于需要测试的扭矩扳手 或扭矩螺丝刀的外方头尺寸。 如果需要使用方头转换器,应该将转换器先插入传感器内。  将方头转换器插入传感器...
  • Página 891 将扭矩扳手或扭矩螺丝刀或者一个需要测试的工具插入传感  器。 将扭矩扳手插入传感器...
  • Página 892 读取显示装置上的测量值 显示装置可以显示三种不同的工作模式:  追踪:用于一般性扭矩测试  保持峰值:用于指示型扭矩扳手或扭矩螺丝刀  第一个峰值:用于脱扣型扭矩扳手或扭矩螺丝刀 另外显示装置上还有一个用于换算不同单位的 “Unit” 按键。 可以测试并读取顺、逆时针双向扭矩。 一般性扭矩测量 反复按 “Mode” 按键,直到显示屏上出现 “TRACK” 为止。  “ 追踪 ” 模式...
  • Página 893 缓慢平稳地沿着需要的方向加载扭矩扳手或扭矩螺丝刀,注  意查看显示装置显示屏上显示的数值。 加载扭矩扳手 “ 追踪 ” 模式显示当前的扭矩。 “ 追踪 ” 模式和扭矩值的显示...
  • Página 894 如果需要将当前保存的扭矩值归零,按 “Tare” 按键即可。  按 “Tare” 按键 当前显示的扭矩值自动回复为 0 N∙m。  只有在传感器不承受负荷时才可以操作此按键,否则会导致 测量值不准。 归零后可能出现不等于 0.000 的数值。这个值必须处在传感  器的规定的精度范围内。否则应该重复归零过程。...
  • Página 895 测试指示型扭矩扳手或扭矩螺丝刀 反复按 “Mode” 按键, 直到显示屏上出现 “PEAK HOLD” 为止。  “ 保持峰值 ” 模式...
  • Página 896 平稳地沿着需要的方向加载扭矩扳手或扭矩螺丝刀,注意查  看显示装置显示屏上显示的数值。 加载扭矩扳手 比较扭矩扳手或扭矩螺丝刀上显示的扭矩值是否与显示装置  上的扭矩值相等。 “ 保持峰值 ” 模式和扭矩值的显示 字体较大的数字表示到目前为止测试到的最大扭矩 (峰值) 。字体 较小的数字表示当前的扭矩值。...
  • Página 897 按 “Clear” 按键,即可删除峰值读数。  按 “Clear” 按键  如果在测试过程按此键,则当前的扭矩值将被立即显示为新 的峰值。 如果测量值与额定值之间存在偏差,则应按照对应的操作指南对扭 矩扳手和扭矩螺丝刀进行调整,然后再重新测试扭矩扳手和扭矩螺 丝刀。 警告 使用调整错误的扭矩扳手会产生错误的扭矩值, 并可能导致意外事故。 不得使用扭矩值错误的扭矩扳手。  使用前必须对扭矩扳手进行正确地调整。 ...
  • Página 898 测试脱扣型扭矩扳手或扭矩螺丝刀 反复按 “Mode” 按键, 直到显示屏上出现 “FIRST PEAK” 为止。  “ 第一峰值 ” 模式的显示 缓慢平稳地沿着需要的方向加载扭矩扳手或扭矩螺丝刀,同  时比较显示装置显示屏上的数值与事先在扭矩扳手或扭矩螺 丝刀上设置的参数值。 加载扭矩扳手...
  • Página 899 字体较大的数字表示第一个峰值。达到此扭矩值时扭矩扳手或扭矩 螺丝刀脱扣。字体较小的数字表示实际扭矩值 (即实际峰值) 。 “ 第一峰值 ” 模式和扭矩值的显示 达到预设扭矩值时,扭矩扳手或扭矩螺丝刀应该自动脱扣。 按 “Clear” 按键,即可删除第一个峰值和到目前为止测量出的  最大扭矩值。  在 “ 第一峰值 ” 模式下,不一定需要按 “Clear” 按键。传感 器承受新的负荷时,原有峰值将自动归零。 检查扭矩扳手或扭矩螺丝刀的载荷在达到显示装置所示扭矩  值时是否自动脱扣。 如果测量值与额定值之间存在偏差,则应按照对应的操作指南对扭 矩扳手和扭矩螺丝刀进行调整,然后再重新测试扭矩扳手和扭矩螺 丝刀。 警告 使用调整错误的扭矩扳手会产生错误的扭矩值, 并可能导致意外事故。 不得使用扭矩值错误的扭矩扳手。  使用前必须对扭矩扳手进行正确地调整。 ...
  • Página 900 单位换算 (“Unit” 按键) 每按一次 “Unit” 按键,显示屏上的单位和测量值自动相互换算。第 一次按 “Unit” 按键时,单位将由 “N∙m” 依次换算为 “kgm”、“ft∙lb” 和 “in∙lb”。标准单位为 “N∙m”。 您可以在测量  之前  之后  或者测量过程中 进行换算。 连续按 “Unit” 按键,直到需要的单位出现在显示屏上为止。  按 “Unit” 按键...
  • Página 901 维护与清洁 电子式车间用扭矩测试仪和显示装置不需要专门维护。请遵守关于 校准和调整的说明。 只可以用干布清洁电子式车间用扭矩测试仪和显示装置。  注意! 对电子式车间用扭矩测试仪清洁不当,可能导致功能故障甚至损 坏设备。 不得使用水、清洁剂或其它溶剂清洁设备。 ...
  • Página 902 维修、校准和调整 如果电子式车间用扭矩测试仪受损或出现功能故障,必须对其进行 维修和校准。 只能由 STAHLWILLE 公司进行维修。 必须由经过授权的实验室 (如德国 DKD 实验室)对电子式车间用 扭矩测试仪进行校准和调整。如果需要 STAHLWILLE 公司为您提 供校准服务,只需将传感器寄回 STAHLWILLE 公司即可。如需了 解 STAHLWILLE 公司校准服务的详细信息,请登录网站: www.stahlwille.de,或者联系 STAHLWILLE 公司中国代表处 (电 子邮箱:[email protected]) 。 扭矩扳手或扭矩螺丝刀的电子式车间用扭矩测试仪属于精密测量仪 器。校准间隔时间取决于以下方面:  传感器精度  使用频率  使用过程中的典型负荷  工作期间的环境条件  库存条件 校准和调整时间间隔应该以客户公司对测试仪器的管理条例为准。 如果企业内部没有类似规程,则应该最迟在每隔 12 个月后对扭矩...
  • Página 903 废旧处理 禁止将报废的电子式车间用扭矩测试仪及其零 部件作为普通垃圾处理。请根据所在城市或所 在地的相关规定正确处理报废的仪器和部件。 遵守当地现行的相关规定 (如 WEEE 欧盟指令 2002/96/EC) 。  铝制安装块由铝材制成  传感器由钢材制成  显示装置的固定器由钢材和 ABS 塑料制成  显示装置外壳由 ABS 塑料制成 此外传感器和显示装置内含有需要特殊报废处理的电子元件。 WEEE 登记号:DE 70431151 EAR WEEE = Waste Electrical and Electronical Equipment (报废电子电气设备指令)...
  • Página 904 STAHLWILLE 德国总部联络方式: Eduard Wille GmbH & Co. KG 邮箱:12 01 03 D-42331 伍珀塔尔 Lindenallee 27 D-42349 伍珀塔尔 德国 电话 : +49/202/47 91-0 传真 : +49/202/47 91-200 [email protected] www.stahlwille.de STAHLWILLE 中国代表处联络方式: 德国艾都威乐有限公司北京代表处 电话: +86/10 8588 0082; 13601075792 [email protected] www.stahlwille-china.com © KONTECXT GmbH Technische Dokumentation D-45128 Essen www.technische-dokumentation.de...