Resumen de contenidos para Bayer MEDRAD Spectrics Solaris EP
Página 1
Operation Manual Integrated Continuous Battery Charging System Language Key Language Key Language Key English 1–24 Dansk 215–238 431–454 25–48 Norsk 239–262 Hrvatski 455–478 Deutsch 49–71 Suomi 263–286 Magyar 479–502 Français 72–94 Ελληνικά 287–310 Polski 503–526 Italiano 95–118 Русский 311–334 Română 527–550 Español 119–142...
Table of Contents 1 Introduction ..........................5 Important Safety Notice ......................5 Indications for Use ........................5 Restricted Sale .......................... 5 Trademarks ..........................5 Disclaimers ..........................5 Understanding Symbols ......................6 Warnings ........................... 8 Cautions ............................ 9 2 System Basics ........................11 About the Battery Charging System ..................
Bayer in the U.S. and/or other countries. Disclaimers External wiring and modifications disclaimers: Bayer disclaims liability for any modifications or interfaces with other equipment which are not in conformity with the specifications and information contained within this manual.
Integrated Continuous Battery Charging System Understanding The following symbols are used on the Integrated Continuous Battery Symbols Charging System and components. Attention: Refer to warnings and cautions on Instructions for Use packaged in each carton. Indicates that this device conforms to the requirements of the European Medical Device Directive 93/42/EEC.
Página 9
1 Introduction Temperature range Humidity range Atmospheric pressure range This side up Fragile Keep dry Medical - General Medical Equipment As To Electrical Shock, Fire, and Mechanical Hazards Only In accordance with ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012) CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1 (2014) Maximum weight of the injector system and accessories during normal use: 35 KG 23 KG...
This manual contains important information about use of the Integrated Continuous Battery Charging System. Bayer urges you to read this manual carefully, become familiar with the procedures and system functions that it describes, and follow its recommendations to assure proper use of the system.
Worn cabling also creates voltage hazards. If any worn or damaged cables are detected, do not use the injection system. Contact Bayer for service or replacement. Improper disposal of the battery pack may result in explosion, leakage, or personal injury.
Integrated Continuous Battery Charging System • Verify that the Battery Charging System has the appropriate power cord plugs for the power outlet. NOTE: The MEDRAD Spectris Solaris MR Injection System must be fitted with the MEDRAD Spectris Solaris EP Power Upgrade in order to employ the Integrated Continuous Battery Charging System.
2 System Basics 2 System Basics About the Battery The Integrated Continuous Battery Charging System is comprised of a Charging System charging circuit built into the base of the injector’s Scan Room Unit, an AC/DC power supply module and cables that connect the AC/DC power supply to the to the injector base.
Integrated Continuous Battery Charging System Configurations WARNING: Contains Ferromagnetic material. Failure to properly install the Integrated Continuous Battery Charger system Power Supply may result in equipment damage or injury. Attach the power supply to the floor or wall using the provided adhesive strips at least 6 ft.
Página 15
Charging System status indicator on the Control Room Unit as described above and verify the system has not been removed from line power. If the system is receiving power, but the battery charge remains low or depleted, call Bayer for a battery replacement.
Integrated Continuous Battery Charging System Power Cable The specifications required by the MEDRAD Spectris Solaris for use with The Specifications Integrated Continuous Battery System relative to the power cable (plug, receptacle, and cord) are: • Operating Temperature: 60° C minimum •...
3 Specifications Operating: (The system may not meet all performance specifications if operated outside of the following conditions.) Temperature: +10 °C to + 40 °C (+50 °F to +104 °F) Humidity: 20 % to 90 % R.H., non-condensing Air Pressure: 69 kPa to 110 kPa Classifications Protection Against Electrical Shock: Per IEC 60601-1 (2nd and 3rd Edition...
In the event of fluid ingress or spillage on the injection system ensure all equipment and accessory connections are removed, dried, and inspected. Follow hospital policies and procedures or contact Bayer for performing appropriate electrical safety and operational checks prior to use.
Página 22
China 3013369 Brazil 3029224 Cables 20 ft. (6.1m) 3009961 W/Ferrites Filtered 3009925 Paper Operations 203089 Manual Penetration Panel 3025239 Mounting Plate Power Supply Filtered Power Cord Cable Cable Cable After replacing any assembly or cable Bayer recommends that the following...
2. With the battery pack plugged into the SRU, the battery is displayed as “Fully Charged” on the CRU screen. 3. Replacement assemblies have been tested for electrical leakage before being shipped. Bayer recommends that an electrical leakage test be preformed again if the power supply assembly was replaced. Procedure Room WARNING: Contains Ferromagnetic material.
Integrated Continuous Battery Charging System 7. Insert battery into Scan Room Unit. 8. Ensure that the Control Room Unit is powered On and verify that the Integrated Continuous Battery Charger system Status Indicator on Control Room Unit Display indicates that the Continuous Battery Charger is operational.
Página 25
4 Installation 6. Plug in power supply. 7. Insert battery into Scan Room Unit. 8. Ensure that the Control Room Unit is powered On and verify that the Integrated Continuous Battery Charger system Status Indicator on Control Room Unit Display indicates that the Continuous Battery Charger is operational.
Página 51
Bayer, das Bayer-Kreuz, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, und MEDRAD Spectris Solaris EP sind Marken von Bayer und können in den USA und anderen Ländern eingetragen sein. Um Feedback zu erteilen oder unterstützung anzufordern, verwenden Sie bitte...
Arzt oder auf dessen Anordnung verkauft werden. Marken Bayer, das Bayer-Kreuz, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, und MEDRAD Spectris Solaris EP sind Marken von Bayer und können in den USA und anderen Ländern eingetragen sein. Haftungsausschlüsse Haftungsausschluss für externe Verdrahtung und Modifikationen: Bayer übernimmt keine Haftung für Modifikationen oder Anschlüsse an andere Geräte,...
Integriertes kontinuierliches Batterieladesystem Bedeutung der Auf dem Integrierten kontinuierlichen Batterieladesystem und den zugehörigen Symbole Komponenten werden die folgenden Symbole verwendet. Achtung: Bitte beachten Sie die Warn- und Vorsichtshinweise in der Gebrauchsanweisung, die jedem Karton beiliegt. Weist darauf hin, dass dieses Gerät den Anforderungen der europäischen Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EWG entspricht.
Página 57
1 Einführung Temperatur Spanne Atmosphärische Druckgrenze Wasserstand Diese Seite nach oben. Zerbrechlich Trocken lassen Medizinisch - Allgemeine Medizinprodukte In Bezug auf Stromschlag, Brand und mechanische Gefahren nur gemäß ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + Änderung 1 (2012) und CAN/CSA-C22.2 Nr. 60601-1 (2014) Maximalgewicht des Injektorsystems und Zubehörs während der normalen Verwendung: 35 KG...
Dieses Handbuch enthält wichtige Angaben zur Verwendung des Integrierten kontinuierlichen Batterieladesystems. Um eine bestimmungsgemäße Verwendung sicherzustellen, empfiehlt Ihnen Bayer nachdrücklich, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen, sich mit den beschriebenen Verfahren und den Systemfunktionen vertraut zu machen und die gegebenen Empfehlungen zu beachten.
Página 59
Entsorgung befolgen oder Bayer anrufen. Die Verwendung nicht geeigneter Zubehörteile stellt ein Sicherheitsrisiko dar. Es dürfen ausschließlich von Bayer bereitgestellte und für dieses System bestimmte Zubehörteile und Optionen verwendet werden. Das Stehen auf dem Netzteilgehäuse kann zu Verletzungen oder Sachschäden führen.
Página 60
Integriertes kontinuierliches Batterieladesystem Vorsichtshinweis Kondensation kann elektrische Schäden am Batterieladesystem hervorrufen. Das System darf nicht sofort verwendet werden, nachdem es extremen Außentemperaturen ausgesetzt war. Vor dem Gebrauch das System auf Raumtemperatur aufwärmen lassen. Eine falsche Spannung kann zu Schäden führen. Prüfen Sie vor dem Anschließen des Systems folgende Punkte: •...
2 Systemgrundlagen 2 Systemgrundlagen Informationen zum Das Integrierte kontinuierliche Batterieladesystem besteht aus einem Ladekreis, Batterieladesystem der in die Basiseinheit der MRT-Raum-Einheit des Injektors eingebaut ist, einem AC/DC-Netzteil sowie Kabeln, die das AC/DC-Netzteil mit der Basiseinheit des Injektors verbinden. Das System ist dafür vorgesehen, die MRT-Raum-Einheit mit Gleichstrom zu versorgen sowie die Batterie von MEDRAD Spectris Solaris- und MEDRAD Spectris Solaris EP MR-Injektionssystemen zu laden.
Integriertes kontinuierliches Batterieladesystem Ausführungen WARNUNG: Enthält ferromagnetisches Material. Ein falsches Installieren des Netzteils für das Integrierte kontinuierliche Batterieladesystem kann zu Geräteschäden oder Verletzungen führen. Befestigen Sie das Netzteil mit Hilfe der mitgelieferten Klebestreifen mindestens 1,8 m (6 Fuß) von der Scanneroberfläche entfernt am Boden oder an der Wand.
Ladestandsanzeigen erscheint, prüfen Sie, ob die Kontrolllampe für den Status des Integrierten kontinuierlichen Batterieladesystems an der Steuerraumeinheit wie oben beschrieben leuchtet und das System am Netz angeschlossen ist. Wenn das System am Netz angeschlossen ist und die Batterie sich dennoch nicht auflädt, wenden Sie sich zwecks Batteriewechsel an Bayer.
Integriertes kontinuierliches Batterieladesystem Netzkabelspezifikationen Für das Integrierte kontinuierliche Batterieladesystem zur Verwendung mit MEDRAD Spectris Solaris muss ein Netzkabel (Stecker, Buchse und Kabel) verwendet werden, das den folgenden Spezifikationen entspricht: • Betriebstemperatur: mindestens 60 °C • Buchsentyp: IEC-60320 C13 • Normalspannung des Kabels: mindestens 300 VAC •...
3 Technische Daten Außer Betrieb (Transport und Lagerung): Umgebungsdaten Temperatur: -25 °C bis 70 °C (-13 °F bis +158 °F) Relative Luftfeuchtigkeit: 5 % bis 100 % Luftdruck: 48 kPa bis 110 kPa (6,96 psi-16 psi) Betrieb: (Das System erfüllt bei Nichtbeachtung der folgenden Umgebungsparameter u. U.
Verletzungen oder Schäden am Gerät führen. Bei der Installation von Komponenten in MRT-/Magneträumen dürfen nur nicht magnetische Werkzeuge verwendet werden. HINWEIS: Installationsinformationen erhalten Sie bei Bayer. HINWEIS: Es sind alle krankenhausinternen sowie gesetzlichen Sicherheitsrichtlinien für das Verlegen von Kabeln auf dem Boden zu befolgen.
Netzkabel Kabel Kabel Kabel Bayer empfiehlt, nach dem Austausch von Komponenten oder Kabeln die folgenden Schritte durchzuführen, um eine einwandfreie Funktion sicherzustellen. 1. Prüfen Sie nach dem Anschließen aller Kabel, ob die Statusanzeige des Integrierten kontinuierlichen Batterieladesystems auf der Steuerraumeinheit...
Página 71
2. Prüfen Sie nach dem Einlegen der Batterie in die MRT-Raum-Einheit, ob die Batterie an der Steuerraumeinheit als vollständig geladen angezeigt wird. 3. Bei den Ersatzteilen wird vor der Auslieferung der Ableitstrom überprüft. Bayer empfiehlt, nach Austauschen des Netzteils eine erneute Überprüfung des Ableitstroms durchzuführen. Installation im WARNUNG: Enthält ferromagnetisches Material.
Integriertes kontinuierliches Batterieladesystem 8. Stellen Sie sicher, dass die Steuerraumeinheit eingeschaltet ist und die Sta- tusanzeige des integrierten Batterieladesystems auf der Steuerraumeinheit anzeigt, dass das kontinuierliche Batterieladegerät betriebsbereit ist. Installation im Für die Installation im Steuerraum werden folgende Materialien und Werkzeuge Steuerraum benötigt: •...
Página 73
4 Installation 6. Stecken Sie das Netzteil ein. 7. Legen Sie die Batterie in die MRT-Raum-Einheit ein. 8. Stellen Sie sicher, dass die Steuerraumeinheit eingeschaltet ist und die Statusanzeige des Integrierten Batterieladesystems auf der Steuerraum- einheit anzeigt, dass das kontinuierliche Batterieladegerät betriebsbereit ist. Loch für Rundstecker (Verbindungsplatte verwenden) Wenn an der Trennwand keine Aussparung für D-Stecker mehr frei ist, muss ein Loch für einen Rundstecker gebohrt werden.
Responsabilités Responsabilité concernant les modifications et le câblage externe : la responsabil- ité de Bayer ne pourra être engagée en cas de modifications effectuées ou d’inter- faces installées avec d’autres matériels, qui ne seraient pas conformes aux spécifications et aux informations contenues dans ce manuel.
Système intégré de charge en continu pour batteries Signification des Les symboles suivants sont utilisés sur le système de chargement continu de symboles batterie intégré et sur ses composants. Attention : Reportez-vous aux avertissements et aux mises en garde du mode d’emploi fourni dans chaque boîte.
Página 79
1 Introduction Plage de température Plage d'humidité Plage de pression atmosphérique Cette face vers le haut Fragile Protéger de l'humidité Médical - Équipement médical général Concernant les risques de choc électrique, d’incendie et mécaniques seulement Conformément aux normes ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012) CAN/CSA-C22.2 n°...
Ce manuel comporte des informations importantes sur l’utilisation du système intégré de charge en continu pour batteries. Bayer vous conseille vivement de lire ce manuel avec attention, d’étudier les procédures et les fonctions du système qui y sont décrites et de suivre les recommandations indiquées, afin d’assurer un usage approprié...
Página 81
également constituer un risque de décharge électrique. N’utilisez pas l’injecteur si vous découvrez des câbles usés ou endommagés. Adressez-vous au service technique de Bayer pour l’entretien ou le remplacement des câbles. Une batterie jetée inconsidérément peut exploser, fuir ou causer des blessures.
Système intégré de charge en continu pour batteries Attention La condensation peut endommager les circuits électriques du système de chargement de batterie. N’utilisez pas ce système immédiatement après l’avoir soumis à des températures extérieures très basses ou très élevées. Laissez-le se stabiliser à...
2 Principes de fonctionnement 2 Principes de fonctionnement À propos du chargeur Le système intégré de charge en continu pour batteries comporte un circuit de de batterie charge intégré à la base de l’unité de salle d’IRM de l’injecteur, un module d’alimentation en courant alternatif / continu et des câbles qui relient ce module d’alimentation à...
Système intégré de charge en continu pour batteries Modèles DANGER – Contient des matériaux ferromagnétiques. Toute installa- tion incorrecte de l’alimentation électrique du système intégré de charge en continu pour batteries risque de provoquer des blessures ou des dégâts matériels. Fixez l’alimentation au sol ou au mur au moyen des bandes adhésives fournies à...
3 Spécifications 3 Spécifications Taille de la batterie Poids : 3,5 kg 5,3 cm 10,2 cm 12,7 cm 20,8 cm Taille du bloc Poids : 4,8 kg d’alimentation 7,27 cm 18,73 cm 25,4 cm + 0,6 cm pour filtre courant alternatif ~ 22,4 cm Cordons d’alimentation Américain 3,6 m, européen 3 m...
Système intégré de charge en continu pour batteries Spécifications du câble Les spécifications requises par le MEDRAD Spectris Solaris pour son utilisation d’alimentation avec le système intégré de charge en continu pour batteries en ce qui concerne le cordon d’alimentation (fiche, prise et cordon) sont : •...
3 Spécifications Hors fonctionnement (transport et stockage) Conditions ambiantes Température : -25 à 70 °C Humidité : 5 % à 100 % d’humidité relative Pression de l’air ambiant : 48 à 110 kPa (6,96 à 16 psi) En fonctionnement (Les caractéristiques de performances du système ne sont plus garanties en dehors des conditions de fonctionnement suivantes.) Température : +10 °C à...
Página 90
Système intégré de charge en continu pour batteries...
Utilisez des outils amagnétiques pour installer les éléments de la salle du scanner/de l’aimant. REMARQUE —Contactez Bayer pour des informations relatives à l’installation. REMARQUE —Pour le passage des câbles au sol, conformez-vous aux consignes de sécurité en vigueur au niveau national, local ou de l’établissement.
Manuel d’utilisation, 203089 version papier Plaque de fixation du 3025239 panneau passe-filtres Bloc d’alimentation Filtre Cordon d’alimentation Câble Câble Câble Après avoir changé tout composant ou câble, Bayer vous conseille de procéder aux points suivants afin de vérifier le fonctionnement correct.
« Pleine charge » au niveau de l’écran de la console de commande. Les composants de rechange ont été testés pour les courants de fuite avant d’être envoyés. Bayer recommande d’effectuer à nouveau un test du courant de fuite en cas de remplacement du bloc d’alimentation.
Página 94
Système intégré de charge en continu pour batteries Assurez-vous que la console de commande est sous tension et vérifiez si le voyant d’état du système intégré de charge en continu pour batteries au niveau de l’affichage de la console de commande indique qu’il fonctionne bien. Installation dans la salle Liste des outils et produits nécessaires pour l’installation dans la salle de de commande...
Página 95
4 Installation Assurez-vous que la console de commande est sous tension et vérifiez si le voyant d’état du système intégré de charge en continu pour batteries au niveau de l’affichage de la console de commande indique qu’il fonctionne bien. Trou de connecteur circulaire (utilisez la plaque de connexion) Utilisez le trou de connecteur circulaire lorsque le panneau passe-filtres ne dispose pas de trou libre pour installer un connecteur.
Página 96
Système intégré de charge en continu pour batteries...
Página 97
Bayer. Bayer, la croce Bayer, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, e MEDRAD Spectris Solaris EP sono marchi di proprietà e/o registrati di Bayer negli Stati Uniti e/o in altri paesi. Per eventuali commenti o per richiedere assistenza, utilizzare il modulo di...
Página 98
Sommario Sommario 1 Introduzione Avviso importante per la sicurezza ................99 Indicazioni per l’uso ..................... 99 Vendita limitata ......................99 Marchi di fabbrica ......................99 Limitazioni di responsabilità ..................99 Simboli ........................100 Avvertenze ........................ 102 Attenzione ......................... 104 2 Nozioni di base Informazioni sul sistema di ricarica della batteria ............
Página 99
Sistema di ricarica continua della batteria integrato...
Marchi di fabbrica Bayer, la croce Bayer, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, e MEDRAD Spectris Solaris EP sono marchi di proprietà e/o registrati di Bayer negli Stati Uniti e/o in altri paesi. Limitazioni di Limitazioni di responsabilità...
Sistema di ricarica continua della batteria integrato Simboli Segue un elenco dei simboli usati sul sistema di ricarica continua della batteria integrato e sui suoi componenti. Attenzione: Fare riferimento alle avvertenze e precauzioni riportate nelle istruzioni per l'uso incluse in ogni confezione. Indica che questo dispositivo è...
Página 102
1 Introduzione Range temperatura Range umidita Range pressione atmosferica Alto Fragile Tenere all' asciutto Apparecchiature medicali - mediche generali Solo per scosse elettriche, incendi e rischi meccanici In conformità alla norma ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012) CAN/CSA-C22.2 n. 60601-1 (2014) Peso massimo del sistema di iniezione e degli accessori durante il normale utilizzo: 35 KG...
Questo manuale contiene informazioni fondamentali per l'uso del sistema di ricarica continua della batteria integrato. Bayer raccomanda agli operatori di leggere il presente manuale con attenzione, di acquisire familiarità con le procedure e le funzioni del sistema descritte e di seguirne le raccomandazioni in modo da garantire un uso corretto del sistema.
Página 104
Non gettare e non aprire in prossimità di una fiamma. Attenersi a tutte le regolamentazioni locali in materia di smaltimento di batterie al piombo di tipo gelificato oppure contattare Bayer per assistenza. Le unità elettroniche del sistema contengono materiali potenzialmente pericolosi.
Sistema di ricarica continua della batteria integrato Attenzione La condensa può causare danni elettrici al sistema di ricarica della batteria. Non usare il sistema subito dopo averlo portato all'interno dell'edificio da temperature esterne estreme. Prima dell'uso il sistema deve stabilizzarsi alla temperatura ambiente.
2 Nozioni di base 2 Nozioni di base Informazioni sul Il sistema di ricarica continua della batteria integrato è costituito da un circuito di sistema di ricarica ricarica incorporato nella base dell'unità in sala magnete dell'iniettore e da un della batteria alimentatore CA/CC dotato di cavi per il collegamento alla base dell'iniettore.
Sistema di ricarica continua della batteria integrato Configurazioni AVVERTENZA: Contiene materiale ferromagnetico. Un'errata installazione dell'alimentatore del sistema di ricarica continua della batteria integrato potrebbe provocare gravi lesioni alle persone o danni alle apparecchiature. Fissare l'alimentatore al pavimento o alla parete utilizzando il nastro adesivo in dotazione ad almeno 1,8 m dalla parte anteriore dello scanner.
3 Caratteristiche tecniche 3 Caratteristiche tecniche Dimensioni batteria Peso: 7,7 libbre. 3,5 kg 2,1" 5,3 cm 4" 10,2 cm 5" 8,2" 12,7 cm 20,8 cm Dimensioni Peso: 10,61 libbre. 4,8 kg alimentatore 2,862” 7,27 cm 7.375" 18,73 cm 10" 25,4 cm + 0,6 cm (0,3") per il filtro linea CA ~ 8,8 (22,4 cm) Cavi di alimentazione...
Sistema di ricarica continua della batteria integrato Specifiche del cavo Le specifiche richieste dal sistema MEDRAD Spectris Solaris per l'uso con il di alimentazione sistema integrato di ricarica continua della batteria relativamente al cavo di alimentazione (spina, presa e cavo) sono: •...
3 Caratteristiche tecniche A riposo (trasporto e immagazzinaggio) Specifiche ambientali Temperatura: da -25 °C a 70 °C (da -13 °F a +158 °F) Umidità: dal 5 % al 100 % umidità relativa. Pressione aria: da 48 kPa a 110 kPa (6.96 psi – 16 psi) In funzione: Il sistema potrebbe non essere conforme alle specifiche sulle prestazioni se utilizzato in assenza delle condizioni indicate.
Página 113
Sistema di ricarica continua della batteria integrato...
Seguire le procedure ospedaliere o contattare Bayer per eseguire adeguati controlli elettrici e di sicurezza prima dell'uso. Elenco dei componenti standard N.
Cavo Cavo Dopo la sostituzione di qualsiasi componente o cavo, Bayer consiglia di attenersi alla seguente procedura di base per verificarne il corretto funzionamento. 1. Dopo avere collegato tutti i cavi, assicurarsi che la spia di stato del sistema di ricarica continua della batteria integrato, che si trova sul display della centralina di controllo, indichi che il caricabatteria è...
“Carica completa”. 3. Prima della spedizione, è stato eseguito un test di dispersione elettrica di tutti i componenti sostituitivi. Bayer consiglia di eseguire nuovamente tale test in caso di sostituzione dell’alimentatore. Installazione nella sala AVVERTENZA: contiene materiale ferromagnetico.
Sistema di ricarica continua della batteria integrato Installazione nella Di seguito viene fornito un elenco dei materiali e degli strumenti necessari per centralina di controllo l’installazione nella centralina di controllo: • Alimentatore • Cavo di alimentazione • Cavo da 6,1 m •...
Página 118
4 Installazione Foro connettore circolare (utilizzare la piastra del connettore) Utilizzare il foro connettore circolare se sul pannello di penetrazione non vi sono più fori disponibili per il montaggio del connettore. 1. Esternamente alla sala operativa, posizionare l’alimentatore sul pavimento in prossimità...
Página 119
Sistema di ricarica continua della batteria integrato...
Página 122
Índice 1 Introducción Aviso importante sobre seguridad ..................123 Indicaciones de uso ......................123 Venta restringida .......................123 Marcas comerciales ......................123 Exenciones de responsabilidad ..................123 Descripción de los símbolos .....................124 Advertencias ........................126 Precauciones ........................128 2 Descripción del sistema Acerca del sistema de carga de batería ................129 Configuraciones ........................130 Indicador de estado ......................130 Estado de la batería ......................131...
Página 123
Sistema integrado de carga continua de batería...
IEC o ISO de seguridad correspondientes, es decir IEC 62368-1 o IEC 60950-1 (uso en el entorno del operador únicamente), y debe cumplir los requisitos pertinentes de la norma IEC 60601-1. Consulte con Bayer cualquier posible modificación del equipo.
Sistema integrado de carga continua de batería Descripción de los En el Sistema integrado de carga continua de batería sus componentes, se utilizan símbolos los símbolos que figuran a continuación. Atención: consulte las advertencias y precauciones de las Instrucciones de uso que vienen en cada caja.
Página 126
1 Introducción Rango de temperatura Rango de humedad Rango de presión atmosférica. Este lado hacia arriba Frágil Mantener seco Medicina - Equipo médico general Con respecto a los riesgos de descarga eléctrica, incendio y peligros mecánicos únicamente, cumple las normas ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012) CAN/CSA-C22.2 n.º...
Este manual contiene información importante sobre el uso del Sistema integrado de carga continua de batería. Bayer le recomienda encarecidamente que lea con detenimiento este manual, se familiarice con los procedimientos y funciones que en él se describen, y siga sus recomendaciones para garantizar un uso correcto del sistema.
Página 128
Elimine los componentes o accesorios del equipo de manera apropiada. Observe las disposiciones locales para la correcta eliminación de los materiales de desecho o póngase en contacto con Bayer para obtener asistencia. El uso de accesorios inadecuados puede hacer que el funcionamiento del equipo no sea seguro.
Sistema integrado de carga continua de batería Precauciones La condensación puede causar daños eléctricos al sistema de carga de batería. No utilice el equipo inmediatamente después de trasladarlo al interior tras haber estado sometido a temperaturas externas extremas, y deje que se estabilice a temperatura ambiente antes de usarlo.
2 Descripción del sistema 2 Descripción del sistema Acerca del sistema de El Sistema integrado de carga continua de batería consta de un circuito de carga carga de batería incorporado en la base de la unidad de la sala de exploración del inyector, un módulo de alimentación de CA/CC y cables para conectar la fuente de alimentación de CA/ CC a la base del inyector.
Sistema integrado de carga continua de batería Configuraciones ADVERTENCIA: contiene material ferromagnético. Una instalación incorrecta de la fuente de alimentación del Sistema integrado de carga continua de batería puede provocar daños al equipo o lesiones perso- nales. Utilizando las cintas adhesivas suministradas, sujete la fuente de alimentación al suelo o a la pared a una distancia mínima de 1,8 m de la superficie del escáner.
Sistema integrado de carga continua de batería en la unidad de la sala de control como se ha descrito anteriormente, y asegúrese de que el equipo sigue estando conectado a la red. Si el equipo está conectado a la corriente pero la batería continúa baja de carga o descargada, llame al Bayer para sustituirla.
Página 133
Sistema integrado de carga continua de batería...
3 Especificaciones 3 Especificaciones Dimensiones de Peso: 3,5 kg la batería 5,3 cm 10,2 cm 12,7 cm 20,8 cm Dimensiones de la Peso: 4,8 kg fuente de alimentación 7,27 cm 18,73 cm 25,4 cm + 0,6 cm para el filtro de red de CA ~ 22,4 cm Cables de alimentación Americano 12 pies (3,6 m), Europeo 9,8 pies (3 m)
Sistema integrado de carga continua de batería Especificaciones del Las especificaciones del MEDRAD Spectris Solaris para uso con el Sistema cable de alimentación integrado de carga continua de batería con respecto al cable de alimentación (enchufe, toma de corriente y cable) son las siguientes: •...
3 Especificaciones Sin funcionar (transporte y almacenamiento): Especificaciones ambientales Temperatura: -25 ºC a 70 ºC Humedad: 5 % al 100 % de humedad relativa Presión atmosférica: 48 kPa a 110 kPa (6,96 – 16 psi) En funcionamiento: (En condiciones de funcionamiento diferentes de las indicadas a continuación, puede que el equipo no cumpla todas las especificaciones de rendimiento).
Página 137
Sistema integrado de carga continua de batería...
Siga las políticas y procedimientos del hospital o contacte con Bayer para saber cómo realizar las comprobaciones de funcionamiento y seguridad eléctrica apropiadas antes de usar el equipo.
Placa de montaje del 3025239 panel de penetración Fuente de alimentación Cable de alimentación Cable Cable Filtrado Cable Para tener la seguridad de que el equipo funciona correctamente después de reemplazar cualquier componente o cable, Bayer recomienda hacer las siguientes comprobaciones básicas.
“Completamente cargada”. Antes de enviar los componentes de repuesto, se comprueban posibles fugas de corriente. Bayer recomienda volver a realizar un prueba de fuga de corriente si se cambia la fuente de alimentación. Instalación en la sala ADVERTENCIA: contiene material ferromagnético.
Sistema integrado de carga continua de batería Inserte la batería en la unidad de la sala de exploración. Compruebe que la unidad de la sala de control está encendida y que el indicador de estado del Sistema integrado de carga continua de batería situado en la pantalla de la unidad de la sala de control indica que el sistema de carga continua de la batería está...
Página 142
4 Instalación Inserte la batería en la unidad de la sala de exploración. Compruebe que la unidad de la sala de control está encendida y que el indicador de estado del Sistema integrado de carga continua de batería situado en la pantalla de la unidad de la sala de control indica que el sistema de carga continua de la batería está...
Página 143
Sistema integrado de carga continua de batería...
Página 146
Índice 1 Introdução........................147 Aviso importante sobre segurança ................147 Indicações de uso ..................... 147 Venda restrita ......................147 Marcas comerciais ....................147 Isenção de responsabilidade ..................147 Significado dos símbolos ................... 148 Atenção ........................150 Precauções ....................... 152 2 Fundamentos do sistema ................... 153 Sobre o sistema de recarga de bateria ..............
Página 147
Sistema integrado de recarga contínua de bateria...
A legislação federal dos Estados Unidos restringe a venda deste dispositivo por médicos ou mediante pedido de um médico. Marcas comerciais Bayer, a logomarca da cruz Bayer, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, e MEDRAD Spectris Solaris EP são marcas comerciais detidas e/ou registadas pela Bayer nos EUA e/ou noutros países.
Sistema integrado de recarga contínua de bateria Significado dos Os símbolos a seguir são utilizados no sistema de recarga contínua de bateria símbolos e seus componentes. Atenção: consulte os avisos e precauções nas Instruções de utilização fornecidas em cada embalagem. Indica que este dispositivo está...
Página 150
1 Introdução Intervalo de temperaturas Intervalo de valores de humidade Intervalo de valores de pressão atmosférica Este lado para cima Frágil Manter seco Médico - Equipamentos médicos gerais apenas no que se refere aos riscos de choque elétrico, incêndio e mecânicos em conformidade com a ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012) CAN/CSA-C22.2 N.º...
Este manual contém informações importantes sobre o uso do sistema integrado de recarga contínua de bateria. Leia este manual cuidadosamente e siga as recomendações da Bayer para familiarizar-se com os procedimentos e funções do sistema de modo a garantir a operação adequada do sistema.
Página 152
Cabos desgastados também geram tensões perigosas. Não utilize o sistema de injeção se forem detectados cabos desgastados ou danificados. Entre em contato com a assistência técnica da Bayer para solicitar serviços de manutenção. O descarte inadequado da bateria pode resultar em explosão, vazamento ou ferimentos.
Sistema integrado de recarga contínua de bateria Precauções A condensação pode provocar danos elétricos ao sistema de recarga da bateria. Não utilize o sistema imediatamente após ter sido retirado da embalagem em caso de temperaturas externas extremas. Permita que o sistema se estabilize na temperatura ambiente antes de utilizá-lo. Tensões inadequadas podem provocar danos.
2 Fundamentos do sistema 2 Fundamentos do sistema Sobre o sistema de O sistema integrado de recarga contínua de bateria é composto de um circuito recarga de bateria de recarga incorporado à base da unidade de RM, um módulo adaptador CA/CC e cabos para conexão do adaptador CA/CC à...
Sistema integrado de recarga contínua de bateria Configurações ADVERTÊNCIA: Contém material ferromagnético. A instalação inadequada da alimentação do sistema de recarga contínua da bateria pode resultar em danos ao equipamento ou lesões. Conecte a fonte de alimentação à tomada de energia no chão ou parede utilizando as fitas adesivas fornecidas a uma distância de no mínimo 1,8 m do painel frontal da unidade de RM.
RM conforme descrito acima e se o sistema foi desligado da energia. Se o sistema estiver recebendo carga, mas a carga da bateria permanecer baixa ou descarregada, entre em contato com o Bayer para substituição da bateria.
Página 157
Sistema integrado de recarga contínua de bateria...
3 Especificações 3 Especificações Dimensões da bateria Peso: 3.5 kg (7.7 lbs) 2.1" 5,3 cm 4.0" 10,2 cm 5.0" 8.2" 12,7 cm 20,8 cm Dimensões da fonte de Peso: 4.8 kg (10.61 lbs) alimentação 2.862” 7,27 cm 7.375" 18,73 cm 10"...
Sistema integrado de recarga contínua de bateria Especificações do As especificações exigidas pelo MEDRAD Spectris Solaris para utilização com cabo de alimentação o sistema integrado de recarga contínua de bateria, relativas ao cabo de alimentação (ficha, tomada e cabo), são: •...
3 Especificações Fora de operação (transporte e armazenamento): Especificações ambientais Temperatura: -25 °C a 70 °C (-13 °F a +158 °F) Umidade relativa: 5 % a 100 % Pressão atmosférica: 48 kPa a 110 kPa (6.96 psi – 16 psi) Em operação: O sistema talvez não atenda a todas as especificações de desempenho se operado fora das seguintes condições.
Página 161
Sistema integrado de recarga contínua de bateria...
Siga as políticas e procedimentos do hospital ou contacte a Bayer para levar a cabo as verificações de funcionamento e de segurança elétrica adequadas antes da utilização.
3025239 painel de penetração fonte de alimentação cabo filtro cabo de alimentação de linha cabo cabo Após substituir as montagens ou o cabo, a Bayer recomenda que as etapas básicas a seguir sejam executadas para uma operação adequada do sistema.
(totalmente carregado) será exibido na tela da unidade de controle. 3. As peças de substituição foram testadas em fábrica contra fuga de corrente elétrica. A Bayer recomenda ao usuário realizar um teste de fuga de corrente novamente se a fonte de alimentação for substituída.
Sistema integrado de recarga contínua de bateria 8. Verifique se a unidade de RM está ligada e se o status do sistema de recarga contínua da bateria está operacional pelo indicador de status do sistema de recarga contínua da bateria na tela da unidade de RM. Instalação na sala de A lista a seguir representa os materiais e ferramentas necessários para controle...
Página 166
4 Instalação 7. Insira a bateria na unidade de RM. 8. Verifique se a unidade de RM está ligada e se o status do sistema de recarga contínua da bateria está operacional pelo indicador de status do sistema de recarga contínua da bateria na tela da unidade de RM. Orifício do conector circular (use a placa de conector) Utilize a tomada do conector circular quando o painel de distribuição não tiver conectores livres para instalação de um conector.
Página 167
Sistema integrado de recarga contínua de bateria...
Página 168
Bayer, het Bayer-kruis, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, en MEDRAD Spectris Solaris EP zijn handelsmerken in eigendom van en/of gedeponeerd op naam van Bayer in de Verenigde Staten en/of andere landen. Gebruik het contactformulier op radiology.bayer.com/contact om feedback te...
Página 170
Inhoudsopgave Inhoudsopgave 1 Inleiding Belangrijke veiligheidskennisgeving ................171 Indicaties voor gebruik ....................171 Handelsbeperking ..................... 171 Handelsmerken ......................171 Vrijwaringclausules ....................171 Verklaring van symbolen ................... 172 Waarschuwingen ....................... 174 Aandachtspunten ...................... 176 2 Basisgegevens systeem De batterijoplader ...................... 177 Configuraties ......................
Bayer, het Bayer-kruis, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, en MEDRAD Spectris Solaris EP zijn handelsmerken in eigendom van en/of gedeponeerd op naam van Bayer in de Verenigde Staten en/of andere landen. Vrijwaringclausules Afstand van aansprakelijkheid in verband met externe bedrading en modificaties:...
Geïntegreerde continue batterijoplader Verklaring van Op de geïntegreerde continue batterijoplader en de componenten ervan worden symbolen de volgende symbolen gebruikt. Let op: Lees de waarschuwingen en aandachtspunten in de gebruiksaanwijzing die met elke doos wordt meegeleverd. Geeft aan dat dit apparaat voldoet aan de vereisten van de Europese Richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen.
Página 174
1 Inleiding Temperatuurgrenzen Grenzen aan vochtigheid Grenzen aan atmospherische druk Deze kant boven Breekbaar Droog houden Medisch – Algemene medische apparatuur Alleen met betrekking tot elektrische schokken, brandgevaar en mechanische risico's In overeenstemming met ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012) CAN/CSA-C22.2 nr.
Deze handleiding bevat belangrijke informatie over het gebruik van de geïntegreerde continue batterijoplader. Bayer adviseert u met klem deze handleiding zorgvuldig te lezen, u de hierin beschreven procedures en systeemfuncties eigen te maken en de in deze handleiding gegeven aanbevelingen op te volgen, zodat een juist en doelmatig gebruik van het systeem gewaarborgd is.
Página 176
Ook door versleten bekabeling kan het risico van elektrische schokken ontstaan. Gebruik het systeem niet wanneer u versleten of beschadigde kabels ontdekt. Neem contact op met Bayer voor onderhoud of vervanging. Indien het batterijpakket niet op de correcte wijze als afval wordt verwerkt, kan dat tot explosie, lekkage of persoonlijk letsel leiden.
Geïntegreerde continue batterijoplader Op de behuizing van de voedingseenheid gaan staan kan letsel aan personen of beschadiging van de apparatuur tot gevolg hebben. Ga nooit op de behuizing van de voedingseenheid staan. Het systeem mag niet worden gerepareerd of onderhouden tijdens gebruik bij een patiënt.
2 Basisgegevens systeem 2 Basisgegevens systeem De batterijoplader De geïntegreerde continue batterijoplader bestaat uit een laadcircuit dat in de voet van de scannerruimte-unit van de injector is ingebouwd, een wisselstroom/gelijkstroom-voedingsmodule en kabels waarmee de wissel- stroom/gelijkstroomvoeding op de voet van de injector wordt aangesloten. Dit oplaadsysteem levert gelijkstroom aan de scannerruimte-unit en laadt de batterij van het MEDRAD Spectris Solaris en het MEDRAD Spectris Solaris EP MR injectiesysteem op.
Geïntegreerde continue batterijoplader Configuraties WAARSCHUWING: Bevat ferromagnetisch materiaal. Indien de voedingseenheid van de geïntegreerde continue batterijoplader niet correct wordt geïnstalleerd, kan dit leiden tot beschadiging van het toestel of letsel. Bevestig de voedingseenheid aan de vloer of de muur met behulp van de bijgeleverde plakstroken op een afstand van minstens 1,8 m van de voorzijde van de scanner.
Als het systeem wel van stroom wordt voorzien maar de batterij toch onvoldoende is geladen of is uitgeput, neem dan contact op met Bayer om de batterij te vervangen.
3 Specificaties 3 Specificaties Afmetingen batterij Gewicht: 3,5 kg 2,1" 5,3 cm 4,0" 10,2 cm 5,0" 8,2" 12,7 cm 20,8 cm Afmetingen Gewicht: 4,8 kg voedingseenheid 2,862” 7,27 cm 7,375" 18,73 cm 10" 25,4 cm +0,6 cm voor AC-lijnfilter ~ 22,4 cm Netsnoeren Amerika 3,6 m;...
Geïntegreerde continue batterijoplader Specificaties netsnoer De specificaties die vereist zijn voor de MEDRAD Spectris Solaris voor gebruik met de geïntegreerde continue batterijoplader met betrekking tot het netsnoer (stekker, contactdoos en kabel) zijn: • Bedrijfstemperatuur: ten minste 60 °C • Type contactdoos: IEC-60320 C13 •...
3 Specificaties Indien niet in werking: (Transport en opslag) Milieuspecificaties Temperatuur: -25 °C tot 70 °C (-13 °F tot +158 °F) Vochtigheid: 5 % tot 100 % R.V. Luchtdruk: 48 kPa tot 110 kPa (6,96 psi -16 psi) In werking: (Het systeem voldoet mogelijk niet aan alle prestatie-eisen als het niet onder de volgende omstandigheden wordt gebruikt.) Temperatuur:...
Gebruik bij het installeren van componenten van de scanner/magneetrui- mte uitsluitend niet-magnetische gereedschappen. OPMERKING: Neem contact op met Bayer voor informatie over de installatie. OPMERKING: Handel ten aanzien van het kabeltraject over de vloer in overeenstemming met alle voorschriften die in de instelling, plaatselijk of nationaal gelden.
Gefilterd 3009925 Bedieningshand- 203089 leiding (gedrukt) Montageplaat voor 3025239 penetratiepaneel Voedingseenheid Gefilterde Netsnoer kabel Kabel Kabel Bayer adviseert na vervanging van een onderdeel of kabel uitvoering van de volgende fundamentele stappen om te verifiëren dat de apparatuur correct werkt.
‘Volledig opgeladen’ op het scherm van de bedieningsruimte-unit weergegeven. 3. Vervangende onderdelen zijn voordat ze zijn verzonden getest op lekstroom. Bayer adviseert na vervanging van de voedingseenheid opnieuw een lekstroomtest uit te voeren. Installatie in de WAARSCHUWING: Bevat ferromagnetisch materiaal. Indien de procedureruimte voedingseenheid van de geïntegreerde continue batterijoplader niet...
Geïntegreerde continue batterijoplader 7. Plaats een batterij in de scannerruimte-unit. 8. Zorg ervoor dat de bedieningsruimte-unit aan staat en controleer of de statusindicator van de geïntegreerde continue batterijoplader op het scherm van de bedieningsruimte-unite aangeeft dat de continue batterijoplader werkt. Installatie in de De volgende lijst bevat de materialen en gereedschappen voor de installatie in bedieningsruimte...
Página 190
4 Installatie 6. Sluit de voedingseenheid aan op het elektriciteitsnet. 7. Plaats een batterij in de scannerruimte-unit. 8. Zorg ervoor dat de bedieningsruimte-unit aan staat en controleer of de statusindicator van de geïntegreerde continue batterijoplader op het scherm van de bedieningsruimte-unite aangeeft dat de continue batterijoplader werkt. Ronde aansluitbus (gebruik connectorplaat) Gebruik de ronde aansluitbus wanneer het penetratiepaneel geen vrije aansluitbussen voor een connector heeft.
Bayer i USA och/eller andra länder. Friskrivningsklausuler Friskrivningsklausuler angående extern ledningsdragning och modifieringar: Bayer avsäger sig allt ansvar avseende alla modifieringar eller gränssnitt mot annan utrustning som inte överensstämmer med de specifikationer och uppgifter som finns i denna bruksanvisning.
Integrerade system för kontinuerlig batteriladdning Beskrivning av Följande symboler används på integrerade system för kontinuerlig symbolerna batteriladdning och komponenter. Obs! Se varningar och försiktighetsåtgärder i bruksanvisningen som medföljer i varje kartong. Anger att denna enhet uppfyller kraven i den europeiska medicinska produktbestämmelsen 93/42/EEC.
Página 198
1 Inledning Temperatur intervall Fuktighets intervall Atmosfäriskt tryck intervall Denna sida upp Ömtålig Förvaras torr Medicinskt bruk – Allmän medicinsk utrustning Enbart gällande elstötar, brand och mekaniska faror Enligt ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012) CAN/CSA-C22.2 nr 60601-1 (2014) Maximal vikt för injektorsystemet och tillbehör under normalt bruk: 35 KG 23 KG...
Om ett felmeddelande visas och felet inte kan korrigeras, eller om systemet fungerar felaktigt, får injektorsystemet inte längre användas. Kontakta i detta fall Bayer för att få hjälp. Explosionsrisk. Integrerade system för kontinuerlig batteriladdning får ej användas där brandfarliga anestesiblandningar, som innehåller luft, syrgas...
Slitna kablar kan också utsätta användaren för farlig spänning. Använd inte injektorsystemet vid upptäckt av slitna eller skadade kablar. Kontakta Bayer för service eller för att få en ny kabel. Felaktig avyttring av batterier kan ge upphov till explosion, läckage eller personskador.
Página 201
Integrerade system för kontinuerlig batteriladdning Felaktig spänning kan ge systemskador. Kontrollera följande innan systemet ansluts till ett eluttag: • Kontrollera att den spänning och frekvens som anges på serieetiketten på enheten motsvarar det elektriska uttagets spänning och frekvens. • Kontrollera att systemet för batteriladdning är utrustat med en kontakt som är lämplig för eluttaget.
2 Elementära systemfakta 2 Elementära systemfakta Om systemet för Integrerade system för kontinuerlig batteriladdning består av en laddning- batteriladdning skrets som är inbyggd i basen på injektorns enhet i skanningsrummet, en modul för allströmsförsörjning och kablar som ansluter allströmsförsörjnings- aggregatet till injektorns bas. Systemet är avsett att tillhandahålla likström till enheten i skanningsrummet och för att ladda batteriet till MEDRAD Spectris Solaris och MEDRAD Spectris Solaris EP MR-injektionssystem.
Integrerade system för kontinuerlig batteriladdning Konfigurationer VARNING: Innehåller ferromagnetiskt material. Underlåtenhet att installera strömförsörjningen för det integrerade systemet för kontinuerlig batteriladdning kan medföra skador på utrustningen eller personskador. Fäst strömförsörjningen vid golvet eller väggen med hjälp av de medföljande självhäftande remsorna minst 1,8 m (6 fot) från skannerns framsida.
3 Specifikationer 3 Specifikationer Batteriets Vikt: 3,5 kg (7,7 pund) dimensioner 2,1 tum 5,3 cm 4,0 tum 10,2 cm 8,2 tum 5,0 tum 20,8 cm 12,7 cm Strömförsörjnings- Vikt: 4,8 kg (10,61 pund) aggregatets dimensioner 2,862 tum 7,27 cm 7,375 tum 18,73 cm 10 tum 25,4 cm...
Integrerade system för kontinuerlig batteriladdning Specifikationer för Specifikationerna som krävs för MEDRAD Spectris Solaris för användning strömkabeln med det integrerade kontinuerliga batterisystemet med avseende på strömkabeln (kontakt, uttag och sladd) är: • Driftstemperatur: 60 °C som lägst • Uttagstyp: IEC-60320 C13 •...
3 Specifikationer Ej i drift: (vid transport och förvaring) Miljöspecifikationer Temperatur: -25 °C till 70 °C (-13 °F till +158 °F) Luftfuktighet: 5 % to 100 % relativ luftfuktighet Lufttryck: 48 kPa till 110 kPa (6,96 psi-16 psi) Vid drift: (Det är möjligt att systemet inte uppfyller alla specifikationer avseende prestanda om det används under förhållanden som inte överensstämmer med nedanstående.)
Página 209
Integrerade system för kontinuerlig batteriladdning...
Om vätska tränger in i eller spills på injektionssystemet ska du säkerställa att alla utrustnings- och tillbehörs- anslutningar tas bort, torkas och kontrolleras. Följ sjukhusets regler och procedurer eller kontakta Bayer för att utföra lämpliga elsäkerhets- och driftskontroller före användning. Lista över...
Kabel Kabel Kabel Bayer rekommenderar att följande grundläggande åtgärder utförs sedan någon del eller kabel har bytts ut för att verifiera att enheten fungerar som den ska. 1. Se till att alla kablar är anslutna och kontrollera att indikatorn för det...
2. När batteriet har anslutits till enheten för skanningsrummet visas batteriet som "Full laddningsnivå" på skärmen på enheten för kontrollrummet. 3. Utbytesdelar har testats för läckström före leverans. Bayer rekommenderar att läckströmstest utförs igen om strömförsörjningsaggregatet bytts ut. Installation i un- VARNING! Innehåller ferromagnetiskt material.
Integrerade system för kontinuerlig batteriladdning 7. Sätt i batteriet i enheten för skanningsrummet. 8. Kontrollera att enheten i kontrollrummet är påslagen och verifiera att sta- tusindikatorn på det integrerade systemet för kontinuerlig batteriladdning på enheten i kontrollrummet anger att den kontinuerliga batteriladdaren fungerar.
Página 214
4 Installation 6. Anslut strömförsörjningsaggregatet. 7. Sätt i batteriet i enheten för skanningsrummet. 8. Kontrollera att enheten i kontrollrummet är påslagen och verifiera att statusindikatorn på det integrerade systemet för kontinuerlig batteri- laddning på enheten i kontrollrummet anger att den kontinuerliga batteriladdaren fungerar.
Página 215
Integrerade system för kontinuerlig batteriladdning...
IEC- eller ISO-sikkerhedsstandarder, fx IEC 62368-1 eller IEC 60950-1 (kun brug i operatørmiljø), og skal overholde de relevante krav i henhold til IEC 60601-1. Kontakt Bayer for eventuelle ændringer af udstyret.
Integrerede Kontinuerlige Batteriopladningssystem Symboler og Følgende symboler anvendes på Integrerede Kontinuerlige beskrivelser Batteriopladningssystem og dets komponenter. Bemærk: Der henvises til advarsler og forsigtighedsregler i brugsanvisningen i hver karton. Angiver at anordningen opfylder kravene i direktiv 93/42/EØF om medicinsk udstyr. Angiver farlig spænding. Angiver vekselstrøm.
Página 222
1 Indledning Temperatur skala Luftfugtighed grænse Atmosfærisk Trykgrænse Denne side op Forsigtigt Holdes tørt Medicinsk – generelt medicinsk udstyr Kun hvad angår elektrisk stød, brand og mekaniske farer I overensstemmelse med ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012) CAN/CSA-C22.2 Nr. 60601-1 (2014) Maks.
Denne manual indeholder vigtige oplysninger om anvendelsen af Integrerede Kontinuerlige Batteriopladningssystem. Bayer opfordrer brugere til at læse manualen omhyggeligt igennem og gøre sig bekendt med de fremgangsmåder og systemfunktioner, der beskrives, og til at følge anbefalingerne for at sikre, at systemet bliver anvendt korrekt.
Systemets elektroniske samlinger indeholder materialer, der kan være farlige. Sørg for at bortskaffe systemkomponenter og tilbehør på ansvarlig vis. Følg de lokale bestemmelser for korrekt bortskaffelse, eller kontakt Bayer og bed om assistance. Anvendelse af forkert tilbehør kan medføre farlige situationer. Anvend udelukkende tilbehør og ekstraudstyr fra Bayer, der er beregnet til dette system.
Página 225
Integrerede Kontinuerlige Batteriopladningssystem • Kontroller, at den spænding og frekvens, der står anført på seriemærket på enheden, svarer til den elektriske kontakts spænding og frekvens. • Bekræft, at batteriopladningssystemet har de korrekte ledningsstik til stikkontakten. BEMÆRK: MEDRAD Spectris Solaris MR Injektionssystem skal udstyres med MEDRAD Spectris Solaris EP Power Upgrade for at kunne gøre brug af Integrerede Kontinuerlige Batteriopladningssystem.
2 Grundlæggende oplysninger om systemet 2 Grundlæggende oplysninger om systemet Lidt om batteri- Integrerede Kontinuerlige Batteriopladningssystem består af et opladningssystemet opladningskredsløb, der er indbygget i basen på injektorens skannerrumenhed, et vekselstrøms-/jævnstrømsforsyningsmodul og kabler, der forbinder strømforsyningen til injektorbasen. Systemet er udviklet til at yde jævnstrøm til skannerrumenheden og oplade batteriet til MEDRAD Spectris Solaris og MEDRAD Spectris Solaris EP MR Injektionssystemer.
Integrerede Kontinuerlige Batteriopladningssystem Alt efter, hvor meget injektoren bruges, kan batteriet blive afladet. Lad ganske enkelt injektoren blive i den uvirksomme tilstand, og batteriet vil blive opladet. Hvis injektoren skal bruges, kan det afladede batteri dog fjernes fra injektoren og udskiftes med et andet.
Integrerede Kontinuerlige Batteriopladningssystem kontrolleres som beskrevet ovenfor, og det skal kontrolleres, at netstrømmen til systemet ikke er afbrudt. Hvis systemet modtager strøm, men batteriopladningen stadig viser lav eller afladet, skal Bayer kontaktes for en batteriudskiftning.
3 Specifikationer 3 Specifikationer Batteriets Vægt: 3,5 kg (7,7 lbs.) dimensioner 2,1" 5,3 cm 4,0" 10,2 cm 5,0" 8,2" 12,7 cm 20,8 cm Strømforsyningens Vægt: 4,8 kg (10,61 lbs.) dimensioner 2,862" 7,27 cm 7,375" 18,73 cm 10" 25,4 cm +0,6 cm (0,3") for vekselstrømslinjefilter ~ 22,4 cm (8,8) Netledninger Kontinentale 3 m (9,8 ft.), Amerikanske 3,6 m (12 ft.)
Integrerede Kontinuerlige Batteriopladningssystem Nedledningsspecifika- Specifikationerne krævet af MEDRAD Spectris Solaris til brug med det tioner integrerede kontinuerlige batterisystem vedrørende netledningen (stik, stikkontakt og ledning) er: • Driftstemperatur: minimum 60 °C • Type stikkontakt: IEC-60320 C13 • Normal ledningsspænding: minimum 300 VAC •...
3 Specifikationer Ikke-driftsmæssige: (Transport og opbevaring) Miljømæssige specifikationer Temperatur: -25 °C til 70 °C (-13 °F til +158 °F) Fugtighed: 5 % til 100 % relativ fugtighed Lufttryk: 48 kPa til 110 kPa (6,96 psi-16 psi) Driftsmæssige: (Der er risiko for, at systemet ikke overholder alle funktionsspecifikationer, hvis det betjenes ved andre betingelser end nedenstående).
Følg hospitalets politik og procedurer eller kontakt Bayer for at få udført en korrekt kontrol af elektrisk sikkerhed og drift, før systemet tages i brug igen.
Kabel Kabel Kabel Efter udskiftning af en samling eller et kabel anbefaler Bayer, at følgende grundlæggende trin udføres for at bekræfte korrekt funktion. 1. Med alle kabler fastgjort skal det sikres, at det Integrerede Kontinuerlige Batteriopladningssystems statusindikator på kontrolrummenhedens display...
2. Batteriet vises som "Fully Charged" (Helt opladet) på CRU-skærmen, når batteripakken er sluttet til SRU. 3. Udskiftningssamlinger er blevet testet for elektrisk strømtab før afsending. Bayer anbefaler, at der igen udføres en test for elektrisk strømtab, hvis strømforsyningssamlingen er blevet udskiftet. Installation i ADVARSEL: Indeholder ferromagnetisk materiale.
Integrerede Kontinuerlige Batteriopladningssystem Installation i Følgende er en liste over materiale og værktøj, som er nødvendigt ved kontrolrummet installation i kontrolrummet: • Strømforsyning • Netledning • 6,1 m (20 ft.) kabel • Skruetrækker med 3 mm fladt blad • 15,2 m (50 ft.) kabel •...
Página 238
4 Installation Rundt konnektorhul (brug konnektor plade) Brug det cirkelformede koblingshul, når gennemgangspanelet ikke har ledige stikhuller til montering af et stik. 1. Uden for procedurerummet anbringes strømforsyningen på gulvet ved siden af en stikkontakt med vekselstrøm, således at netledningen kan nå stikket, og der ikke er mere end 6,1 m fra gennemgangspanelet.
Bayer i USA og/eller andre land. Ansvarsfraskrivelse Ansvarsfraskrivelse vedrørende eksternt ledningsopplegg og endringer: Bayer fraskriver seg ansvaret for eventuelle endringer eller grensesnitt med annet utstyr som ikke er i samsvar med spesifikasjonene og informasjonen i denne håndboken. Alle som kobler tilleggsutstyr til enheten eller konfigurerer et medisinsk system, har ansvar for at systemet samsvarer med relevante krav i standarden IEC 60601-1.
Innebygd, kontinuerlig batteriladersystem Symbolforklaringer Følgende symboler brukes på innebygde, kontinuerlige batteriladersystem og på komponentene. Viktig: Se advarsler og forsiktighetsregler i bruksinstruksjonene som følger med i hver eske. Angir at denne enheten overholder kravene i det europeiske direktivet for medisinsk utstyr 93/42/EØF. Angir farlig spenning.
Página 246
1 Innledning Temperatur Grense Fuktighets Grense Atmosfærisk Trykk Grense Denne side opp Skjør Behold Tørr Medisinsk - Generelt medisinsk utstyr Kun når det gjelder elektrisk støt, brann og mekanisk fare I samsvar med ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012) CAN/CSA-C22.2 No.
Denne håndboken inneholder viktig informasjon om bruken av innebygde, kontinuerlige batteriladersystem. Bayer ber deg innstendig om å lese denne håndboken nøye og gjøre deg kjent med fremgangsmåtene og systemfunksjonene som beskrives her samt at du følger anbefalingene for å sikre riktig bruk av systemet.
Página 248
Bayer for assistanse. Bruk av feil tilbehør kan medføre utrygg drift. Bruk bare tilbehør og ekstrautstyr som leveres av Bayer, og som er designet for dette systemet. Det kan forekomme personskader eller skade på utstyret hvis man står på...
Innebygd, kontinuerlig batteriladersystem Forsiktighets- Kondens kan medføre elektrisk skade på batteriladersystemet. regel Systemet må ikke brukes umiddelbart etter at det har vært utendørs i svært høye eller lave temperaturer. La systemet stabiliseres ved romtemperatur før det tas i bruk. Det kan oppstå skade ved bruk av feil spenning. Før systemet tilkoples, må...
2 Grunnleggende systeminformasjon 2 Grunnleggende systeminformasjon Om batterilader- Innebygde, kontinuerlige batteriladersystem består av en ladekrets, bygd inn i systemet sokkelen på injektorens skannerromenhet, en AC/DC-strømtilførselsmodul og kabler som kopler AC/DC-strømtilførselen til injektorsokkelen. Systemet tilfører likestrøm til skannerromenheten og lader batteriet til MEDRAD Spectris Solaris og MEDRAD Spectris Solaris EP MR injeksjonssystemer.
Innebygd, kontinuerlig batteriladersystem Konfigurasjoner ADVARSEL: Inneholder ferromagnetisk materiale. Hvis strøm- tilførselen til det innebygde, kontinuerlige batteriladersystemet ikke installeres på foreskrevet måte, kan resultatet bli skade på utstyret eller personskade. Fest strømtilførselsenheten til gulv eller vegg ved hjelp av limbåndene som følger med. De skal festes minst 1,8 m fra skannerflaten.
Kontroller at systemet ikke er frakoplet strømkilden. Hvis systemet får tilført strøm, men batteriladingen er lav eller utladet, ringer du Bayer for å få nytt batteri.
3 Spesifikasjoner 3 Spesifikasjoner Batteridimensjoner Vekt: 3,5 kg (7,7 pund) 2,1" 5,3 cm 4,0" 10,2 cm 5,0" 8,2" 12,7 cm 20,8 cm Dimensjoner, Vekt: 4,8 kg (10,61 pund) strømforsyning 2,862" 7,27 cm 7,35" 18,73 cm 10" 25,4 cm +0,6 cm (0,3") for AC-ledningsfilter ~ 22,4 cm (8,8") Strømledninger USA: 3,6 m (12 fot), kontinental: 3 m (9,8 fot)
Innebygd, kontinuerlig batteriladersystem Spesifikasjoner for Spesifikasjonene som legges til grunn av MEDRAD Spectris Solaris til bruk strømkabel med det integrerte, kontinuerlige batterisystemet for strømkabelen (støpsel, stikkontakt og ledning) er: • driftstemperatur: minst 60 °C • type stikkontakt: IEC-60320 C13 • normal ledningsspenning: minst 300 VAC •...
3 Spesifikasjoner Ikke i drift: (Transport og lagring) Miljøspesifikasjoner Temperatur: -25 °C til 70 °C (-13 °F til +158 °F) Fuktighet: 5 % til 100 % R.F. Lufttrykk: 48 kPa til 110 kPa (6,96 psi-16 psi) Driftsforhold: (Systemet samsvarer kanskje ikke med alle ytelsesspesifikasjonene hvis det brukes under andre enn forhold enn som angitt nedenfor.) Temperatur: +10 °C til + 40 °C (+50 °F til +104 °F)
ADVARSLER: Bruk av verktøy som inneholder jernholdige materialer kan medføre personskade eller skade påstyret. Bruk bare ikke-magnetisk verktøy til installasjon av eventuelle skanner/magnetromkomponenter. MERKNAD: Kontakt Bayer for informasjon om installasjon. MERKNAD: Følg alle institusjonens, lokale eller nasjonale sikkerhetsforskrifter som gjelder legging av kabler på gulv.
Kabel Kabel Kabel Etter utskifting av eventuelle enheter eller kabler, anbefaler Bayer at følgende grunnleggende trinn utføres for å kontrollere riktig drift. 1. Når alle kablene er tilkoplet, må du påse at statusindikatoren for det innebygde, kontinuerlige batteriladersystemet på kontrollromenheten...
2. Når batteripakken er koplet til skannerromenheten, vises batteriet som fulladet på skjermen på kontrollromenheten. 3. Utskiftningsenheter har blitt testet for elektrisk lekkasje før forsendelsen. Bayer anbefaler at en elektrisk lekkasjetest utføres igjen hvis strømtilførselsenheten ble skiftet ut. Installasjon i ADVARSEL: Inneholder ferromagnetisk materiale.
Innebygd, kontinuerlig batteriladersystem Installasjon i Nedenfor følger en liste over materiale og verktøy som er nødvendige for kontrollrom installasjon i kontrollrom: • Strømtilførsel • Strømledning • 6,1 m (20 fot) kabel • 1/8” flat skrutrekker • 15,2 m (50 fot) kabel •...
Página 262
4 Installasjon Rundt kontakthull (bruk kontaktplate) Bruk det runde tilkoplingshullet når gjennomgangspanelet ikke har frie tilkoplingshull for montering av en kopling. 1. Utenfor operasjonsstuen settes strømtilførselsenheten på gulvet ved en stikkontakt, slik at strømledningen kan nå kontakten, og at det ikke er mer enn 6,1 m til gjennomgangspanelet.
Myyntirajoitus Yhdysvaltain lain mukaan tämän laitteen saa myydä vain lääkäri tai lääkärin määräyksestä. Tavaramerkit Bayer, Bayer-risti, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, ja MEDRAD Spectris Solaris EP ovat Bayerin omistamia ja/tai rekisteröimiä tavaramerkkejä Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa. Vastuuvapaus- Ulkoisia kytkentöjä ja muunnoksia koskevat vastuuvapauslausekkeet: Bayer ei lausekkeet vastaa muunnoksista tai muiden laitteiden kanssa tehdyistä...
Kiinteä jatkuvatoiminen akun latausjärjestelmä Merkkien selitykset Kiinteässä jatkuvatoimisessa akun latausjärjestelmässä ja sen osissa käytetään seuraavia merkkejä. Huomio: Katso varoitukset ja huomautukset jokaiseen pahvipakkaukseen pakatusta käyttöohjeesta. Tarkoittaa, että tämä laite täyttää eurooppalaisen lääkintälaitteista annetun direktiivin 93/42/ETY vaatimukset. Tarkoittaa vaarallista jännitettä. Tarkoittaa vaihtovirtaa. Tarkoittaa IEC 60601-1-standardien mukaista BF-tyypin osaa.
Página 270
1 Johdanto Lämpötila-alue Kosteusrajat Ilmanpainealue Tämä puoli ylöspäin Helposti särkyvää Säilytettävä kuivassa Lääkinnällinen – yleinen lääkinnällinen laite Luokiteltu vain sähköiskujen, tulipalon ja mekaanisten vaaratekijöiden suhteen standardien ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012) mukaisesti. CAN/CSA-C22.2 nro 60601-1 (2014) Injektorijärjestelmän ja lisälaitteiden maksimipaino normaalin käytön aikana: 35 KG 23 KG...
Kiinteä jatkuvatoiminen akun latausjärjestelmä Tämä opas sisältää tärkeitä tietoja kiinteän jatkuvatoimisen akun latausjärjestelmän käytöstä. Bayer kehottaa lukemaan tämän oppaan tarkasti ja perehtymään siinä kuvattuihin toimenpiteisiin ja järjestelmän toimintoihin sekä noudattamaan sen suosituksia järjestelmän oikean käytön ja toiminnan varmistamiseksi. Järjestelmässä olevat tarrat tai tässä oppaassa olevat lausekkeet, joiden edessä...
Página 272
Bayer. Järjestelmän sähköasennukset sisältävät mahdollisesti vaarallisia materiaaleja. Hävitä järjestelmän osat tai lisävarusteet asianmukaisella tavalla. Noudata hävittämistä koskevia paikallisia määräyksiä tai pyydä neuvoja Bayer. Väärien lisälaitteiden käyttö voi vaarantaa järjestelmän käyttöturvallisuuden. Käytä vain lisälaitteita ja valinnaisvarusteita, jotka Bayer on suunnitellut tätä järjestelmää varten.
Kiinteä jatkuvatoiminen akun latausjärjestelmä Huomautuksia Tiivistyminen voi vaurioittaa akun latausjärjestelmän sähköosia. Älä käytä laitetta heti sen jälkeen kun se on tuotu sisätiloihin erittäin kylmästä ulkoilmasta. Anna laitteen vakaantua huoneenlämmössä ennen käyttöä. Väärän jännitteen käyttö voi aiheuttaa vaurioita. Tee seuraavat tarkastukset ennen laitteen kytkemistä...
2 Järjestelmän perustoiminnot 2 Järjestelmän perustoiminnot Tietoja akun lataus- Kiinteä jatkuvatoiminen akun latausjärjestelmä koostuu ruiskupumpun skan- järjestelmästä naushuoneyksikön alustassa olevasta kiinteästä latauspiiristä, virtalähdemodu- ulista (vaihtovirta/tasavirta) ja kaapeleista, joilla virtalähde kytketään ruiskupumpun alustaan. Järjestelmän tarkoituksena on syöttää tasavirtaa skannaushuoneyksikköön ja ladata MEDRAD Spectris Solaris- ja MEDRAD Spectris Solaris EP MR - ruiskupumppulaitteen akku.
Kiinteä jatkuvatoiminen akun latausjärjestelmä Kokoonpanot VAROITUS: Sisältää ferromagneettista ainetta. Jos kiinteän jatkuva- toimisen akun latausjärjestelmän virtalähdettä ei asenneta oikein, seurauksena voi olla laitevaurio tai loukkaantuminen. Kiinnitä virtalähde lattiaan tai seinään vähintään 1,8 metrin päähän skannerin etupinnasta mukana toimitettujen kiinnitysnauhojen avulla. Kiinteä...
3 Tekniset tiedot 3 Tekniset tiedot Akun mitat Paino: 3,5 kg 5,3 cm 10,2 cm 12,7 cm 20,8 cm Virtalähteen mitat Paino: 4,8 kg 7,27 cm 18,73 cm 25,4 cm + 0,6 cm (verkkojännitesuodatin) 22,4 cm Virtajohdot Amerikkalainen 3,6 m, eurooppalainen 3 m...
Kiinteä jatkuvatoiminen akun latausjärjestelmä Virtajohdon tekniset MEDRAD Spectris Solaris -järjestelmän edellyttämät tekniset ominaisuudet tiedot käytettäessä kiinteän jatkuvatoimisen akun kanssa virtajohdon osalta (liitin, pistoke ja johto ovat): • Käyttölämpötila: Vähintään 60° C • Pistorasian tyyppi: IEC-60320 C13 • Normaali virtajohdon jännite: Vähintään 300 VAC •...
3 Tekniset tiedot Käytön ulkopuolella: (kuljetus ja säilytys) Ympäristövaatimukset Lämpötila: -25 – 70 °C Kosteus: 5 – 100 %:n suhteellinen kosteus Ilmanpaine: 48 – 110 kPa Käytössä: (Järjestelmän suorituskyky ei ehkä ole annettujen tietojen mukainen, jos järjestelmää käytetään seuraavista olosuhteista poikkeavassa ympäristössä.) Lämpötila: +10 –...
Página 281
Kiinteä jatkuvatoiminen akun latausjärjestelmä...
4 Asennus 4 Asennus VAROITUKSIA: Rautaa sisältävien työkalujen käyttö voi aiheuttaa vammoja tai laitevaurioita. Käytä vain ei-magneettisia työkaluja, kun asennat skannaus- tai magneettihuoneen komponentteja. OTA HUOMIOON: Ota yhteyttä Bayeriin saadaksesi asennustietoja. OTA HUOMIOON: Noudata kaikkia kaapeleiden reititystä lattialla koskevia laitoskohtaisia, paikallisia ja kansallisia turvamääräyksiä.
3013369 Brasilia 3029224 Jatkokaapelit 3009961 6,1 m (20 ft.) Ferriiteillä varustettu Suodatettu 3009925 Käyttöoppaan 203089 paperiversio Läpivientipaneelin 3025239 kiinnityslevy Virtalähde Suodatettu Verkkojohto Kaapeli kaapeli Kaapeli Bayer suosittelee, että jokaisen asennelman tai kaapelin vaihtamisen jälkeen suoritetaan seuraavat perusvaiheet oikean toiminnan varmistamiseksi.
2. Kun akku on kytkettynä skannaushuoneyksikköön, akun tulisi näkyä täyteen varattuna ohjaushuoneen näytössä. 3. Vaihtoasennelmat on testattu sähkövuotojen varalta ennen toimitusta. Bayer suosittelee, että sähkövuodon testaus suoritetaan uudelleen, jos virtalähde vaihdetaan. Asennus toimenpide- VAROITUS: Sisältää...
Kiinteä jatkuvatoiminen akun latausjärjestelmä 8. Varmista, että ohjaushuoneyksikkö on päällä ja että siinä oleva kiinteän jatkuvatoimisen akun latauslaitteen tilanosoitin näyttää, että latauslaite toimii. Asennus Ohjaushuoneeseen tehtävässä asennuksessa tarvittavat materiaalit ja työkalut: ohjaushuoneeseen • virtalähde • verkkojohto • 6,1 m:n kaapeli •...
Página 286
4 Asennus 8. Varmista, että ohjaushuoneyksikkö on päällä ja että siinä oleva kiinteän jatkuvatoimisen akun latauslaitteen tilanosoitin näyttää, että latauslaite toimii. Pyöreän liittimen reikä (käytä liitinlevyä) Käytä pyöreän liittimen reikää, kun läpivientipaneelissa ei ole vapaita liittimen reikiä liittimen kiinnittämiseksi. 1. Aseta virtalähde lattialle toimenpidehuoneen ulkopuolelle lähelle verkkopistorasiaa, niin että...
Página 287
Kiinteä jatkuvatoiminen akun latausjärjestelmä...
Página 288
τροποποίηση ή διανομή του παρόντος υλικού, χωρίς την προηγούμενη ρητή, γραπτή συγκατάθεση της Bayer. Το Bayer, ο σταυρός της Bayer, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, και τα MEDRAD Spectris Solaris EP ενδέχεται να αποτελούν σήματα κατατεθέντα της Bayer στις Η.Π.Α. και σε άλλες χώρες.
Página 290
Πίνακας Περιεχομένων Πίνακας Περιεχομένων 1 Εισαγωγή Σημαντική Ειδοποίηση Ασφαλείας ..................291 Ενδείξεις Χρήσης ......................... 291 Περιορισμός Πώλησης ......................291 Εμπορικά Σήματα ......................... 291 ∆ηλώσεις Αποποίησης ......................291 Κατανόηση των Συμβόλων ....................292 Προειδοποιήσεις ........................294 Προφυλάξεις ......................... 296 2 Τα Βασικά για το Σύστημα Σχετικά...
Página 291
Ενσωματωμένο Σύστημα Φόρτισης Συνεχούς Μπαταρίας...
Η ομοσπονδιακή νομοθεσία των Η.Π.Α. περιορίζει την πώληση της συσκευής αυτής σε ιατρούς ή κατόπιν εντολής ιατρού. Εμπορικά Σήματα Το Bayer, ο σταυρός της Bayer, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, και τα MEDRAD Spectris Solaris EP ενδέχεται να αποτελούν σήματα κατατεθέντα της Bayer στις Η.Π.Α. και σε άλλες χώρες.
Ενσωματωμένο Σύστημα Φόρτισης Συνεχούς Μπαταρίας Κατανόηση των Τα ακόλουθα σύμβολα χρησιμοποιούνται στο Ενσωματωμένο σύστημα φόρτισης Συμβόλων συνεχούς μπαταρίας και στα εξαρτήματά του. Προσοχή: Ανατρέξτε στις προειδοποιήσεις και συστάσεις προσοχής των οδηγιών χρήσης που υπάρχουν στη συσκευασία του κάθε χαρτοκιβωτίου. Υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή πληροί τις απαιτήσεις της Ευρωπαϊκής Οδηγίας...
Página 294
1 Εισαγωγή Εύρος Θερμοκρασίας Εύρος Υγρασίας Εύρος ατμοσφαιρικής πίεσης Αυτή η πλευρά προς τα πάνω Εύθραυστο Να διατηρείται στεγνό Ιατρικός - Γενικός ιατρικός εξοπλισμός Όσον αφορά τους κινδύνους ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς, καθώς και τους μηχανικούς κινδύνους μόνο Σύμφωνα με τα πρότυπα ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012) CAN/CSA-C22.2 Αρ.
Το εγχειρίδιο αυτό περιέχει σημαντικές πληροφορίες για τη χρήση του Ενσωματωμένου συστήματος φόρτισης συνεχούς μπαταρίας. Η Bayer σας παροτρύνει να μελετήσετε το παρόν εγχειρίδιο προσεκτικά, να εξοικειωθείτε με τις διαδικασίες και τις λειτουργίες του συστήματος που περιγράφονται σε αυτό και να ακολουθήσετε τις συνιστώμενες διαδικασίες για να διασφαλίσετε τη...
Página 296
Η χρήση ακατάλληλων πρόσθετων εξαρτημάτων πιθανόν να προκαλέσει επικίνδυνη λειτουργία. Να χρησιμοποιείτε μόνο πρόσθετα και προαιρετικά εξαρτήματα που διατίθενται από τη Bayer και είναι σχεδιασμένα για αυτό το σύστημα. Μπορεί να προκληθεί προσωπικός τραυματισμός ή ζημιά στον εξοπλισμό όταν στέκεστε στο περίβλημα παροχής ρεύματος. Μην στέκεστε πάνω στο περίβλημα...
Ενσωματωμένο Σύστημα Φόρτισης Συνεχούς Μπαταρίας Προφυλάξεις Η συμπύκνωση υγρασίας είναι πιθανό να προκαλέσει βλάβη ηλεκτρικής φύσεως στο σύστημα φόρτισης της μπαταρίας. Μην χρησιμοποιείτε το σύστημα αμέσως μετά τη μεταφορά του σε εσωτερικό χώρο από εξωτερικό χώρο με ακραίες θερμοκρασίες. Αφήστε το σύστημα να σταθεροποιηθεί σε θερμοκρασία δωματίου πριν...
2 Τα Βασικά για το Σύστημα 2 Τα Βασικά για το Σύστημα Σχετικά με το σύστημα To Eνσωματωμένο σύστημα φόρτισης συνεχούς μπαταρίας αποτελείται από ένα φόρτισης μπαταρίας κύκλωμα φορτισμού που έχει ενσωματωθεί στη βάση της Μονάδας Αίθουσας Σάρωσης, ένα τμήμα τροφοδοσίας εναλλασσομένου/συνεχούς ρεύματος (AC/DC) και καλώδια...
Ενσωματωμένο Σύστημα Φόρτισης Συνεχούς Μπαταρίας Ανάλογα με τη χρήση του εγχυτήρα, η μπαταρία μπορεί να αποφορτιστεί. Απλά αφήστε τον εγχυτήρα σε κατάσταση αδρανείας και η μπαταρία θα φορτιστεί. Ωστόσο, εάν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ο εγχυτήρας, αφαιρέστε την αποφορτισμένη μπαταρία από τον...
μπαταρίας στη μονάδα Αίθουσας Ελέγχου όπως περιγράφεται ανωτέρω και επαληθεύ- στε ότι το σύστημα δεν έχει αποσυνδεθεί από τη γραμμή παροχής ρεύματος. Εάν το σύστημα λαμβάνει ρεύμα, αλλά η φόρτιση της μπαταρίας παραμένει χαμηλή ή αποφορτισμένη, καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης της Bayer για αντικατάσταση της μπαταρίας.
Página 301
Ενσωματωμένο Σύστημα Φόρτισης Συνεχούς Μπαταρίας...
Ενσωματωμένο Σύστημα Φόρτισης Συνεχούς Μπαταρίας Προδιαγραφές καλωδίου Οι προδιαγραφές που απαιτούνται από το σύστημα έγχυσης MEDRAD Spectris ρεύματος Solaris για χρήση με τον Ενσωματωμένο Φορτιστή Συνεχούς Μπαταρίας σχετικά με το καλώδιο ρεύματος (βύσμα, υποδοχή και καλώδιο) είναι οι εξής: • Θερμοκρασία...
Χρησιμοποιείτε μόνο μη μαγνητικά εργαλεία για να εγκαταστήσετε οποιαδήποτε από τα εξαρτήματα αίθουσας του σαρωτή/του μαγνήτη. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για πληροφορίες σχετικά με την εγκατάσταση, επικοινωνήστε με την Bayer. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ακολουθήστε όλους τους τοπικούς ή εθνικούς κανονισμούς ασφαλείας και τους κανονισμούς ασφαλείας του ιδρύματος που...
Φιλτραρισμένο 3009925 Τυπωμένο εγχειρίδιο 203089 λειτουργίας Πλάκα πίνακα 3025239 διείσδυσης Παροχή ρεύματος Φιλτραρισμένο Καλώδιο Ρεύματος Καλώδιο Καλώδιο Καλώδιο Αφού αντικαταστήσετε την διάταξη ή καλώδιο, η Bayer σας συνιστά να ακολουθήσετε τα ακόλουθα βασικά βήματα για να επιβεβαιώσετε την σωστή λειτουργία.
(SRU), η μπαταρία εμφανίζεται ως "Πλήρως φορτισμένη" στην οθόνη της μονάδας αίθουσας ελέγχου (CRU). Οι διατάξεις αντικατάστασης έχουν δοκιμαστεί για ηλεκτρικές διαρροές πριν την αποστολή. Η Bayer σας συνιστά να επιτελέσετε μία δοκιμασία ηλεκτρικής διαρροής εκ νέου εάν έχει αντικατασταθεί η διάταξη παροχής ρεύματος. ∆ιαμόρφωση του...
Ενσωματωμένο Σύστημα Φόρτισης Συνεχούς Μπαταρίας Εισαγάγετε την μπαταρία στη Μονάδα Αίθουσας Σάρωσης. Βεβαιωθείτε ότι η Μονάδα Αίθουσας Ελέγχου έχει ανοιχτή την παροχή ρεύματος (On) και επαληθεύστε ότι ο ∆είκτης Κατάστασης του Ενσωματωμένου Συστήματος Φόρτισης Συνεχούς Μπαταρίας στην Απεικόνιση Μονάδας της Αίθουσας Ελέγχου υποδεικνύει...
Página 310
4 Εγκατάσταση Βεβαιωθείτε ότι η Μονάδα Αίθουσας Ελέγχου έχει ανοιχτή την παροχή ρεύματος (On) και επαληθεύστε ότι ο ∆είκτης Κατάστασης του Ενσωματωμένου Συστήματος Φόρτισης Συνεχούς Μπαταρίας στην Απεικόνιση Μονάδας της Αίθουσας Ελέγχου υποδεικνύει ότι ο Φορτιστής Συνεχούς Μπαταρίας λειτουργεί. Οπή κυκλικού συνδέσμου (χρησιμοποιήστε την πλάκα συνδέσμου) Χρησιμοποιήστε...
Página 311
Ενσωματωμένο Σύστημα Φόρτισης Συνεχούς Μπαταρίας...
Página 314
Содержание Содержание 1 Введение Важное замечание по безопасности ..............315 Область применения ....................315 Ограничения в отношении продажи ..............315 Товарные знаки .....................315 Отказ от ответственности ..................315 Описание условных обозначений ................316 Предупреждения ....................318 Внимание .......................320 2 Основные характеристики системы О зарядной системе для аккумулятора ...............321 Варианты...
Página 315
Встроенное зарядное устройство для аккумуляторной батареи...
отношении продажи устройства только врачам или по их заказу. Товарные знаки Bayer, логотип компании Bayer (байеровский крест), MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, и MEDRAD Spectris Solaris EP являются товарными знаками и (или) зарегистрированными товарными знаками компании Bayer в США и (или) других странах.
Встроенное зарядное устройство для аккумуляторной батареи оператора) и должен подчиняться соответствующим требованиям согласно стандарта IEC 60601-1. Свяжитесь с компанией Bayer по вопросу внесения любых изменений в оборудование. Описание условных На встроенной системе непрерывной зарядки аккумуляторной обозначений батареи и ее компонентах используются следующие...
Página 318
возможна опасность во всех типах МР-окружений. Данное руководство по эксплуатации содержит важную информацию об эксплуатации встроенной системы непрерывной зарядки аккумулятора. Bayer настоятельно просит вас внимательно прочитать настоящее руководство, ознакомиться с описанными в нем процедурами и функциями системы, и следовать содержащимся в нем рекомендациям...
в кабинете сканирования) и отсоедините устройство от пациента. При отображении сообщения об ошибке, которое не может быть удалено, и/илив случае неправильной работы системы не пользуйтесь инъекционной системой. Обратитесь за помощью в компанию Bayer. Опасность взрыва. Встроенная система непрерывной зарядки аккумулятора непригодна для эксплуатации в присутствии...
Página 320
аккумуляторной батареи. Изношенные кабели также подвергают вас опасности поражения напряжением. При обнаружении изношенных или поврежденных кабелей не используйте инъекторную систему. Свяжитесь с компанией Bayer для проведения обслуживания или замены деталей. Несоответствующая утилизация комплекта аккумуляторных батарей может привести к взрыву, утечкам или травме. Не открывать и не...
Опасность при работе может возникать из-за использования несоответствующих принадлежностей. Пользуйтесь исключительно принадлежностями и дополнительным оборудованием, поставленными компанией Bayer и разработанными специально для настоящей системы. Не допускается вставать на корпус источника питания, поскольку это может вызвать травмы и повреждение оборудования. Не стойте...
2 Основные характеристики системы 2 Основные характеристики системы О зарядной системе Встроенная система непрерывной зарядки аккумулятора состоит из для аккумулятора зарядной системы, расположенной в основании блока инъектора, устанавливаемого в кабинете сканирования, модуля источника питания переменного/постоянного тока и кабелей, соединяющих источник питания переменного/постоянного...
Встроенное зарядное устройство для аккумуляторной батареи Система будет автоматически начинать зарядку аккумуляторной батареи во время простоев блока, устанавливаемого в кабинете сканирования. Во время выполнения инъекции блоком, устанавливаемым в кабинете сканирования, инъекционная система будет использовать аккумуляторную батарею в качестве своего источника питания. При...
2 Основные характеристики системы Индикатор состояния Индикатор на блоке для аппаратной указывает на рабочее состояние зарядной системы. Когда этот индикатор светится желтым, это свидетельствует о том, что встроенная система непрерывной зарядки аккумулятора присутствует и работает. Если индикатор не светится, убедитесь в том, что источник питания подключен, а кабели – подсоединены.
Página 325
на блоке для аппаратной, как описано выше, и убедитесь в том, что система не была отключена от сети электропитания. Если на систему по- прежнему подается питание, но аккумуляторная батарея остается в состоянии низкого заряда или разряженной, обратитесь в Сервисную службу компании Bayer для замены батареи.
3 Технические характеристики 3 Технические характеристики Габаритные размеры Масса: 7,7 фунта (3,5 кг) аккумуляторных батарей 2,1" 5,3 см 4,0" 10,2 см 5,0" 8,2" 12,7 см 20,8 см Габаритные размеры Масса: 10,61 фунта (4,8 кг) источника питания 2,862” 7,27 см 7,375" 18,73 см...
Встроенное зарядное устройство для аккумуляторной батареи Технические Ниже перечислены требования, предъявляемые к кабелю питания характеристики (разъем, розетка и шнур) инъекторной системы MEDRAD Spectris Solaris кабеля питания при использовании встроенной системы непрерывной зарядки аккумулятора. • Рабочая температура: не менее 60 °C. •...
3 Технические характеристики Нерабочие: (транспортировка и хранение) Характеристики окружающей среды Температура: -25 – 70 °C (-13 – +158 °F) Относительная 5 – 100 % влажность: Атмосферное от 48 до 110 кПа (от 6,96 до 16 фунтов/дюйм давление: Рабочие: (Система может не соответствовать всем рабочим спецификациям при использовании...
Página 329
Встроенное зарядное устройство для аккумуляторной батареи...
черные металлы, может привести к травме или повреждению оборудования. Пользуйтесь только немагнитными инструментами при установке любых элементов в помещении со сканером/магнитом. ПРИМЕЧАНИЕ: Свяжитесь с компанией Bayer для получения информации об установке. ПРИМЕЧАНИЕ: При прокладке кабелей по полу соблюдайте все правила техники безопасности, действующие...
Встроенное зарядное устройство для аккумуляторной батареи Источник питания Сетевой кабель Кабел Перечень дополнительных деталей iCBC Номер по каталогу Сетевой кабель Китай 3013369 Бразилия 3029224 Кабели 3009961 6,1 м (20 футов) с ферритами с фильтром 3009925 Руководство по 203089 эксплуатации, печатное Крепежная...
4 Монтаж После замены любого узла или кабеля Bayer рекомендует выполнить следующие основные шаги для проверки правильности работы. 1. После подключения всех кабелей убедитесь в том, что индикатор состояния встроенной системы непрерывной зарядки аккумулятора на дисплее блока аппаратной указывает на то, что система...
Встроенное зарядное устройство для аккумуляторной батареи 6. Подключите источник питания. 7. Вставьте аккумуляторную батарею в блок для кабинета сканирования. 8. Убедитесь в том, что питание блока для аппаратной включено, а индикатор состояния встроенной системы непрерывной зарядки аккумулятора на дисплее блока для аппаратной указывает на то, что...
Página 334
4 Монтаж сети переменного тока таким образом, чтобы сетевой кабель мог быть подключен к розетке, а источник располагался на расстоянии не более 20 футов (6,1 м) от соединительной панели. 2. Снимите защитную ленту с двустороннего клейкого материала на нижней части блока питания, и приклейте к чистой поверхности. 3.
Página 335
Встроенное зарядное устройство для аккумуляторной батареи через отверстие (кабель должен находиться внутри аппаратной комнаты). ПРИМЕЧАНИЕ: Пластина адаптера оснащена «крыльями», которые раскрываются по мере затягивания винтов. Это позволяет удерживать пластину на экранированной коммутационной панели. 6. Чтобы закрыть возможные щели между соединительной платой и отверстием, проложите...
Página 338
Obsah Obsah 1 Úvod Dôležité bezpečnostné upozornenie ...............339 Indikácia použitia ....................339 Obmedzenia predaja ....................339 Ochranné známky ....................339 Právne vymedzenia ....................339 Vysvetlenie symbolov .....................340 Výstrahy ........................342 Upozornenia ......................343 2 Základné informácie o systéme O Systéme na dobíjanie akumulátorov ..............345 Konfigurácie ......................346 Kontrolka stavu .......................346 Stav akumulátora ....................347 3 Špecifikácie...
Página 339
Integrovaný systém na priebežné dobíjanie akumulátorov...
Právne vymedzenia Právne vymedzenia týkajúce sa externej kábeláže a modifikácií: Spoločnost’ Bayer neručí za úpravy alebo rozhrania s inými zariadeniami, ktoré nie sú v súlade so špecifikáciami a informáciami uvedenými v tejto príručke. Každá osoba, ktorá pripojí ďalšie zariadenie k tejto pomôcke alebo vykonáva konfiguráciu lekárskeho systému, zodpovedá...
Integrovaný systém na priebežné dobíjanie akumulátorov Vysvetlenie symbolov Na označenie v rámci Integrovaného systému na priebežné dobíjanie akumulátorov a jeho komponentov boli použité nasledujúce symboly. Pozor: Preštudujte si varovania a upozornenia uvedené v Návode na použitie dodávanom v každom balení. Symbol, ktorý...
Página 342
MR. Táto príručka obsahuje dôležité informácie o používaní Integrovaného systému na priebežné dobíjanie akumulátorov. Spoločnost’ Bayer vás povzbudzuje starostlivo prečítat’ túto príručku a oboznámit’ sa s popísanými postupmi a systémovými funkciami ako aj riadit’ sa odporúčaniami pre správne používanie systému.
Ak sa zobrazí správa o chybe, ktorú nie je možné odstránit’ a/alebo systém nefunguje správne, potom injekčný systém nepoužívajte. Spojte sa so spoločnost’ou Bayer. Nebezpečenstvo výbuchu. Integrovaný systém na priebežné dobíjanie akumulátorov nie je vhodný pre aplikácie v blízkosti horľavých anestetických zmesí...
V záujme prevencie nechráneného kontaktu s nebezpečným napätím systém na dobíjanie akumulátorov nikdy nerozoberajte. Zodratá izolácia predstavuje taktiež riziko. Ak zistíte poškodenie alebo opotrebenie izolácie, potom injekčný systém nepoužívajte. Kontaktujte spoločnost’ Bayer, aby zabezpečila servis alebo výmenu. Nevhodná likvidácia jednotky akumulátorových zdrojov môže viest’...
Página 345
Integrovaný systém na priebežné dobíjanie akumulátorov POZNÁMKA: Injekčný systém MEDRAD Spectris Solaris MR musí obsahovat’ nadstavbu MEDRAD Spectris Solaris EP Power Upgrade, aby sa mohol využívat’ spolu s Integrovaným systémom na priebežné dobíjanie akumulátorov. Ďalšie výstrahy, upozornenia a poznámky sú podľa potreby uvedené na iných miestach príručky.
2 Základné informácie o systéme 2 Základné informácie o systéme O Systéme Integrovaný systém na priebežné dobíjanie akumulátorov pozostáva na dobíjanie z dobíjacieho obvodu zabudovaného do základne Jednotky vyšetrovne injektora, akumulátorov AC/DC modulu s napájacím zdrojom a káblov, ktoré zabezpečujú napájanie zo základne injektora.
Integrovaný systém na priebežné dobíjanie akumulátorov Akumulátor sa môže vybit’ v závislosti od použitia injektora. Nechajte injektor v nečinnom stave a akumulátor sa dobije. Ak je však potrebné injektor použit’, odstráňte vybitý akumulátor z injektora a nahraďte ju inou. Dobite vybitý akumulátor pomocou štandardnej dobíjačky akumulátorov MEDRAD Spectris Solaris EP.
Integrovaným systémom na priebežné dobíjanie akumulátorov na jednotke riadiacej miestnosti podľa popisu vyššie a skontrolujte, či systém nie je odpojený. Ak je systém pripojený k napájaniu, alebo dobitie akumulátora zostáva nízke alebo je úplne vybitý, požiadajte o výmenu akumulátora servis spoločnosti Bayer.
Página 349
Integrovaný systém na priebežné dobíjanie akumulátorov...
Integrovaný systém na priebežné dobíjanie akumulátorov Technické vlastnosti Technické vlastnosti vyžadované injekčným systémom MEDRAD Spectris napájacieho kábla Solaris na použitie s integrovaným systémom na priebežné dobíjanie akumulátora pre napájací kábel (zástrčka, zásuvka a kábel): • Prevádzková teplota: minimálne 60 °C •...
3 Špecifikácie Mimo prevádzky: (Transport a skladovanie) Špecifikácie prostredia Teplota: -25 °C až 70 °C Vlhkost’: 5 % až 100 % relat. vlhkost’ Tlak vzduchu: 48 kPa až 110 kPa Prevádzka: (Systém nemusí spĺňat’ všetky údaje o výkone, pokiaľ je prevádzkovaný v prostredí, ktorého parametre nevyhovujú...
Página 353
Integrovaný systém na priebežné dobíjanie akumulátorov...
V prípade vniknutia tekutiny alebo jej rozliatia na injekčnom systéme je nutné odpojiť, vysušiť a skontrolovať všetky pripojené zariadenia a príslušenstvo. Dodržujte nemocničné protokoly a postupy alebo kontaktujte spoločnosť Bayer, ktorý pred použitím zaistí adekvátne kontroly elektrickej bezpečnosti a prevádzky. Zoznam štandardných dielov Katalógové...
Zdroj napájania Kábel Napájací kábel s filtom Cable Kábel Po výmene akejkoľvek súčiastky alebo kábla spoločnost’ Bayer odporúča, aby sa v záujme overenia riadnej prevádzky dodržal nasledovný postup. 1. Po pripojení všetkých káblov sa uistite, či stavová kontrolka Integrovaného...
2. Po zapojení jednotky akumulátorových zdrojov do SRU sa na obrazovke CRU zobrazí akumulátor ako “Plne nabitý”. 3. Náhradné súčiastky boli pred dodaním otestované na elektrický zvod. Spoločnost’ Bayer odporúča vykonat’ test elektrického zvodu vždy po výmene napájacej časti zariadenia. Inštalácia v pracovnej VÝSTRAHA: Obsahuje feromagnetický...
Integrovaný systém na priebežné dobíjanie akumulátorov 8. Uistite sa, že je zapnuté napájanie Jednotky riadiacej miestnosti a skontrolujte, či stavová kontrolka Integrovaného systému na priebežné dobíjanie akumulátorov ukazuje, že Priebežný dobíjač akumulátorov je v prevádzke. Inštalácia v riadiacej Nasleduje zoznam materiálov a nástrojov potrebných na inštaláciu Riadiacej miestnosti miestnosti: •...
Página 358
4 Inštalácia 7. Do jednotky vyšetrovne vložte akumulátor. 8. Uistite sa, že je zapnuté napájanie Jednotky riadiacej miestnosti a skontrolujte, či stavová kontrolka Integrovaného systému na priebežné dobíjanie akumulátorov ukazuje, že Priebežný dobíjač akumulátorov je v prevádzke. Otvor okrúhleho konektora (použite dosku konektora) Ak nemá...
Página 359
Integrovaný systém na priebežné dobíjanie akumulátorov...
Página 362
Съдържание Съдържание 1 Въведение ........................... 363 Важна бележка за безопасността ..................363 Показания за употреба ...................... 363 Ограничения за продажба ....................363 Търговски марки ......................... 363 Отказ от отговорност ......................363 Запознаване със символите ....................364 Предупреждения ........................ 366 Внимание ..........................368 2 Основи...
Página 363
Интегрирана система на за непрекъснато зареждане на батерии...
Bayer, кръстовидното лого на Bayer, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, и MEDRAD Spectris Solaris EP са търговски марки на Bayer и/или са регистрирани от Bayer в САЩ и/или други държави. Отказ от отговорност Отказ от отговорност във връзка с модификации и свързване...
Интегрирана система на за непрекъснато зареждане на батерии Запознаване със Следните символи са използвани в интегрираната система на за символите непрекъснато зареждане на батерии и компонентите й. Внимание: Вижте предупрежденията и сигналите за внимание в инструкциите за употреба, предоставени във всяка опаковка. Уредът...
Página 366
Температура на съхранение Влажност на съхранение Атмосферно налягане на съхранение. Тази страна нагоре Чупливо Пазете от намокряне и влага. Медицински – основно медицинско оборудване Само за рискове от електрически удар, пожар и механично увреждане В съответствие с ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012) CAN/CSA-C22.2 №...
Това ръководство съдържа важна информация за употребата на интегрираната система за непрекъснато зареждане на батерии. Bayer ви приканва да прочетете внимателно настоящото ръководство, да се запознаете с процедурите и системните функции, описани в него, и да спазвате препоръките за правилна експлоатация на системата.
Página 368
опасно напрежение, не разглобявайте системата за зареждане на батерии по никакъв начин. Износените кабели също създават опасност от токов удар. При установяване на износени или повредени кабели не използвайте инжекторната система. Свържете се с Bayer за ремонт или подмяна. Неправилното изхвърляне на батериите може да доведе до...
Интегрирана система на за непрекъснато зареждане на батерии Не бива да се извършва техническа поддръжка или обслужване на системата, докато тя се използва с пациент. Внимание Кондензацията може да причини електрическа повреда на системата за зареждане на батерии. При екстремални външни температури...
2 Основи на системата За системата Интегрираната система на за непрекъснато зареждане на батерии е за зареждане съставена от зарядна верига, вградена в основата на модула в на батерии помещението за сканиране, AC/DC захранващ модул и кабели, които свързват AC/DC захранването към основата на инжектора. Системата...
Интегрирана система на за непрекъснато зареждане на батерии Системата автоматично ще започне да зарежда батерията, когато модулът в помещението за сканиране е в режим на изчакване. Когато модулът в помещението за сканиране извършва инжектиране, инжекторната система ще използва батерията като източник на захранване.
Статусен индикатор На модула в контролното помещение има индикатор, който показва работния статус на системата за зареждане. Когато този индикатор свети в жълто, интегрираната система на за непрекъснато зареждане на батерии е налична и работи. Ако индикаторът не свети, проверете дали...
Página 373
батерии на модула в контролното помещение, както е описано по-горе, и се уверете, че системата не е изключена от мрежовото захранване. Ако системата получава захранване, но зарядът на батерията остава нисък или изчерпан, се обадете в сервиза на Bayer за подмяна на батерията.
3 Спецификации Размери на Тегло: 7,7 lbs. (3,5 kg) батерията 2,1" 5,3 cm 4,0" 10,2 cm 5,0" 8,2" 12,7 cm 20,8 cm Размери на Тегло: 10,61 lbs. (4,8 kg) захранването 2,862” 7,27 cm 7,375" 18,73 cm 10" 25,4 cm +0,3" (0,6 cm) за AC филтър ~ 8,8 (22,4 cm) Захранващи...
Интегрирана система на за непрекъснато зареждане на батерии Спецификации на Спецификациите, изисквани от MEDRAD Spectris Solaris за използване захранващия блок с вградената система с батерия за непрекъснато захранване, които се отнасят до захранващия блок (щепсел, контакт и кабел), са: • Работна...
Неексплоатационни: (транспортиране и съхранение) Изисквания към околната среда Температура: -25 °C до 70 °C (-13 °F до +158 °F) Относителна 5 % до 100 % ОВ влажност: Атмосферно 48 kPa до 110 kPa (6,96 psi-16 psi) налягане: Експлоатационни: (Системата може да не работи според спецификациите, ако се използва при...
Página 377
Интегрирана система на за непрекъснато зареждане на батерии...
съдържащи железни материали, може да доведе до нараняване или повреда на оборудването. Използвайте само немагнитни инструменти за инсталиране на компоненти в помещението за сканиране/магнит. ЗАБЕЛЕЖКА: Свържете се с Bayer за информация относно инсталирането. ЗАБЕЛЕЖКА: Следвайте всички болнични, местни или национални разпоредби за безопасност, свързани...
с филтр Кабел кабел Кабел След подмяна на блок или кабел Bayer препоръчва следните основни стъпки за проверка на правилната работа. 1. След като всички кабели са свързани, уверете се, че индикаторът на интегрираната система за непрекъснато зареждане на батерии на...
за сканиране, на екрана на модула в контролното помещение се показва иконата „Пълен заряд“. 3. Блоковете за подмяна са тествани за утечки на ток преди доставка. Bayer препоръчва отново да бъде извършен тест за утечки на ток, ако захранващият блок е бил подменен. Инсталация...
Интегрирана система на за непрекъснато зареждане на батерии 8. Уверете се, че модулът в контролното помещение е включен и че индикаторът на интегрираната система за непрекъснато зареждане на батерии на дисплея на модула в контролното помещение показва, че зарядното за непрекъснато зареждане работи. Инсталация...
Página 382
6. Включете захранването. 7. Поставете батерия в модула в помещението за сканиране. 8. Уверете се, че модулът в контролното помещение е включен и че индикаторът на интегрираната система за непрекъснато зареждане на батерии на дисплея на модула в контролното помещение показва, че...
Página 383
Интегрирана система на за непрекъснато зареждане на батерии 10. Поставете батерия в модула в помещението за сканиране. 11. Уверете се, че модулът в контролното помещение е включен и че индикаторът на интегрираната система за непрекъснато зареждане на батерии на дисплея на модула в контролното помещение показва, че...
Página 386
İçindekiler 1 Giriş ...............................387 Önemli Güvenlik Duyurusu ....................387 Kullanım Endikasyonları ....................... 387 Sınırlı Satış ........................... 387 Ticari Markalar ........................387 Ret Beyanları ........................387 Sembollerin Anlamı ......................388 Uyarılar ..........................390 Dikkat Edilecek Hususlar ..................... 391 2 Sistem Temel Bilgileri ......................393 Batarya Şarj Edici Sistemi Hakkında ..................
MEDRAD Spectris Solaris EP Bayer’in ABD’de ve/veya diğer ülkelerde sahip olduğu ve/veya Bayer’e tescilli olan ticari markalardır. Ret Beyanları Harici kablolama ve modifikasyon ret beyanları: Bayer bu el kitabı içerisinde yer alan teknik özellikler ve bilgilerle uyumlu olmayan başka ekipmanla yapılan bütün modifikasyonlar ve arayüzler konusunda yükümlülük almayı...
Entegre Sürekli Batarya Şarj Edici Sistemi Sembollerin Anlamı Aşağıdaki semboller Entegre Sürekli Batarya Şarj Edici Sistemi ve bileşenlerinde kullanılmaktadır. Dikkat: Her kartonun içinde ambalajlanmış Kullanım Talimatındaki uyarılar ve dikkat edilecek noktalara başvurun. Bu cihazın Avrupa Tıbbi Cihaz Direktifi 93/42/EEC’nin gereklilikleriyle uyumlu olduğunu gösterir.
Página 390
1 Giriş Sıcaklık aralığı Nem aralığı Atmosferik basınç aralığı Bu kısım Yukarı Kırılır Kuru yerde saklayın Tıbbi – Genel Tıbbi Ekipman Sadece Elektrik Çarpması, Yangın ve Mekanik Tehlikeler Açısından Şunlarla uyumlu şekilde: ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012) CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1 (2014) Enjektör sisteminin ve aksesuarların normal kullanım sırasındaki maksimum ağırlığı: 35 KG...
Entegre Sürekli Batarya Şarj Edici Sistemi Bu el kitabı Entegre Sürekli Batarya Şarj Edici Sisteminin kullanımı konusunda önemli bilgiler içerir. Bayer bu el kitabını dikkatlice okumanızı, açıkladığı prosedürler ve sistem fonksiyonlarına aşina hale gelmenizi ve sistemin düzgün kullanıldığından emin olmak için tavsiyeleri izlemenizi teşvik eder.
Bayer ile bağlantı kurun. Sistemin elektronik tertibatı potansiyel olarak tehlikeli maddeler içerir. Sistem bileşen veya aksesuarlarını uygun şekilde atın. Uygun bir şekilde atma konusunda yerel düzenlemeleri takip edin veya yardım için Bayer ile bağlantı kurun. Uygun olmayan aksesuarların kullanımı güvenli olmayan çalışmaya yol açabilir.
Página 393
Entegre Sürekli Batarya Şarj Edici Sistemi Yanlış voltaj sonucunda hasar meydana gelebilir. Sistemi elektriğe takmadan önce aşağıdaki kontrolleri yapın: • Ünitenin üzerindeki seri etiketinde belirtilen voltaj ve frekansın elektrik çıkışının voltaj ve frekansıyla eşleştiğini doğrulayın. • Batarya Şarj Edici Sisteminin güç çıkışına uygun güç kablosu fişine sahip olduğunu doğrulayın.
2 Sistem Temel Bilgileri 2 Sistem Temel Bilgileri Batarya Şarj Edici Entegre Sürekli Batarya Şarj Edici Sistem enjektörün Tarama Odası Sistemi Hakkında Ünitesinin tabanına yerleştirilmiş bir şarj etme devresi, bir AC/DC güç kaynağı modülü ve AC/DC güç kaynağını enjektör tabanına bağlayan kablolardan oluşur.
Entegre Sürekli Batarya Şarj Edici Sistemi Yapılandırmalar UYARI: Ferromanyetik materyal içerir. Entegre Sürekli Batarya Şarj Edici Sistemi Güç Kaynağını uygun şekilde kurmamak ekipman hasarı veya yaralanmaya neden olabilir. Güç kaynağını zemin veya duvara sağlanan yapışkan şeritleri kullanarak tarayıcı yüzünden en az 1,8 m (6 fit) mesafede tutturun. Entegre Sürekli Batarya Şarj Edici Sistem iki yapılandırmayla sağlanır: •...
Kumanda Odası Ünitesinde Entegre Sürekli Batarya Şarj Edici Sistemi göstergesini yukarıda tanımlandığı şekilde kontrol edin ve sistemin hat gücünden ayrılmadığını doğrulayın. Sistem güç alıyorsa ama batarya şarjı düşük veya boşalmış durumda kalırsa bataryayı değiştirmek için Bayer'i arayın.
Página 397
Entegre Sürekli Batarya Şarj Edici Sistemi...
3 Teknik Özellikler 3 Teknik Özellikler Batarya Boyutları Ağırlık: 3,5 kg (7,7 lb) 2,1 inç 5,3 cm 4,0 inç 10,2 cm 5,0 inç 8,2 inç 12,7 cm 20,8 cm Güç Kaynağı Boyutları Ağırlık: 4,8 kg (10,61 lb) 2,862 inç 7,27 cm 7,375 inç...
Entegre Sürekli Batarya Şarj Edici Sistemi Güç Kablosu MEDRAD Spectris Solaris’in Entegre Sürekli Batarya Şarj Edici Sistem ile Özellikleri kullanma konusunda güç kablosuna (fiş, muhafaza ve kablo) ilişkin gereklilikler şunlardır: • Çalıştırma Sıcaklığı: minimum 60°C • Muhafaza Tipi: IEC-60320 C13 •...
3 Teknik Özellikler Çalıştırma Dışı: (Taşıma ve Saklama) Çevresel Özellikler Sıcaklık: -25 °C - 70 °C (-13 °F - +158 °F) Nem: %5 - %100 Bağıl Nem Hava Basıncı: 48 kPa - 110 kPa (6,96 psi-16 psi) Çalıştırma: (Eğer aşağıdaki şartlar dışında çalıştırılırsa sistem tüm performans özelliklerini karşılayamayabilir.) Sıcaklık: +10 °C - + 40 °C (+50 °F - +104 °F)
Página 401
Entegre Sürekli Batarya Şarj Edici Sistemi...
Herhangi bir tarayıcı/mıknatıs odası bileşenini kurmak için sadece manyetik olmayan araçlar kullanın. NOT: Kurulum bilgisi için Bayer ile iletişime geçin. NOT: Yerdeki kablo tesisatı ile ilgili olarak tüm kurumsal, yerel veya ulusal güvenlik düzenlemelerini izleyin.
6,1 m (20 fit) 3009961 Ferritler ile Filtrelenmiş 3009925 Basılı Çalıştırma 203089 El Kitabı Penetrasyon Paneli 3025239 Montaj Plakası Güç Kaynağı Filtrelenmiş Elektrik Kablo Kablo Kablosu Kablo Bayer, tertibat veya kabloyu değiştirdikten sonra uygun çalışmayı doğrulamak için aşağıdaki temel adımların izlenmesini önerir.
2. Batarya paketinin fişi SRU'ya takılı olarak batarya CRU ekranında “Tam Şarj Olmuş” olarak gösterilir. 3. Sevkiyattan önce yedek tertibat elektriksel kaçak açısından test edilmiştir. Bayer güç kaynağı tertibatı değiştirilirse bir elektriksel kaçak testinin tekrar yapılmasını önerir. İşlem Odası Kurulumu UYARI: Ferromanyetik materyal içerir.
Entegre Sürekli Batarya Şarj Edici Sistemi 7. Tarama Odası Ünitesine batarya yerleştirin. 8. Kumanda Odası Ünitesinin gücünün Açık olduğundan emin olun ve Kumanda Odası Ekranındaki Entegre Sürekli Batarya Şarj Edici Sistemi durum göstergesinin Sürekli Batarya Şarj Edicinin çalıştığını gösterdiğinden emin olun. Kumanda Odası...
Página 406
4 Kurulum 6. Güç kaynağının fişini takın. 7. Tarama Odası Ünitesine batarya yerleştirin. 8. Kumanda Odası Ünitesinin gücünün Açık olduğundan emin olun ve Kumanda Odası Ekranındaki Entegre Sürekli Batarya Şarj Edici Sistemi Durum Göstergesinin Sürekli Batarya Şarj Edicinin çalıştığını gösterdiğinden emin olun. Dairesel Konektör Deliği (Konektör plakası...
Página 407
Entegre Sürekli Batarya Şarj Edici Sistemi...
Página 410
Obsah 1 Úvod ............................411 Důležité bezpečnostní upozornění ..................411 Indikace pro použití ....................... 411 Pouze na lékařský předpis ....................411 Ochranné známky ......................... 411 Odmítnutí odpovědnosti ......................411 Použité symboly ........................412 Výstrahy ..........................414 Upozornění ..........................415 2 Základní popis systému ....................... 417 O nabíjecím systému baterie ....................
Página 411
Integrovaný systém nepřetržitého nabíjení baterie...
Federální předpisy USA omezují prodej či objednávání tohoto zařízení pouze předpis na lékaře. Ochranné známky Bayer, kříž Bayer, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, a MEDRAD Spectris Solaris EP jsou ochranné známky vlastněné a/nebo registrované společností Bayer v USA a/nebo dalších zemích. Odmítnutí...
Integrovaný systém nepřetržitého nabíjení baterie Použité symboly U integrovaného systému nepřetržitého nabíjení baterie a jeho součástí jsou použity následující symboly. Pozor: Přečtěte si výstrahy a upozornění v Návodu k použití, který je přibalen v každé krabici. Označuje, že toto zařízení splňuje požadavky Směrnice Rady 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích.
Página 414
Tato příručka obsahuje důležité informace o použití integrovaného systému nepřetržitého nabíjení baterie. Aby bylo možné zajistit řádné používání systému, společnost Bayer vás žádá, abyste si tuto příručku pozorně přečetli, seznámili se s postupy a funkcemi systému, které popisuje, a postupovali podle doporučení v příručce.
MR) a odpojte jednotku od pacienta. Pokud se zobrazí hlášení o chybě, kterou nelze opravit, a/nebo systém nefunguje správně, nepoužívejte jej. Požádejte o pomoc společnost Bayer. Nebezpečí výbuchu. Integrovaný systém nepřetržitého nabíjení baterie není vhodný k použití v přítomnosti hořlavých směsí anestetických plynů...
Pokud zjistíte, že jsou některé kabely opotřebované nebo poškozené, injektor nepoužívejte. S dotazy ohledně servisu nebo výměny se obraťte na společnost Bayer. Nesprávná likvidace baterie může způsobit výbuch, únik jejího obsahu nebo ublížení na zdraví. Baterii neotevírejte a nevhazujte do ohně! Likvidaci použitých olověných baterií...
Página 417
Integrovaný systém nepřetržitého nabíjení baterie POZNÁMKA: Injekční systém MEDRAD Spectris Solaris MR musí být vybaven Aktualizací napájení Spectris Solaris EP MEDRAD, aby bylo možné použít integrovaný systém nepřetržitého nabíjení baterie. Další výstrahy, upozornění a poznámky jsou uvedeny v jednotlivých kapitolách této příručky.
2 Základní popis systému 2 Základní popis systému O nabíjecím Integrovaný systém nepřetržitého nabíjení baterie se skládá z nabíjecího systému baterie obvodu zabudovaného do základny jednotky pro vyšetřovnu MR injektoru, modulu zdroje napájení pro střídavý/stejnosměrný proud a kabelů spojujících zdroj napájení a základnu injektoru. Systém je navržen pro dodávku stejnosměrného napájení...
Integrovaný systém nepřetržitého nabíjení baterie Konfigurace VÝSTRAHA: Zařízení obsahuje feromagnetický materiál. Nedodržení správné instalace zdroje napájení integrovaného systému nepřetržitého nabíjení baterie může mít za následek poškození vybavení nebo zranění obsluhy. Připevněte zdroj napájení na podlahu nebo stěnu pomocí dodaných lepicích popruhů...
řídicí místnosti dle výše popsaného postupu a zkontrolujte, zda nedošlo k odpojení systému od zdroje napájení. Je-li připojen zdroj napájení systému, ale úroveň nabití baterie zůstává nízká nebo zcela vybitá, obraťte se na společnost Bayer ohledně výměny baterie.
Página 421
Integrovaný systém nepřetržitého nabíjení baterie...
3 Specifikace 3 Specifikace Rozměry baterie Hmotnost: 7,7 libry (3,5 kg) 2,1" 5,3 cm 4,0" 10,2 cm 5,0" 8,2" 12,7 cm 20,8 cm Rozměry zdroje Hmotnost: 10,61 libry (4,8 kg) napájení 2,862" 7,27 cm 7,375" 18,73 cm 10" 25,4 cm +0,3"...
Integrovaný systém nepřetržitého nabíjení baterie Parametry přívodního Parametry pro přívodní kabel (zástrčku, zásuvku a kabel) vyžadované kabelu systémem MEDRAD Spectris Solaris pro použití s integrovaným systémem nepřetržitého nabíjení baterie jsou: • Provozní teplota: min. 60° C • Typ zásuvky: IEC-60320 C13 •...
3 Specifikace Mimo provoz: (přeprava a skladování) Specifikace prostředí Teplota: −25 °C až 70 °C (−13 °F až 158 °F) Vlhkost: 5 % až 100 % RV Tlak vzduchu: 48 kPa až 110 kPa (6,96 psi až 16 psi) V provozu: (Pokud bude systém pracovat v prostředí, které...
Página 425
Integrovaný systém nepřetržitého nabíjení baterie...
Při provádění řádných kontrol elektrické bezpečnosti a funkčnosti před použitím se řiďte nemocničním protokolem a postupy nebo se obraťte na společnost Bayer. Seznam standardních součástí Katalogové číslo Napájecí...
Napájecí kabel Kabel kabel Kabel Po provedení výměny jakékoli sestavy nebo kabelu doporučuje společnost Bayer provést následující kroky k ověření správného provozu. 1. Připojte všechny kabely a ověřte, zda stavový indikátor integrovaného systému nepřetržitého nabíjení baterie na displeji jednotky pro řídicí...
2. Po připojení baterie do jednotky pro vyšetřovnu se na obrazovce jednotky pro řídicí místnost zobrazí baterie jako „Fully Charged“ (Plně nabitá). 3. Náhradní součástky byly před dodáním testovány na svodový proud. Společnost Bayer doporučuje opětovné provedení testu svodového proudu v případě výměny sestavy zdroje napájení. Instalace do VÝSTRAHA: Zařízení...
Integrovaný systém nepřetržitého nabíjení baterie 6. Zapojte zdroj napájení do sítě. 7. Vložte baterii do jednotky pro vyšetřovnu. 8. Zkontrolujte, zda je jednotka pro vyšetřovnu zapnutá a ověřte, zda stavový indikátor integrovaného systému nepřetržitého napájení baterie na displeji jednotky pro řídicí místnost ukazuje, že je nabíječka pro nepřetržité...
Página 430
4 Instalace 6. Zapojte zdroj napájení do sítě. 7. Vložte baterii do jednotky pro vyšetřovnu. 8. Zkontrolujte, zda je jednotka pro vyšetřovnu zapnutá a ověřte, zda stavový indikátor integrovaného systému nepřetržitého napájení baterie na displeji jednotky pro řídicí místnost ukazuje, že je nabíječka pro nepřetržité...
Página 431
Integrovaný systém nepřetržitého nabíjení baterie 11. Zkontrolujte, zda je jednotka pro vyšetřovnu zapnutá a ověřte, zda stavový indikátor integrovaného systému nepřetržitého napájení baterie na displeji jednotky pro řídicí místnost ukazuje, že je nabíječka pro nepřetržité nabíjení baterie v provozu.
® EP MR MEDRAD Spectris Solaris MR MEDRAD Spectris Solaris EP Power Upgrade (MRI) MEDRAD Spectris Solaris MEDRAD Spectris Solaris EP MR Bayer Bayer MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris EP Bayer Bayer IEC 60601-1 IEC 60601-1...
系统基本信息 2 系统基本信息 关于电池充电系统 集成持续电池充电系统 由一个内置于注射器扫描室装置底座的充电电路、一个 交流 / 直流电源模块以及连接交流 / 直流电源与注射器底座的电缆组成。 该系统用于为扫描室装置提供直流电源,以及为 MEDRAD Spectris Solaris 和 MEDRAD Spectris Solaris EP MR 注射系统 充电。也可使用标准的 MEDRAD Spectris Solaris EP 电池充电器为电池充电。 集成持续电池充电系统 , MEDRAD Spectris 注: 如要使用 Solaris MR 注射系统 必须安装 MEDRAD Spectris Solaris EP Power Upgrade。...
规格 3 规格 电池尺寸 重量:7.7 磅 (3.5 kg) 2.1" 5.3 cm 4.0" 10.2 cm 5.0" 8.2" 12.7 cm 20.8 cm 重量:10.61 磅 (4.8 kg) 电源尺寸 2.862" 7.27 cm 7.375" 18.73 cm 10" 25.4 cm +0.3" (0.6 cm), 适用于交流线路滤波器 ~ 8.8 (22.4 cm) 美式...
Página 456
Bayer. Bayer, Bayer križ, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, i MEDRAD Spectris Solaris EP zaštitni su znakovi u vlasništvu tvrtke Bayer i/ili registrirani na nju u SAD-u i/ili drugim državama. Kako biste pružili povratne informacije ili zatražili pomoć, upotrijebite obrazac...
Página 458
Tartalomjegyzék 1 Uvod ............................459 Važna sigurnosna obavijest ....................459 Namjena ..........................459 Ograničena prodaja ......................459 Zaštitni znakovi ........................459 Ograničenje odgovornosti ....................459 Razumijevanje simbola ......................460 Upozorenja ........................... 462 Mjere opreza ........................463 2 Osnovne informacije o sustavu ..................465 O sustavu integriranog kontinuiranog punjača baterije ............
Página 459
Sustav integriranog kontinuiranog punjača baterije...
Zaštitni znakovi Bayer, Bayer križ, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, i MEDRAD Spectris Solaris EP zaštitni su znakovi u vlasništvu tvrtke Bayer i/ili registrirani na nju u SAD-u i/ili drugim državama. Ograničenje Ograničenje odgovornosti za vanjsko ožičenje i izmjene: Bayer ne prihvaća odgovornosti odgovornost za bilo kakve izmjene ili međudjelovanje s drugom opremom...
Sustav integriranog kontinuiranog punjača baterije Razumijevanje Na Sustavu integriranog kontinuiranog punjača baterije i komponentama simbola koriste se sljedeći simboli: Pozor: Pročitajte upozorenja i mjere opreza u Uputama za upotrebu koje se nalaze u svakoj kutiji. Označava da je ovaj uređaj usklađen s uvjetima europske smjernice o medicinskim uređajima 93/42/EEZ.
Página 462
1 Uvod Raspon temperature. Raspon vlažnosti. Raspon atmosferskog tlaka. Ovom stranom prema gore. Lomljivo. Čuvati na suhom mjestu. Medicina – Opća medicinska oprema Samo za strujni udar, požar i mehaničke opasnosti U skladu s normom ANSI/AAMI ES60601-1 (2005.) + AMD 1 (2012.) CAN/CSA-C22.2 br.
Sustav integriranog kontinuiranog punjača baterije Ovaj priručnik sadrži informacije o uporabi Sustava integriranog kontinuiranog punjača baterije. Bayer vas upućuje da pažljivo pročitate ovaj priručnik, upoznate se sa postupcima i funkcionalnostima sustava koje opisuje, te slijedite preporuke kako biste osigurali ispravnu upotrebu sustava.
Nepropisno odlaganje baterije može dovesti do eksplozije, curenja ili osobne ozljede. Nemojte otvarati niti bacati u vatru! Poštujte sve lokalne propise o odlaganju baterija s olovnom kiselinom ili se obratite tvrtki Bayer za pomoć. Elektronički sklopovi sustava sadrže potencijalno opasne materijale.
Página 465
Sustav integriranog kontinuiranog punjača baterije Do oštećenja može doći zbog neispravnog napona. Prije uključivanja sustava, provjerite sljedeće: • Provjerite odgovaraju li napon i frekvencija navedeni na serijskoj pločici jedinice naponu i frekvenciji strujne utičnice. • Provjerite odgovaraju li kablovi napajanja Sustava punjača baterije strujnoj utičnici.
2 Osnovne informacije o sustavu 2 Osnovne informacije o sustavu O sustavu Sustav integriranog kontinuiranog punjača baterije sastoji se od kruga integriranog punjenja ugrađenog u osnovu ubrizgavača jedinice u sobi za skeniranje, kontinuiranog AC/DC modula napajanja i kabela koji spaja AC/DC napajanje se osnovnom punjača baterije brizgaljke.
Sustav integriranog kontinuiranog punjača baterije Korištenjem brizgaljke baterija se prazni. Da bi se baterija punila ostavite brizgaljku u stanje pripravnosti. Međutim, ako se brizgaljka mora koristiti, uklonite ispražnjenu bateriju iz brizgaljke i zamijenite je drugom baterijom. Ispražnjenu bateriju napunite pomoću standardnog punjača baterija za MEDRAD Spectris Solaris EP.
što je opisano gore i provjerite da sustav nije isključen iz elektroenergetske mreže. Ako se sustav napaja, ali se baterija i dalje slabo puni ili je ispražnjena, nazovite servis tvrtke Bayer da zamijeni bateriju.
Página 469
Sustav integriranog kontinuiranog punjača baterije...
Sustav integriranog kontinuiranog punjača baterije Specifikacije kabela Ovo su specifikacije koje zahtijeva MEDRAD Spectris Solaris za uporabu sa napajanja sustavom integriranog kontinuiranog punjača baterije koje se odnose na kabel napajanja (utikač, utičnica i kabel): • Radna temperatura: minimalno 60 °C •...
3 Specifikacije Uvjeti izvan rada: (Transport i čuvanje) Specifikacije okruženja Temperatura: -25 °C do 70 °C (-13 °F do +158 °F) Vlažnost: 5 % do 100 % rel. vl. Tlak zraka: 48 kPa to 110 kPa (6,96 psi-16 psi) Radni uvjeti: (Sustav može raditi drukčije od navedenog ako radi u drukčijim uvjetima od navedenih u nastavku.) Temperatura:...
Página 473
Sustav integriranog kontinuiranog punjača baterije...
Za postavljanje komponenti skenera/magnetske sobe koristite samo nemagnetne alate. NAPOMENA: Za informacije o instalaciji obratite se tvrtki Bayer. NAPOMENA: Pratite sve propise u ustanovi kao i lokalne ili nacionalne sigurnosne propise koje se odnose na postavljanje kablova po podu.
Priručnik za rad u 203089 papirnatom obliku Montažna ploča za 3025239 priključnu ploču Napajanje Filtrirano Kabel za Kabel Kabel napajanje Kabel Nakon zamjene bilo kojeg sklopa ili kabela Bayer preporučuje da izvršite sljedeće osnovne korake kako biste provjerili ispravan rad.
2. Kad je baterija priključena na SRU, baterija se prikazuje kao „potpuno napunjena“ na zaslonu CRU-a. 3. Zamjenski su sklopovi testirani na električno curenje prije isporuke. Bayer preporučuje da se test električne nepropusnosti ponovno izvede ako se sklop napajanja bude mijenjao. Instalacija u sobi za UPOZORENJE: Sadrži feromagnetni materijal.
Sustav integriranog kontinuiranog punjača baterije 7. Umetnite bateriju u jedinicu u sobi za skeniranje. 8. Provjerite da je jedinica u kontrolnoj sobi uključena i provjerite da pokazivač stanja Sustava integriranog kontinuiranog punjača baterije pokazuje da je Kontinuirani punjač baterije funkcionalan. Instalacija u Slijedi popis materijala i alata potrebnih za postupak instalacije kontrolnoj sobi...
Página 478
4 Instalacija 6. Priključite napajanje. 7. Umetnite bateriju u jedinicu u sobi za skeniranje. 8. Provjerite da je jedinica u kontrolnoj sobi uključena i provjerite da pokazivač stanja Sustava integriranog kontinuiranog punjača baterije pokazuje da je Kontinuirani punjač baterije funkcionalan. Otvor za kružni priključak (korištenje ploče s priključcima) Kad priključna ploča nema slobodne otvore za spajanje priključka, koristite otvore za kružni priključak.
Página 479
Sustav integriranog kontinuiranog punjača baterije...
Página 480
át egyéb feleknek a Bayer vállalat előzetes és kifejezett, írásos hozzájárulása nélkül. A Bayer, a Bayer kereszt, a MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris és a MEDRAD Spectris Solaris EP a Bayer vállalat által birtokolt és/ vagy nevére bejegyzett védjegyek az Egyesült Államokban és/vagy egyéb országokban.
Página 482
Tartalomjegyzék 1 Bevezető ..........................483 Fontos biztonsági megjegyzés ..................... 483 Felhasználási javallatok ....................... 483 Korlátozott értékesítés ......................483 Védjegyek ..........................483 Felelősségkizárási nyilatkozatok ..................483 A szimbólumok bemutatása ....................484 Figyelmeztetések ......................... 486 Figyelem-felhívások ......................488 2 A rendszer alapvető ismertetése ..................489 Az akkumulátortöltő...
Página 483
Integrált folyamatos akkumulátortöltő rendszer...
értékesítését, amely csak orvos által vagy orvos megrendelésére történhet. Védjegyek A Bayer, a Bayer kereszt, a MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris és a MEDRAD Spectris Solaris EP a Bayer vállalat által birtokolt és/ vagy nevére bejegyzett védjegyek az Egyesült Államokban és/vagy egyéb országokban.
Integrált folyamatos akkumulátortöltő rendszer A szimbólumok Az integrált folyamatos akkumulátortöltő rendszeren és alkatrészein bemutatása a következő szimbólumok fordulhatnak elő: Figyelem: lásd az egyes csomagolásokban található használati útmutatókban szereplő figyelmeztetéseket és figyelemfelhívásokat. Azt jelzi, hogy az eszköz megfelel az orvostechnikai eszközökre vonatkozó 93/42/EGK európai irányelvnek.
Página 486
1 Bevezető Hőmérséklet tartomány. Páratartalom tartomány. Légköri nyomás tartománya. Ezzel az oldallal felfelé. Törékeny. Tartsa szárazon. Orvosi - Általános orvostechnikai eszköz Áramütés és tűz veszélyét, illetve mechanikus kockázatokat illetően Megfelel az ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012) és a 60601-1 számú (2014) CAN/CSA C22.2 szabványok előírásainak. A befecskendező...
Ez a kézikönyv az integrált folyamatos akkumulátortöltő rendszer használatára vonatkozó fontos információkat tartalmaz. A Bayer javasolja, hogy a rendszer megfelelő működésének biztosítása érdekében olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet, ismerje meg a leírt műveleteket és a rendszer funkcióit, valamint kövesse az ebben megfogalmazott ajánlásokat.
Página 488
Az akkumulátor nem megfelelő ártalmatlanítása robbanást, szivárgást vagy személyi sérülést okozhat. Ne nyissa fel és ne dobja tűzbe az akkumulátort! A lejárt élettartamú ólom-sav akkumulátorok ártalmatlanításakor tartsa be a helyi előírásokat vagy forduljon a Bayer vállalathoz segítségért. A rendszer elektronikus részei potenciálisan veszélyes anyagokat tartalmaznak.
Integrált folyamatos akkumulátortöltő rendszer Figyelem- A páralecsapódás elektromos károsodást okozhat az akkumulátortöltő felhívások rendszerben. Ne használja a rendszert közvetlenül azután, hogy nagy hőmérséklet-különbségnek kitéve a szabadból beltérbe került. Használat előtt hagyja, hogy a rendszer felvegye a szobahőmérsékletet. A nem megfelelő feszültség károkat okozhat. A rendszer csatlakoztatása előtt ellenőrizze az alábbiakat: •...
2 A rendszer alapvető ismertetése 2 A rendszer alapvető ismertetése Az akkumulátortöltő Az integrált folyamatos akkumulátortöltő rendszer az injektor képalkotó rendszerről helyiségben található egységének alapjában található töltő áramkörből, egy váltakozó áramú/egyenáramú tápegység modulból, illetve a váltakozó áramú/ egyenáramú tápegységet és az injektor alapját összekötő kábelekből áll. A rendszer egyenáramú...
Integrált folyamatos akkumulátortöltő rendszer A rendszer automatikusan elkezdi a töltést, amikor a képalkotó helyiségben található egység inaktív. Amikor a képalkotó helyiségben található egység befecskendezést végez, a befecskendező rendszer az akkumulátort használja tápforrásként. Az injektor használatától függően az akkumulátor lemerülhet. Egyszerűen hagyja az injektort inaktív állapotban, és az akkumulátor feltöltődik.
2 A rendszer alapvető ismertetése Állapotjelző A vezérlőteremben található egységen látható szimbólum a töltőrendszer működési állapotáról tájékoztat. Amikor a szimbólum sárgán világít, az integrált folyamatos akkumulátortöltő rendszer jelen van és működik. Ha a szimbólum nem világít, ellenőrizze a tápegység és a kábelek csatlakozását. Állapotjelző...
Página 493
Ha a rendszer tápellátása biztosítva van, de az akkumulátor töltöttségi szintje továbbra is alacsony vagy teljesen lemerült állapotban marad, hívja fel a Bayer vállalatot az akkumulátor cseréje érdekében.
3 Műszaki jellemzők 3 Műszaki jellemzők Az akkumulátor Tömeg: 3,5 kg (7,7 font) méretei 5,3 cm (2,1 hüvelyk) 10,2 cm (4,0 hüvelyk) 12,7 cm 20,8 cm (5,0 hüvelyk) (8,2 hüvelyk) A tápegység méretei Tömeg: 4,8 kg (10,61 font) 7,27 cm (2,862 hüvelyk) 18,73 cm (7,375 hüvelyk)
Integrált folyamatos akkumulátortöltő rendszer A tápkábelre A MEDRAD Spectris Solaris rendszer integrált folyamatos akkumulátor vonatkozó rendszerrel való használatához szükséges tápkábelre (csatlakozó, aljzat és specifikációk kábel) vonatkozó specifikációk: • Üzemi hőmérséklet: minimum 60 °C • Aljzat típusa: IEC-60320 C13 • A kábel névleges feszültsége: minimum 300 VAC •...
3 Műszaki jellemzők Működésen kívül: (szállítás és tárolás) Környezeti jellemzők Hőmérséklet: -25 °C - 70 °C (-13 °F - +158 °F) Páratartalom: 5 % - 100 % relatív páratartalom Légnyomás: 48 kPa - 110 kPa (6,96 psi - 16 psi) Működés közben: (Előfordulhat, hogy a rendszer nem felel meg az összes teljesítményjellemzőnek, amennyiben az alábbi körülmények nem adottak.)
Página 497
Integrált folyamatos akkumulátortöltő rendszer...
és a tartozékok leválasztásáról, megszárításáról és ellenőrzéséről. Használat előtt kövesse a kórház előírásait és eljárásait vagy vegye fel a kapcsolatot a Bayer vállalattal az elektromos biztonsági és működési ellenőrzések elvégzése ügyében. Standard alkatrészek listája...
Tápkábel Kábel kábel Kábel A Bayer javasolja, hogy bármilyen alkatrész vagy kábel cseréjét követően végezze el az alábbi alapvető lépéseket a megfelelő működés ellenőrzése érdekében. 1. Az összes kábel csatlakoztatását követően ellenőrizze, hogy a vezérlőteremben található egységen megjelenített állapotjelző az integrált folyamatos akkumulátortöltő...
4 Beszerelés 3. Leszállítás előtt a cserealkatrészek elektromos szivárgást ellenőrző teszteknek voltak alávetve. A Bayer azt javasolja, hogy a tápegység cseréje esetén az elektromos szivárgást vizsgáló teszt ismét kerüljön elvégzésre. Beszerelés a FIGYELMEZTETÉS: ferromágneses anyagot tartalmaz. Az képalkotó helyiségbe integrált folyamatos akkumulátortöltő rendszer nem megfelelő...
Integrált folyamatos akkumulátortöltő rendszer Beszerelés a A vezérlőterembe történő beszereléshez az alábbi anyagokra és eszközökre vezérlőterembe lesz szüksége: • Tápegység • Tápkábel • 6,1 m (20 láb) hosszúságú • 1/8 hüvelykes lapos csavarhúzó kábel • 15,2 m (50 láb) hosszúságú •...
Página 502
4 Beszerelés 7. Helyezze az akkumulátort a képalkotó helyiségben található egységbe. 8. Kapcsolja be a képalkotó helyiségben található egységet, és ellenőrizze, hogy a vezérlőteremben található egységen megjelenített állapotjelző a folyamatos akkumulátortöltő rendszer megfelelő működését mutatja. Kerek csatlakozó (csatlakoztatólemez használatával) Használja a kerek csatlakozót, amikor az átvezető panel nem rendelkezik szabad csatlakozónyílásokkal egy csatlakozó...
Página 503
Integrált folyamatos akkumulátortöltő rendszer...
Znaki towarowe Bayer, krzyż Bayer, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, i MEDRAD Spectris Solaris EP są znakami towarowymi należącymi do grupy Bayer i/lub zarejestrowanymi przez firmę Bayer w Stanach Zjednoczonych i/ lub innych krajach.
Zintegrowany system ciągłego ładowania baterii Znaczenie symboli Na zintegrowanym systemie ciągłego ładowania baterii oraz jego elementach zastosowano następujące symbole. Uwaga: Należy zapoznać się z ostrzeżeniami i przestrogami zawartymi w instrukcji obsługi znajdującej się w każdym kartonie. Oznacza zgodność urządzenia z wymaganiami europejskiej Dyrektywy dotyczącej wyrobów medycznych 93/42/EWG.
Página 510
1 Wstęp Zakres temperatur. Zakres wilgotności. Zakres ciśnień atmosferycznych. Góra. Delikatne. Przechowywać w suchym miejscu. Medyczne – ogólne urządzenia medyczne Dotyczy jedynie ryzyka porażenia prądem elektrycznym, zagrożenia pożarem lub ryzyka mechanicznego Zgodnie z ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012) CAN/CSA-C22.2 nr 60601-1 (2014).
Zintegrowany system ciągłego ładowania baterii Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne informacje dotyczące użytkowania zintegrowanego systemu ciągłego ładowania baterii. Firma Bayer zachęca do dokładnego przeczytania niniejszego dokumentu, zapoznania się z opisanymi procedurami i funkcjami systemu oraz do postępowania zgodnego z przedstawionymi zaleceniami w celu zapewnienia prawidłowej obsługi systemu.
Página 512
ładowania baterii. Zużyte kable również stwarzają zagrożenie porażenia prądem. W razie stwierdzenia zużycia lub uszkodzenia kabli nie wolno używać urządzenia. Należy zwrócić się do firmy Bayer, jeśli konieczna jest naprawa lub wymiana. Niewłaściwe usunięcie akumulatora może spowodować wybuch, wyciek lub uszkodzenie ciała.
Zintegrowany system ciągłego ładowania baterii Systemu nie należy serwisować ani konserwować podczas użytkowania u pacjenta. Przestrogi Kondensacja pary może spowodować uszkodzenia elektryczne systemu ładowania baterii. Nie należy używać systemu natychmiast po przeniesieniu go do wnętrza z otoczenia o skrajnie niskiej lub wysokiej temperaturze. Przed użyciem należy poczekać, aż...
2 Podstawowe informacje o systemie 2 Podstawowe informacje o systemie Zintegrowany system Zintegrowany system ciągłego ładowania baterii składa się z obwodu ciągłego ładowania ładowania wbudowanego w podstawę jednostki roboczej wstrzykiwacza, baterii modułu zasilania prądem zmiennym i stałym oraz kabli, które łączą zasilacz sieciowy z podstawą...
Zintegrowany system ciągłego ładowania baterii Akumulator może się rozładować wskutek używania wstrzykiwacza. Wystarczy pozostawić wstrzykiwacz w stanie bezczynności, a akumulator będzie się ładować. Jednak jeżeli konieczne jest użycie wstrzykiwacza, należy usunąć rozładowany akumulator ze wstrzykiwacza i wymienić go na kolejny. Ładować akumulator, używając standardowej ładowarki MEDRAD Spectris Solaris EP.
ładowana baterii znajdujący się na jednostce sterującej jak opisano powyżej i sprawdzić, czy system jest podłączony do zasilania. Jeżeli system jest zasilany, a jednak poziom naładowania akumulatora wciąż wskazuje niskie naładowanie lub wyładowanie, należy skontaktować się z Bayer w celu wymiany akumulatora.
Página 517
Zintegrowany system ciągłego ładowania baterii...
3 Dane techniczne 3 Dane techniczne Wymiary Ciężar: 3,5 kg (7,7 funta) akumulatora 2,1 cala 5,3 cm 4,0 cale 10,2 cm 5,0 cali 8,2 cala 12,7 cm 20,8 cm Wymiary zasilacza Ciężar: 4,8 kg (10,61 funta) 2,862 cala 7,27 cm 7,375 cala 18,73 cm 10 cali...
Zintegrowany system ciągłego ładowania baterii Dane techniczne kabla Dane techniczne wymagane przez MEDRAD Spectris Solaris stosowany ze zasilania zintegrowanym systemem ciągłego ładowania baterii związane z kablem zasilania (wtyczka, gniazdo i kabel) to: • Temperatura eksploatacji: minimum 60°C • Typ gniazda: IEC-60320 C13 •...
3 Dane techniczne Poza eksploatacją: (transport i przechowywanie) Dane środowiskowe Temperatura: -25 °C do 70 °C (-13 °F do +158 °F) Wilgotność: 5% do 100% wilgotności względnej Ciśnienie 48 kPa do 110 kPa (6,96 psi do 16 psi) atmosferyczne: Podczas pracy: (System może nie spełniać...
Página 521
Zintegrowany system ciągłego ładowania baterii...
Do instalowania wszelkich komponentów w pomieszczeniu roboczym stosować jedynie narzędzia niemagnetyczne. UWAGA: Informacje dotyczące instalacji można uzyskać w firmie Bayer. UWAGA: Należy przestrzegać wszelkich przepisów danej placówki, miejscowych i krajowych dotyczących prowadzenia okablowania po podłodze.
3029224 Kable 6,1 m (20 stóp) 3009961 z ferrytem Z filtrem 3009925 Papierowy 203089 podręcznik użytkownika Płyta montażowa 3025239 panelu przepustów Zasilacz sieciowy Kabel Kabel zasilania z filtrem Kabel Kabel Po wymianie zestawu lub kabla firma Bayer zaleca podjęcie następujących...
2. Po podłączeniu akumulatora do jednostki roboczej wyświetlacz jednostki sterującej wskazuje pełne naładowanie akumulatora. 3. Podzespoły zamienne zostały przed wysyłką sprawdzone pod względem prądów upływu. Firma Bayer zaleca, aby sprawdzenie prądu upływowego zostało ponownie wykonane przy wymianie zespołu zasilania. Instalacja pokoju OSTRZEŻENIE: Zawiera materiał...
Zintegrowany system ciągłego ładowania baterii 6. Podłączyć zasilacz sieciowy. 7. Umieścić akumulator w jednostce roboczej. 8. Upewnić się, że jednostka sterująca jest włączona i sprawdzić, czy wskaźnik stanu zintegrowanego systemu ciągłego ładowania baterii znajdujący się na wyświetlaczu jednostki sterującej wskazuje na działanie systemu ciągłego ładowania baterii.
Página 526
4 Instalacja 4. Poprowadzić kabel 15,2 m (50 stóp) z panelu przepustów do jednostki roboczej. 5. Podłączyć kabel do jednostki roboczej. 6. Podłączyć zasilacz. 7. Umieścić akumulator w jednostce roboczej. 8. Upewnić się, że jednostka sterująca jest włączona i sprawdzić, czy wskaźnik stanu zintegrowanego systemu ciągłego ładowania baterii, znajdujący się...
Página 527
Zintegrowany system ciągłego ładowania baterii 7. Poprowadzić kabel 15,2 m (50 stóp) z panelu przepustów do jednostki roboczej. 8. Podłączyć kabel do jednostki roboczej. 9. Podłączyć zasilacz sieciowy. 10. Umieścić akumulator w jednostce roboczej. 11. Upewnić się, że jednostka sterująca jest włączona i sprawdzić, czy wskaźnik stanu zintegrowanego systemu ciągłego ładowania baterii znajdujący się...
Declaraţii de Declaraţii de neasumare a responsabilităţii privind conexiunile externe neasumare a şi modificările: Bayer nu îşi asumă responsabilitatea pentru niciun fel responsabilităţii de modificări sau interfeţe cu alte echipamente care nu sunt conforme cu specificaţiile şi informaţiile conţinute în acest manual.
Sistem integrat de încărcare continuă a bateriilor Înţelegerea Următoarele simboluri sunt utilizate pe Sistemul integrat de încărcare simbolurilor continuă a bateriilor şi pe componentele acestuia. Atenţie! Consultaţi avertizările şi atenţionările din instrucţiunile de utilizare ambalate în fiecare cutie. Indică faptul că acest dispozitiv este realizat în conformitate cu cerinţele stipulate în Directiva Europeană...
Página 534
1 Introducere Interval de temperatură. Interval de umiditate. Interval de presiune atmosferică. Cu partea aceasta în sus. Fragil. A se păstra uscat. Medical - Echipament medical general În ceea ce privește pericolele de electrocutare, incendiu și mecanice, este în conformitate cu standardele ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012) CAN/CSA-C22.2 Nr.
Acest manual conţine informaţii importante despre utilizarea sistemului integrat de încărcare continuă a bateriilor. Bayer vă recomandă să citiţi acest manual cu atenţie, să vă familiarizaţi cu procedurile şi funcţiile sistemului pe care le descrie şi să urmaţi recomandările indicate pentru a utiliza sistemul în mod corespunzător.
Página 536
Utilizarea de accesorii necorespunzătoare poate avea ca rezultat funcţionarea în condiţii nesigure. Utilizaţi numai accesorii şi elemente opţionale puse la dispoziţie de Bayer şi concepute pentru acest sistem. Dacă staţi pe carcasa unităţii de alimentare, pot surveni vătămări corporale sau echipamentul poate fi deteriorat. Nu staţi pe carcasa unităţii de alimentare.
Sistem integrat de încărcare continuă a bateriilor Atenţionări Condensul poate provoca defecţiuni electrice ale sistemului de încărcare a bateriei. Nu utilizaţi sistemul imediat ce a fost adus în interior după ce a stat la temperaturi extreme în aer liber. Înainte de a utiliza sistemul, lăsaţi-l să...
2 Noţiuni de bază referitoare la sistem 2 Noţiuni de bază referitoare la sistem Despre sistemul de Sistemul integrat de încărcare continuă a bateriilor constă dintr-un circuit încărcare a bateriilor de încărcare inclus în baza unităţii din camera de scanare a injectorului, un modul de alimentare CA/CC şi cabluri care conectează...
Sistem integrat de încărcare continuă a bateriilor Sistemul va începe automat încărcarea bateriei când unitatea din camera de scanare este inactivă. Când unitatea din camera de scanare realizează o injectare, sistemul de injectare va folosi bateria drept sursă de energie. În funcţie de utilizarea injectorului, bateria s-ar putea descărca.
2 Noţiuni de bază referitoare la sistem Indicator de stare Un indicator de pe unitatea din camera de comandă afişează starea de funcţionare a sistemului de încărcare. Când indicatorul este galben, înseamnă că sistemul de încărcare continuă a bateriilor este prezent şi funcţionează.
Página 541
şi asiguraţi-vă că sistemul nu a fost deconectat de la sursa de alimentare. Dacă sistemul este alimentat cu energie, dar nivelul de încărcare a bateriei rămâne redus, sunaţi la Bayer pentru a solicita o baterie de schimb.
3 Specificaţii 3 Specificaţii Dimensiunile Greutate: 7,7 lb. (3,5 kg) bateriei 2,1" 5,3 cm 4,0" 10,2 cm 5,0" 8,2" 12,7 cm 20,8 cm Dimensiunile sursei Greutate: 10,61 lb. (4,8 kg) de alimentare 2,862" 7,27 cm 7,375" 18,73 cm 10" 25,4 cm +0,3"...
Sistem integrat de încărcare continuă a bateriilor Specificații privind Specificațiile privind cablul de alimentare (fișă, priză și fir) necesare pentru cablul de alimentare sistemul MEDRAD Spectris Solaris în scopul utilizării cu sistemul integrat de încărcare continuă a bateriilor sunt următoarele: •...
3 Specificaţii În afara perioadei de funcţionare: (Transport şi depozitare) Specificaţii privind mediul înconjurător Temperatură: între -25°C şi 70°C (-13°F şi +158°F) Umiditate: între 5% şi 100% umiditate relativă Presiune între 48 kPa şi 110 kPa (6,96 psi - 16 psi) atmosferică: Când sistemul este pornit: (Este posibil ca sistemul să...
Página 545
Sistem integrat de încărcare continuă a bateriilor...
și accesoriilor sunt deconectate, uscate și examinate. Pentru a efectua verificările corespunzătoare privind siguranța electrică și funcționarea înainte de utilizare, urmați politicile și procedurile spitalului sau contactați compania Bayer. Lista cu piese standard Număr de catalog...
Cablu Cablu alimentare Cablu După înlocuirea unui ansamblu sau cablu, Bayer recomandă parcurgerea paşilor elementari prezentaţi în continuare pentru a verifica funcţionarea corespunzătoare. 1. După ce toate cablurile sunt conectate, asiguraţi-vă că indicatorul de stare al sistemului integrat de încărcare continuă a bateriei de pe afişajul unităţii din camera de comandă...
(CRU - Control Room Unit). 3. Piesele de schimb au fost testate în ceea ce priveşte pierderile electrice înainte de a fi livrate. Bayer recomandă executarea unui alt test privind pierderile electrice în cazul înlocuirii sursei de alimentare.
Sistem integrat de încărcare continuă a bateriilor 8. Asiguraţi-vă că unitatea din camera de comandă este alimentată şi verificaţi dacă indicatorul de stare al sistemului integrat de încărcare continuă a bateriei de pe afişajul unităţii din camera de comandă indică faptul că...
Página 550
4 Instalarea 6. Conectaţi sursa de alimentare. 7. Introduceţi bateria în unitatea din camera de scanare. 8. Asiguraţi-vă că unitatea din camera de comandă este alimentată şi verificaţi dacă indicatorul de stare al sistemului integrat de încărcare continuă a bateriei de pe afişajul unităţii din camera de comandă indică faptul că...
Página 551
Sistem integrat de încărcare continuă a bateriilor...
Bayer, Bayerjev križ, MEDRAD, Spectris Solaris, MEDRAD Spectris Solaris, in MEDRAD Spectris Solaris EP so blagovne znamke, ki so v lasti družbe Bayer in/ali so registrirane na to družbo v ZDA in/ali drugih državah. Izjave o omejitvi Zunanja napeljava in spremembe opreme: Družba Bayer ne priznava odgovornosti odgovornosti za kakršne koli spremembe opreme ali vmesniško povezovanje...
Integrirani sistem neprekinjenega polnjenja baterije Razlaga simbolov Na integriranem sistemu neprekinjenega polnjenja baterije in njegovih sestavnih delih so naslednji simboli. Pozor: glejte opozorila in svarila v navodilih za uporabo, ki so v ovojnini. Označuje, da je ta naprava skladna z zahtevami Direktive Sveta 93/42/EGS o medicinskih pripomočkih.
Página 558
1 Uvod Razpon temperature. Razpon vlažnosti. Razpon atmosferskega tlaka. Ta stran obrnjena navzgor. Lomljivo. Hranite na suhem. Medicinski pripomoček – splošna medicinska oprema V zvezi z električnim udarom, požarom in mehanskimi nevarnostmi Skladen z ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) + AMD 1 (2012) CAN/CSA-C22.2 No.
Integrirani sistem neprekinjenega polnjenja baterije V tem priročniku so pomembne informacije o uporabi integriranega sistema neprekinjenega polnjenja baterije. Družba Bayer vas prosi, da pozorno preberete ta priročnik, se seznanite s postopki in funkcijami sistema ter upoštevate priporočila, da zagotovite pravilno uporabo sistema.
Elektronski sklopi sistema vsebujejo materiale, ki so lahko nevarni. Sestavne dele in dodatke sistema ustrezno zavrzite. Upoštevajte lokalne predpise za ustrezno odlaganje ali se za pomoč obrnite na družbo Bayer. Če uporabite neprimerne dodatke, lahko pride do nevarnega delovanja. Uporabljajte samo dodatke in možnosti, ki jih ponuja družba Bayer, ter so zasnovani za uporabo s tem sistemom.
Página 561
Integrirani sistem neprekinjenega polnjenja baterije Nepravilna napetost lahko povzroči poškodbo. Pred priklopom sistema preverite naslednje: • Preverite, ali se napetost in frekvenca na označni ploščici na enoti ujemata z napetostjo in frekvenco električne vtičnice. • Preverite, ali vtič na napajalnem kablu sistema polnjenja baterije ustreza električni vtičnici.
2 Osnove sistema 2 Osnove sistema O sistemu polnjenja Integrirani sistem neprekinjenega polnjenja baterije sestavljajo polnilni baterije tokokrog, vgrajen v bazo enote v sobi za slikanje, AC/DC napajalni modul in kabli, ki povezujejo AC/DC napajalnik z bazo injektorja. Sistem je zasnovan tako, da enoti v sobi za slikanje zagotavlja enosmerni tok ter da polni baterijo injekcijskih sistemov MEDRAD Spectris Solaris in MEDRAD Spectris Solaris EP MR.
Integrirani sistem neprekinjenega polnjenja baterije Konfiguracije OPOZORILO: Vsebuje feromagnetni material. Nepravilna namestitev napajalnika integriranega sistema neprekinjenega polnjenja baterije lahko povzroči poškodbe opreme ali telesne poškodbe. S priloženimi lepilnimi trakovi pritrdite napajalnik na tla ali steno, tako da je oddaljen od sprednje strani tomografa vsaj 1,8 m.
Če je sistem priklopljen na vir napajanja, vendar baterija ostaja malo napolnjena ali prazna, pokličite servisno službo družbe Bayer za zamenjavo baterije.
Página 565
Integrirani sistem neprekinjenega polnjenja baterije...
3 Specifikacije 3 Specifikacije Mere baterije Masa: 7,7 funta (3,5 kg) 2,1" 5,3 cm 4,0" 10,2 cm 5,0" 8,2" 12,7 cm 20,8 cm Mere napajalnika Masa: 10,61 funta (4,8 kg) 2,862" 7,27 cm 7,375" 18,73 cm 10" 25,4 cm +0.3" (0,6 cm) za omrežni filter AC ~ 8,8 (22,4 cm) Napajalni kabli Ameriški 3,6 m, kontinentalni 3 m...
Integrirani sistem neprekinjenega polnjenja baterije Tehnični podatki Tehnične zahteve glede napajalnega kabla (vtiča, vtičnice in kabla) sistema napajalnega kabla MEDRAD Spectris Solaris za uporabo z integriranim sistemom neprekinjenega napajanja so naslednje: • Delovna temperatura: najmanj 60 °C • Vrsta vtičnice: IEC-60320 C13 •...
3 Specifikacije Pri nedelovanju: (transport in shranjevanje) Specifikacije okoljskih pogojev Temperatura: od -25 °C do 70 °C (od -13 °F do +158 °F) Vlažnost: od 5 % do 100 % relativne vlažnosti Zračni tlak: od 48 kPa do 110 kPa (od 6,96 psi do 16 psi) Delovanje: (Sistem morda ne bo dosegel specificirane zmogljivosti, če ga uporabljate v pogojih, ki ne ustrezajo naslednjim zahtevam.)
Página 569
Integrirani sistem neprekinjenega polnjenja baterije...
V primeru vdora tekočine v sistem za injiciranje ali politja po njem odklopite vse priključke pripomočka in dodatne opreme ter jih osušite in preglejte. Glede preverjanja električne varnosti in preverjanja delovanja sledite bolnišničnim pravilnikom in postopkom ali pa se obrnite na družbo Bayer. Seznam standardnih delov Kataloška številka Napajalni kabel Ameriški...
Kabel Kabel Družba Bayer priporoča, da po zamenjavi vsakega sklopa ali kabla opravite naslednje osnovne korake za preverjanje pravilnega delovanja. 1. Ko so vsi kabli priklopljeni, se prepričajte, da kazalnik stanja integriranega sistema neprekinjenega polnjenja baterije na zaslonu enote v nadzorni...
2. Ko je komplet baterij priklopljen na enoto v sobi za slikanje, je baterija prikazana kot „popolnoma napolnjena“ na zaslonu enote v nadzorni sobi. 3. Nadomestni sklopi so bili pred pošiljanjem testirani za odvodni tok. Družba Bayer priporoča, da ob zamenjavi napajalnega sklopa znova opravite test odvodnega toka. Namestitev v sobo OPOZORILO: Vsebuje feromagnetni material.
Integrirani sistem neprekinjenega polnjenja baterije Namestitev v V nadaljevanju je seznam materialov in orodij, ki jih potrebujete za namestitev nadzorno sobo v nadzorno sobo: • Napajalnik • Napajalni kabel • 6,1-metrski kabel • 1,8" izvijač z ravnim nastavkom • 15,2-metrski kabel •...
Página 574
4 Namestitev 7. Vstavite baterijo v enoto v sobi za slikanje. 8. Prepričajte se, da je enota v nadzorni sobi vklopljena in da kazalnik stanja integriranega sistema neprekinjenega polnjenja baterije na zaslonu enote v nadzorni sobi označuje, da polnilnik za neprekinjeno polnjenje baterije deluje.
Página 575
Integrirani sistem neprekinjenega polnjenja baterije...
Página 577
Bayer reserves the right to modify the specifications and features describe herein or to discontinue any product or service identified in this publication at any time without prior notice or obligation. Please contact your authorized Bayer representative for the most current information.