Bayer MEDRAD MRXperion Manual De Funcionamiento
Bayer MEDRAD MRXperion Manual De Funcionamiento

Bayer MEDRAD MRXperion Manual De Funcionamiento

Ocultar thumbs Ver también para MEDRAD MRXperion:
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Manual de funcionamiento
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bayer MEDRAD MRXperion

  • Página 1 Manual de funcionamiento...
  • Página 3 * Vida útil prevista: El tiempo que se espera que siga funcionando una determinada unidad, lote o lote de equipos desde que se pone en funcionamiento. Se ruega que informen de cualquier incidente grave que se haya podido producir en relación con este equipo a Bayer (radiology.bayer.com/contact) y a las autoridades locales competentes (o al organismo regulador pertinente del país donde se haya producido el incidente, si procede).
  • Página 4 MEDRAD® MRXperion...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Manual de funcionamiento 1 Introducción......................1 1.1 Certificaciones....................................1 1.2 Indicaciones de uso ..................................1 1.3 Información de capacitación .................................1 1.4 Contraindicaciones ...................................1 1.5 Venta restringida....................................1 1.6 Capacitación requerida..................................1 1.7 Exenciones de responsabilidad ..............................2 2 Símbolos.......................3 2.1 Símbolos de fabricación ..................................3 2.2 Símbolos de expedición ...................................3 2.3 Organismo notificado ..................................4 2.4 Clasificaciones regulatorias ................................4 2.5 Símbolos y clasificaciones de RM ..............................6...
  • Página 6 MEDRAD® MRXperion 6 Descripción del cabezal del inyector ..............29 6.1 Controles del cabezal del inyector ............................29 6.2 Componentes del cabezal del inyector ............................ 32 6.2.1 Mandos manuales ................................32 7 Luces e indicadores del sistema ................33 7.1 Luces e indicadores del cabezal del inyector .......................... 33 7.2 Luces de estado del inyector ...............................
  • Página 7 Manual de funcionamiento 12.3 Iniciar una inyección................................... 63 12.4 Espera iniciada por el operador ............................... 63 12.5 Abortar una inyección ................................63 12.6 Visualización del progreso de la inyección ........................... 64 12.7 Recordatorios....................................65 13 Finalizar una inyección ...................67 13.1 Inyección finalizada..................................67 13.2 Inyección abortada..................................
  • Página 8 MEDRAD® MRXperion 17.4 Mensualmente ..................................... 96 17.4.1 Comprobación del funcionamiento...........................96 17.5 Anualmente ....................................97 17.5.1 Calibración del sistema de inyección ........................97 17.5.2 Comprobación de las fugas de corriente........................97 18 Especificaciones....................99 18.1 Especificaciones de la estación de trabajo..........................99 18.1.1 Dimensiones de la estación de trabajo ........................99 18.1.2 Conexiones de la estación de trabajo........................
  • Página 9 Manual de funcionamiento 19.7 Kit de montaje móvil ................................112 19.8 Cables de alimentación de corriente continua de la sala de exploración..............112 19.9 Adaptadores de jeringa precargada (PFA)........................... 112 20 Conformidad con la norma IEC 60601-1-2, 2.ª, 3.ª y 4.ª ediciones ....113...
  • Página 10 MEDRAD® MRXperion...
  • Página 11: Introducción

    Instalación inicial en el lugar y capacitación adicional bajo solicitud. Guías rápidas de MEDRAD® MRXperion Instrucciones de uso de jeringas (IDU) Póngase en contacto con Bayer o con el representante de su localidad si necesita alguno de estos recursos. 1.4 Contraindicaciones Ninguna conocida.
  • Página 12: Exenciones De Responsabilidad

    El uso de jeringas y otros descartables de una fuente no aprobada por Bayer puede causar lesiones, tal como se establece en el presente documento y su uso también puede anular la garantía asociada a este producto.
  • Página 13: Símbolos

    Manual de funcionamiento 2 - 3 Símbolos “Símbolos de fabricación” “Símbolos de expedición” “Organismo notificado” “Clasificaciones regulatorias” “Símbolos y clasificaciones de RM” “Etiquetas de advertencia y símbolos” 2.1 Símbolos de fabricación Fabricante (ISO 15223-1, 5.1.1) Representante autorizado en la Comunidad Europea (ISO 15223-1, 5.1.2) Fecha del fabricante (ISO 15223-1, 5.1.3) 2.2 Símbolos de expedición...
  • Página 14: Organismo Notificado

    2 - 4 MEDRAD® MRXperion Mantener seco (ISO 15223-1, 5.3.4) Frágil, manipular con cuidado (ISO 15223-1, 5.3.1) Número de pieza Peso neto (ISO 7000, 1321B) Cantidad (IEC TR 60878, 2794) 2.3 Organismo notificado Indica que este equipo cumple los requisitos del Reglamento de la Unión Europea 2017/745 sobre los productos sanitarios.
  • Página 15 Indica la recolección selectiva de equipo eléctrico y electrónico por la Directiva 2002/96/CE. Consulte el siguiente sitio web para obtener información adicional: www.weee.bayer.com Indica que este producto contiene ciertas sustancias o elementos tóxicos o peligrosos y se puede utilizar de forma segura durante su período de uso con protección medioambiental, indicado por el número en el centro del logotipo.
  • Página 16: Símbolos Y Clasificaciones De Rm

    2 - 6 MEDRAD® MRXperion Identifica una conexión para el interruptor manual. (IEC TR 60878, 5322) Identifica un terminal de entrada. (IEC TR 60878, 5034) Identifica un terminal de salida. (IEC TR 60878, 5034) Identifica la asistencia técnica. (IEC TR 60878, 0717) 2.5 Símbolos y clasificaciones de RM Se ha demostrado que no plantea peligros conocidos en un entorno especificado de RM condicional...
  • Página 17 Manual de funcionamiento 2 - 7 Advertencia: Peso transportable - 43.4kg Carga de trabajo segura - 0.75kg Advertencia: Consulte las advertencias y precauciones de las Instrucciones de uso que vienen en cada caja. (ISO 7010, W001) Precaución: Consulte las advertencias y precauciones de las Instrucciones de uso que vienen en cada caja.
  • Página 18 2 - 8 MEDRAD® MRXperion...
  • Página 19: Advertencias, Precauciones Y Avisos

    Desconecte el sistema de la red de alimentación antes de su limpieza. No utilice el sistema si se detecta cableado desgastado o dañado. Póngase en contacto con Bayer para el reemplazo. Peligro de incendio: Puede provocar lesiones graves o la muerte al paciente y/o al trabajador.
  • Página 20: Precauciones

    Solo utilice herramientas no magnéticas para instalar cualquier componente en la sala del escáner/resonancia magnética. Deseche los componentes y accesorios del sistema de acuerdo con la normativa local o póngase en contacto con Bayer. Al mover el sistema, mantenga el pedestal a una altura no mayor de 114.3 cm por encima del suelo.
  • Página 21: Notificaciones

    Manual de funcionamiento 3 - 11  PRECAUCIONES No ajuste ni transporte el sistema con envases de líquidos conectados. Puede causar lesiones leves o moderadas al paciente y/o al trabajador. Los envases de líquidos y/o sus soportes pueden caerse y causar lesiones al paciente y/o daños materiales. Acople los envases solo cuando el sistema esté...
  • Página 22 3 - 12 MEDRAD® MRXperion...
  • Página 23: Descripción General Del Sistema

    Manual de funcionamiento 4 - 13 Descripción general del sistema “Diagrama del sistema” “Traslado del sistema” “Conceptos básicos de suministro de líquidos” “Características de instalación de las jeringas” “Conceptos básicos de informática” “Modo de programación” “Uso del pedestal con porta suero integrado” ADVERTENCIA Los pacientes o los trabajadores pueden sufrir lesiones o el equipo puede sufrir daños.
  • Página 24 4 - 14 MEDRAD® MRXperion Figure 4 - 1: Diagrama del sistema - Fuente de alimentación en la Sala de Exámenes Sala de exámenes Sala de control 1 - Unidad en la sala de exámenes 6 - Unidad de la sala de control (inyector) (estación de trabajo) 7 - Fuente de alimentación de...
  • Página 25: Traslado Del Sistema

    Manual de funcionamiento 4 - 15 Figure 4 - 2: Diagrama del sistema: Fuente de alimentación fuera de la Sala de exámenes Sala de exámenes Sala de control y sala de equipo MRI 1 - Unidad en la sala de exámenes (inyector) 6 - Filtro de panel de penetración 7 - Fuente de alimentación eléctrica de 2 - Cable de alimentación...
  • Página 26: Conceptos Básicos De Suministro De Líquidos

    4 - 16 MEDRAD® MRXperion Una vez que la columna del cabezal del inyector está en su lugar, mueva el sistema sosteniendo el mango o manteniendo el pedestal por debajo del punto indicado en la etiqueta sobre el brazo del pedestal. Para girar la columna del cabezal del inyector, gire el mando hacia la base de la columna del cabezal del inyector en sentido antihorario para desbloquearla.
  • Página 27: Confirmación De La Comprobación Del Aire

    El límite de presión máxima predeterminada es 325psi (2240 kPa) cuando se usan las jeringas descartables recomendadas por Bayer. El operador puede optar por reducir este límite de presión en base a las condiciones de uso del protocolo. Consulte la “Sección 18.5 - Capacidad del sistema”...
  • Página 28: Reducción Del Caudal

    4 - 18 MEDRAD® MRXperion Caudal Viscosidad del líquido Temperaturas del líquido Jeringas acopladas y tubo de conexión Tipo/tamaño del catéter Limite de presión se produce cuando la presión del líquido medida excede el valor límite del protocolo de presión. Si esto ocurre, el sistema informa al operador de la condición e inicia la reducción del caudal en la fase de suministro de líquido para reducir la presión del líquido.
  • Página 29: Conceptos Básicos De Informática

    Manual de funcionamiento 4 - 19 Acoplamiento automático: Cuando se configura en ON la opción Avance automático y se instala una jeringa vacía nueva, el pistón del inyector avanza y se acopla con el émbolo de la jeringa de forma automática. Avance automático: Cuando se configura en ON la opción Avance automático y se instala una jeringa nueva en el cabezal del inyector, el pistón se acopla automáticamente con el émbolo de la jeringa y lo hace avanzar completamente a la posición hacia adelante.
  • Página 30 Sólo enchufe el sistema a una toma directa de corriente alterna (CA). No conecte los cables de alimentación del sistema a un cable de extensión o a una regleta de salidas múltiples. Utilice los adaptadores y accesorios aprobados por Bayer.
  • Página 31: Descripción De La Pantalla Y La Estación De Trabajo

    Manual de funcionamiento 5 - 21 Descripción de la pantalla y la estación de trabajo “Pantalla de inicio” “Descripciones de la estación de trabajo” 5.1 Pantalla de inicio Figura 5 - 1: Pantalla de inicio Símbolo Nombre Descripción (si procede) Muestra el volumen en las jeringas.
  • Página 32 5 - 22 MEDRAD® MRXperion Símbolo Nombre Descripción (si procede) Muestra la duración de la inyección programada. Seleccione para Duración modificar (si está activado). Botón de fase Seleccione para ingresar un nuevo tipo de fase. (nueva fase) Fecha y hora Muestra la fecha y hora actual.
  • Página 33 Manual de funcionamiento 5 - 23 Nombre Símbolo Descripción El símbolo del inyector identifica varios estados del inyector: no encendido cuando el sistema está en estado de reposo. Símbolo del inyector se enciende en amarillo y parpadea cuando el sistema está armado. se enciende en forma continua en color amarillo cuando el sistema está...
  • Página 34: Capítulo 15 - Configuraciones

    Accede a las calculadoras de TFGe y de dosificación en base al peso. El botón Calculadora Calculadoras solo aparecerá en el Menú de inicio si una o más calculadoras están habilitadas. Muestra la información de contacto de Bayer y lanza aplicaciones de servicio si están VirtualCare instaladas.
  • Página 35: Descripciones De La Estación De Trabajo

    Manual de funcionamiento 5 - 25 5.2 Descripciones de la estación de trabajo NOTA: El sistema puede funcionar con dos modelos de Certegra® Workstation. Los botones e iconos varían ligeramente dependiendo del modelo. 5.2.1 Botones e iconos de la estación de trabajo Figura 5 - 5: Estación de trabajo, vista frontal Nombre Botón/icono...
  • Página 36 óptica. No se utiliza con el sistema. Identifica una conexión que no se Identifica la conexión del aplica al MEDRAD® MRXperion. interruptor manual. No se utiliza con el sistema. Identifica los puertos de servicio. Para uso exclusivo de Bayer.
  • Página 37: Botones E Iconos De La Estación De Trabajo Con Pod

    Manual de funcionamiento 5 - 27 5.2.2 Botones e iconos de la estación de trabajo con Pod Figura 5 - 7: Estación de trabajo con Pod NOTA: No se representan los iconos de las conexiones del Pod y la pantalla. Consulte la “Sección 18.2.2 - Estación de trabajo con Pod, conexiones del Pod”...
  • Página 38 5 - 28 MEDRAD® MRXperion...
  • Página 39: Descripción Del Cabezal Del Inyector

    Manual de funcionamiento 6 - 29 Descripción del cabezal del inyector “Controles del cabezal del inyector” “Componentes del cabezal del inyector” 6.1 Controles del cabezal del inyector NOTA: Para obtener información más detallada sobre las funciones de las luces de los botones del cabezal del inyector, consulte la “Sección 7.1 - Luces e indicadores del cabezal del inyector”.
  • Página 40 6 - 30 MEDRAD® MRXperion Símbolo Nombre Descripción (si procede) Indicador de Jeringa no presente: Muestra guiones. volumen Jeringa presente: Indica el volumen cargado en la jeringa. (Lado A o B) Pulse dos veces con el cabezal del inyector apuntando hacia arriba: Llene la jeringa B (suero fisiológico) con el volumen que se muestra (Llenado automático).
  • Página 41 Manual de funcionamiento 6 - 31 Símbolo Nombre Descripción (si procede) Avanza y retrae el pistón (velocidad variable). Se enciende cuando está activado. Velocidad alta Controles para Velocidad baja adelantar y retroceder el pistón (Lado A o B) Cuando se pulsa, inicia una inyección de prueba basada en parámetros definidos por el operador.
  • Página 42: Componentes Del Cabezal Del Inyector

    6 - 32 MEDRAD® MRXperion 6.2 Componentes del cabezal del inyector 6.2.1 Mandos manuales Un operador puede utilizar los mandos manuales para purgar el aire, comprobar la permeabilidad de la conexión del paciente al observar el flujo de retorno de sangre, y para ayudar a garantizar la colocación correcta del catéter. NOTA: Para todos los movimientos no automáticos, es fundamental para la precisión del volumen asegurarse de que el mando manual se giró...
  • Página 43: Luces E Indicadores Del Sistema

    Manual de funcionamiento 7 - 33 Luces e indicadores del sistema “Luces e indicadores del cabezal del inyector” “Luces de estado del inyector” “Indicadores de alimentación de la estación de trabajo” “Luz del interruptor manual” 7.1 Luces e indicadores del cabezal del inyector Los botones en el cabezal del inyector se encienden o parpadean en función de las condiciones que se enumeran a continuación: Nombre...
  • Página 44: Luces De Estado Del Inyector

    7 - 34 MEDRAD® MRXperion Nombre Botón/Símbolo Comportamiento/Evento Muestra “-” cuando ninguna jeringa está instalada. Muestra “-” cuando la jeringa está conectada, con el émbolo no acoplado. Pantalla de volumen Muestra el volumen real cuando se ha confirmado Comprobé aire, la jeringa está...
  • Página 45: Indicadores De Alimentación De La Estación De Trabajo

    Manual de funcionamiento 7 - 35 7.3 Indicadores de alimentación de la estación de trabajo Nombre Botón/Símbolo Comportamiento/Evento Permanece apagado si la estación de trabajo no está conectada a una fuente de alimentación Indicador de Permanece encendido en color ámbar durante el apagado de todo el alimentación de la sistema estación de trabajo...
  • Página 46 7 - 36 MEDRAD® MRXperion...
  • Página 47: Encendido Y Apagado Del Sistema

    NOTA: Si se muestra un error de comunicación, póngase en contacto con Bayer. A continuación se mostrará la pantalla de seguridad. Lea las advertencias en la pantalla de seguridad y seleccione Continuar.
  • Página 48: Apagado Del Sistema

    8 - 38 MEDRAD® MRXperion 8.2 Apagado del sistema El sistema se puede apagar de tres maneras distintas: Apagado completo del sistema, Apagado del inyector y Reinicio del sistema. En el menú de Inicio, seleccione Apagar seguido de una opción de apagado o pulse el botón de encendido de la estación de trabajo.
  • Página 49: Calculadoras

    Manual de funcionamiento 9 - 39 Calculadoras “Habilitar las calculadoras” “Configuración de la calculadora” “Uso de las calculadoras” El sistema incluye dos calculadoras que se pueden utilizar para determinar los valores de dosificación, basados en el peso y valores TFGe. ...
  • Página 50: Configuración De La Calculadora Tfge

    9 - 40 MEDRAD® MRXperion Figura 9 - 1: Acceda a la configuración de la calculadora desde el menú Configurar. También se puede acceder a la configuración de la calculadora desde el botón Configurar, en la pantalla de la calculadora. Desde el menú...
  • Página 51: Habilitar Las Fórmulas De Tfge

    Manual de funcionamiento 9 - 41 9.2.1.1 Habilitar las fórmulas de TFGe Marque la casilla junto al nombre de la fórmula para habilitarla (3). Figura 9 - 3: Habilitar las fórmulas de TFGe NOTA: Las fórmulas de TFGe tienen limitaciones conocidas. Cumpla con las políticas y directrices del lugar para el uso correcto de estas fórmulas.
  • Página 52: Configuración De Rango De Salida De Pantalla - Opcional

    9 - 42 MEDRAD® MRXperion NOTA: Las calculadoras para MDRD, Cockroft-Gault, Cockroft-Gault modificado, y CKD-EPI están concebidas para usarse solo en adultos mayores de 18 años o más. Bedside Schwartz está concebida para ser utilizarse solo en niños menores de 18 años. Todas las fórmulas están concebidas para usarse solo en pacientes con edades de acuerdo con las instrucciones de uso del envase de contraste.
  • Página 53 Manual de funcionamiento 9 - 43 Figura 9 - 5: Configurar Rango de salida de pantalla Desde el menú desplegable, seleccione el número de rangos (1). Introduzca el valor máximo para cada rango al seleccionar el campo (2) e ingresar los números con el teclado. Seleccione Entrar para confirmar el valor.
  • Página 54: Configurar Calculadora De Dosificación En Base Al Peso

    9 - 44 MEDRAD® MRXperion 9.2.2 Configurar Calculadora de dosificación en base al peso Figura 9 - 7: Definir Unidad de dosificación - Calculadora de dosificación en base al peso Acceda a la configuración de la Calculadora de dosificación en base al peso, al seleccionar la pestaña Weight-Based (1) en la pantalla Configurar la calculadora.
  • Página 55: Uso De La Calculadora De Dosificación En Base Al Peso

    Manual de funcionamiento 9 - 45 Pulse el nombre de la fórmula en la lista de selección para seleccionarla. Introduzca los parámetros del paciente (2) como se indica. Seleccione un parámetro, utilice el teclado o la lista de parámetros para ingresar el parámetro del paciente. NOTA: Los parámetros requeridos variarán en función de la fórmula seleccionada.
  • Página 56 9 - 46 MEDRAD® MRXperion Figura 9 - 9: Uso de la Calculadora de dosificación en base al peso (WBD) Seleccione el botón con gota (1) para elegir el tipo de contraste de la lista de selección. Con el tipo de contraste seleccionado (2), se visualizará...
  • Página 57: Administración De Protocolos

    Manual de funcionamiento 10 - 47 Administración de protocolos “Crear o editar un protocolo” “Salvar un protocolo” “Recuperar un protocolo salvado” ADVERTENCIA Riesgo para los vasos sanguíneos: los pacientes pueden sufrir lesiones graves. Asegúrese de que el caudal programado cumpla con las normas del centro. Consulte la “Sección 18.9.2 - Rendimiento con respecto al caudal máximo”.
  • Página 58 10 - 48 MEDRAD® MRXperion Seleccione dos de los tres parámetros (3) (consulte la “Sección 15.4.1 - Elementos configurables de la Configuración de suministro de líquidos” para obtener más información) e introduzca los valores usando el teclado (4). El tercer parámetro se calculará...
  • Página 59 Manual de funcionamiento 10 - 49 Opcionalmente, establezca o modifique un recordatorio. Los recordatorios son alertas que aparecen después de una cantidad de tiempo definida por el operador. El sistema almacena los recordatorios como parte del protocolo. Seleccione Recordatorios (1) en el Pantalla principal. Figura 10 - 4: Ingresar recordatorios b.
  • Página 60: Salvar Un Protocolo

    10 - 50 MEDRAD® MRXperion Para definir o modificar los parámetros de la inyección de prueba: Seleccione Inyección de prueba (1). Figura 10 - 5: Editar los parámetros de la inyeccción de prueba b. Marque la casilla Activar (2) para activar la función de inyección de prueba. Seleccione el parámetro (3) que se calculará...
  • Página 61: Recuperar Un Protocolo Salvado

    Manual de funcionamiento 10 - 51 10.3 Recuperar un protocolo salvado Seleccione Administrador del protocolo desde el Pantalla de inicio. Seleccione la región deseada o seleccione Ver todos (1). Seleccione el nombre del protocolo (2). Seleccione OK (3). La pantalla de inicio muestra el protocolo seleccionado. Figura 10 - 7: Recuperar un protocolo Para editar el protocolo, consulte la “Sección 10.1 - Crear o editar un...
  • Página 62 10 - 52 MEDRAD® MRXperion...
  • Página 63: Preparación Para La Inyección

    Manual de funcionamiento 11 - 53 Preparación para la inyección “Preparación de la sala de control” “Preparación de la sala de exploración” 11.1 Preparación de la sala de control ADVERTENCIA Riesgo para los vasos sanguíneos: los pacientes pueden sufrir lesiones graves. Asegúrese de que el caudal programado cumpla con las normas del centro.
  • Página 64 Deseche los recipientes de solución salina y contraste después de llenar las jeringas en un procedimiento. Las jeringas y los juegos de tubos de Bayer son de un solo uso. El sistema está diseñado para usarse de manera acorde con el etiquetado del envase del contraste.
  • Página 65: Instalación De Una Jeringa

    Manual de funcionamiento 11 - 55  PRECAUCIÓN Riesgo mecánico: los pacientes o los trabajadores pueden sufrir lesiones leves o moderadas. Antes de inyectar, compruebe que la jeringa está bien acoplada en la parte frontal del cabezal del inyector. Un mal acoplamiento o un giro de la jeringa pueden provocar una fuga, dañar la jeringa o hacer que se desprenda durante la inyección, lo que podría provocar que se administrase un volumen insuficiente o que la jeringa saliese despedida como un proyectil.
  • Página 66: Llenado De Una Jeringa: Automática O Manualmente

    11 - 56 MEDRAD® MRXperion 11.2.2 Llenado de una jeringa: Automática o manualmente NOTA: Si utiliza un adaptador hembra/hembra (FFA) para cargar el líquido desde una jeringa precargada, acople el FFA en la punta de la jeringa en lugar de una espita para los siguientes pasos. (El FFA se puede adquirir por separado.
  • Página 67: Acoplar Y Cebar El Tubo

    Manual de funcionamiento 11 - 57 Para llenar la jeringa manualmente: Pulse el botón Habilitar control del pistón para activar los controles del pistón y utilice el control de invertir pistón para llenar la jeringa con la cantidad deseada de líquido. Como alternativa, utilice el mando manual. NOTA: Habilitar control del pistón se desactiva después de 10 segundos de inactividad.
  • Página 68: Conecte El Tubo Al Paciente

    11 - 58 MEDRAD® MRXperion Confirme que el trayecto del líquido se ha examinado y está libre de exceso de aire, pulsando el botón Comprobé aire en el cabezal del inyector. 11.2.4 Conecte el tubo al paciente ADVERTENCIAS Peligro de embolia gaseosa: Puede provocar lesiones graves o la muerte al paciente. Antes de conectar el tubo al paciente, examine la jeringa y el tubo para confirmar que se ha extraído todo el aire.
  • Página 69: Armado E Inyección

    Manual de funcionamiento 12 - 59 Armado e inyección “Indicador para agregar volumen” “Armado del inyector” “Iniciar una inyección” “Espera iniciada por el operador” “Abortar una inyección” “Visualización del progreso de la inyección” “Recordatorios” NOTA: Verifique que el protocolo es correcto antes de bloquearlo. 12.1 Indicador para agregar volumen Cada vez que el volumen total programado que será...
  • Página 70 12 - 60 MEDRAD® MRXperion Comunicación de impedimento de armado aparece, el indicador de atención parpadea en color ámbar y la pantalla de indicadores de volumen muestra “-”. Figura 12 - 2: Comunicación de impedimento de armado Después de examinar la trayectoria del líquido para determinar que está libre de exceso de aire, ejecute la confirmación Comprobé...
  • Página 71: Armado Desde La Sala De Exámenes

    Manual de funcionamiento 12 - 61 b. Seleccione No para rechazar el protocolo modificado por el sistema. El sistema no se arma. El sistema permanece armado hasta que se cumpla una de las siguientes condiciones: El operador selecciona Desarmar en la pantalla. El operador pulsa el botón Anular en el cabezal del inyector o en la estación de trabajo.
  • Página 72: Iniciar Kvo (Opcional)

    12 - 62 MEDRAD® MRXperion NOTA: Una inyección de prueba solo se puede iniciar desde el cabezal del inyector. No forma parte del protocolo programado. NOTA: Una inyección de prueba se puede usar para determinar si el catéter está colocado correctamente. NOTA: Para configurar los parámetros de la inyección de prueba, consulte “página 10 - 49”.
  • Página 73: Iniciar Una Inyección

    Manual de funcionamiento 12 - 63 12.3 Iniciar una inyección ADVERTENCIA Riesgo para los vasos sanguíneos: los pacientes pueden sufrir lesiones graves. Use los procedimientos del centro para reducir al máximo la extravasación. Puede inyectarse un pequeño volumen de prueba para confirmar el acceso venoso. Es recomendable que el operador permanezca al lado del paciente al comienzo de la inyección y le diga al paciente que comunique inmediatamente cualquier dolor o cambio de sensación que tenga durante la inyección.
  • Página 74: Visualización Del Progreso De La Inyección

    12 - 64 MEDRAD® MRXperion 12.6 Visualización del progreso de la inyección Durante una inyección, el sistema mostrará lo siguiente: Figura 12 - 5: Vistas de la inyección Gráfico de presión El gráfico muestra la presión detectada por el sistema durante una inyección. Vista de la fase El sistema resalta cada una de las fases a medida que inician.
  • Página 75: Recordatorios

    Manual de funcionamiento 12 - 65 12.7 Recordatorios Una vez transcurrido el tiempo programado para el recordatorio, se mostrará un aviso recordatorio. NOTA: Si se realiza una fase de inyección de prueba, el recordatorio de tiempo transcurrido comienza con el inicio de la primera fase después de la inyección de prueba.
  • Página 76 12 - 66 MEDRAD® MRXperion...
  • Página 77: Finalizar Una Inyección

    Manual de funcionamiento 13 - 67 Finalizar una inyección “Inyección finalizada” “Inyección abortada” “Salir de Inyección finalizada” 13.1 Inyección finalizada Cuando finaliza una inyección: La pantalla Inyección finalizada muestra un resumen de la inyección y el líquido total suministrado. El tiempo transcurrido de la inyección continúa aumentando hasta que un operador sale de la pantalla Inyección finalizada.
  • Página 78: Inyección Abortada

    13 - 68 MEDRAD® MRXperion Seleccione el botón Gráfico para ver una representación gráfica de la inyección. Figura 13 - 2: Inyección finalizada - Gráfico Seleccione la flecha izquierda o derecha (1) para desplazarse a través de la historia de la inyección. (Si toda la historia de la inyección se ajusta dentro de la gráfica, no aparecerán flechas.) Se muestra una representación gráfica (2) de las fases y de los límites de presión de la inyección finalizada hasta que se sale de la pantalla Inyección completada.
  • Página 79: Salir De Inyección Finalizada

    Manual de funcionamiento 13 - 69 13.3 Salir de Inyección finalizada 13.3.1 Aplicar otra inyección NOTA: Dependiendo de como se haya establecido la configuración de suministro de líquido, el protocolo puede restablecerse después de la inyección. La configuración predeterminada del sistema es mantener el protocolo anterior para la siguiente inyección.
  • Página 80 13 - 70 MEDRAD® MRXperion...
  • Página 81: Retiro De La Jeringas Descartables Y Del Tubo De Conexión

    Manual de funcionamiento 14 - 71 Retiro de la jeringas descartables y del tubo de conexión 14.1 Retiro de la jeringas descartables y del tubo de conexión ADVERTENCIA Riesgo de contaminación biológica: Puede provocar lesiones graves o la muerte al paciente y/o al trabajador. Deshágase correctamente de los recipientes de solución salina y contraste y de los artículos desechables después de usarlos (consulte los detalles en la etiqueta del producto) o si sospecha que hayan podido contaminarse.
  • Página 82 14 - 72 MEDRAD® MRXperion...
  • Página 83: Configuraciones Avanzadas

    Manual de funcionamiento 15 - 73 Configuraciones avanzadas “Configuración del sistema” “Configuración de la calculadora” “Configuración del Administrador de protocolos” “Configuración de suministro de líquidos” “Ayuda” “Líquido A” 15.1 Configuración del sistema La configuración del sistema permite al operador configurar los ajustes que afectan el funcionamiento del sistema en general.
  • Página 84: Elementos Configurables En Configuración Del Sistema

    15 - 74 MEDRAD® MRXperion Establezca el parámetro para la opción seleccionada. Figura 15 - 3: Opción Parámetros para Visualización de nivel de audio - Configuración del sistema) Seleccione OK. Seleccione Sí para confirmar y salvar los cambios. 15.1.1 Elementos configurables en Configuración del sistema Elemento configurable Descripción Idioma...
  • Página 85: Configuración De La Calculadora

    Manual de funcionamiento 15 - 75 15.2 Configuración de la calculadora La Configuración de la calculadora es una opción que solamente está disponible en el Menú de inicio, cuando una o más calculadoras están habilitadas. Para obtener más información, consulte la “Sección 9.2 - Configuración de la calculadora”.
  • Página 86: Reordenar La Lista De Protocolos

    15 - 76 MEDRAD® MRXperion 15.3.2 Reordenar la lista de protocolos Vaya a CONFIGURACIÓN > CONFIGURACIÓN DEL ADMINISTRADOR DE PROTOCOLOS y seleccione el protocolo que desea mover. Seleccione Subir o Bajar. Figura 15 - 6: Reordenar la lista de protocolos 15.3.3 Mover el protocolo a una nueva región Vaya a CONFIGURACIÓN >...
  • Página 87: Renombrar Una Región

    Manual de funcionamiento 15 - 77 15.3.5 Renombrar una región Vaya a CONFIGURACIÓN > CONFIGURACIÓN DEL ADMINISTRADOR DE PROTOCOLOS y seleccione la región a la que desea cambiar el nombre. Seleccione RENOMBRAR. Figura 15 - 8: Renombrar una región Ingrese el nombre con el teclado que aparece, y seleccione Entrar. Seleccione OK, luego seleccione Sí...
  • Página 88: Elementos Configurables De La Configuración De Suministro De Líquidos

    15 - 78 MEDRAD® MRXperion Figura 15 - 10: Pantalla de configuración - Configuración para el paso de fluido Establezca el parámetro para la opción seleccionada. Figure 15 - 11: Parámetros de la opción - Configuración para el paso de fluido Seleccione OK.
  • Página 89: Configuración Del Tipo De Contraste

    Manual de funcionamiento 15 - 79 Elemento Descripción configurable Establece el modo de programación que permite al sistema calcular la duración, caudal o volumen. Modos de programación: Calcular el caudal: El sistema calcula el caudal en base al volumen y a la duración. Modo de programación Calcular el volumen: El sistema calcula el volumen en base al caudal y a la duración.
  • Página 90 15 - 80 MEDRAD® MRXperion Edite la información de cada uno de los siguientes elementos al seleccionar la pestaña (2) a la izquierda de la pantalla e ingrese los parámetros: Figura 15 - 12: Agregar nuevo tipo de contraste Nombre del contraste: Seleccione de la lista (3) un nombre de contraste existente o agregue un nuevo nombre de contraste al seleccionar Agregar nuevo (4) e ingrese el nombre del contraste utilizando la ventana del teclado que aparecerá...
  • Página 91: Editar Tipo De Contraste Existente

    Manual de funcionamiento 15 - 81 Una vez que se ha seleccionado el nombre de contraste, la concentración, el tamaño del vial, y la dosificación, el botón Salvar (7) aparecerá en la parte superior de la pantalla. Revise las selecciones en el encabezado y seleccione Salvar para salvar el tipo de contraste.
  • Página 92: Administración Del Tipo Contraste

    Desde la pantalla Ayuda, los usuarios pueden ver la información aplicable de la patente, funciones con licencia, y versión de software que su sistema está ejecutando. En la pantalla Ayuda también se puede encontrar información sobre el manual de funcionamiento y Bayer. 15.5.1 Acceder al sistema de ayuda Acceda a la configuración del sistema abriendo el Menú...
  • Página 93: Líquido A

    Manual de funcionamiento 15 - 83 Figura 15 - 15: Sistema de ayuda Figura 15 - 16: Ayuda del sistema de navegación 15.6 Líquido A Cuando se selecciona, Líquido A indica los últimos valores introducidos para el líquido A. Pulse Aceptar para volver a seleccionarlos o Cancelar para seleccionar nuevos valores.
  • Página 94 15 - 84 MEDRAD® MRXperion Figura 15 - 17: Selección del valor del líquido A...
  • Página 95: Mensajes Del Sistema

    Manual de funcionamiento 16 - 85 Mensajes del sistema El sistema mostrará mensajes en la pantalla cuando se producen condiciones o eventos. Hay tres tipos de mensajes básicos: Mensajes tipo 1 Mensajes tipo 2 Mensajes tipo 3 16.1 Mensajes tipo 1 Los mensajes tipo 1 brindan información sobre el estado actual del sistema y se borrarán automáticamente.
  • Página 96: Mensajes Tipo 3

    3 proporcionan sugerencias para evitar que se repita esta condición. Si aparece un mensaje de tipo 3, por ejemplo un error crítico, anote el código de error y el mensaje e intente reiniciar. Si el error persiste, póngase en contacto con Bayer.
  • Página 97: Limpieza Y Mantenimiento

    Riesgo operativo: no efectuar el mantenimiento del sistema de inyección con arreglo a las instrucciones de Bayer puede causar lesiones graves o la muerte. Si el sistema no se calibra y se mantiene siguiendo las instrucciones de Bayer, puede que no cumpla las especificaciones de funcionamiento.
  • Página 98: En Caso De Derrames De Solución Salina O De Medios De Contraste

    17 - 88 MEDRAD® MRXperion NOTA: Previa solicitud, Bayer proporcionará lo siguiente: • Diagramas de los circuitos, listas de componentes u otra información que ayude a los técnicos cualificados a reparar aquellos componentes considerados reparables. • Asesoramiento sobre el terreno o referencias de servicios de asesoramiento.
  • Página 99: Diariamente Y Si Se Aprecian Signos De Contaminación

    Manual de funcionamiento 17 - 89 Desconecte la alimentación del inyector. Limpie las superficies del cabezal del inyector (salvo los pistones y la zona de acoplamiento de las jeringas, consulte la Figura 17 - 3: Pistón de las jeringas) con una toallita limpia y suave que no deje pelusa humedecida con agua tibia (mojada pero sin gotear) durante al menos 1 minuto y hasta que no se aprecien restos de suciedad.
  • Página 100: Limpieza Del Cabezal Del Inyector

    17 - 90 MEDRAD® MRXperion 17.2.1 Limpieza del cabezal del inyector Figura 17 - 2: Cabezal del inyector Frecuencia: diariamente y si se aprecian signos de contaminación. Materiales: Toallita suave y limpia que no deje pelusa Agua tibia Producto de limpieza: En los Estados Unidos, use paños desechables con germicida Sani-Cloth®...
  • Página 101: Desinfección Del Cabezal Del Inyector

    Si detecta algún desperfecto, repare el sistema o llame a la oficina local de Bayer o al distribuidor autorizado de su localidad para solicitar asistencia. No utilice el equipo hasta que se haya resuelto el problema. Si se aprecian signos claros de contaminación en cualquier superficie del equipo, siga los procedimientos de limpieza que se indican a continuación antes de usar el sistema.
  • Página 102: Limpieza Y Desinfección Del Cabezal Del Inyector

    NOTA: Deben observarse todas las recomendaciones sobre seguridad del centro, locales o nacionales relativas a la instalación y a la disposición de los cables. NOTA: Póngase en contacto con Bayer o con un representante comercial de su localidad para solicitar asistencia técnica o una reparación.
  • Página 103: Zona De Acoplamiento De Las Jeringas

    Manual de funcionamiento 17 - 93 Materiales: Toallita suave y limpia que no deje pelusa Bastoncillo de algodón Agua tibia Coloque el cabezal del inyector en posición vertical. Avance completamente ambos pistones usando los controles correspondientes. Desconecte la alimentación del inyector. Limpie todas las superficies de los pistones por lo menos 1 vez con un paño suave y limpio que no deje pelusas humedecido con agua tibia (mojado pero sin gotear) hasta que no se aprecien restos de medio de contraste ni de otros residuos.
  • Página 104: Limpieza Del Pedestal Y La Base

    17 - 94 MEDRAD® MRXperion Limpie todas las superficies internas de las zonas de acoplamiento de ambas jeringas al menos 1 vez con un paño suave y limpio que no deje pelusas humedecido con agua tibia (mojado pero sin gotear) hasta que no se aprecien restos de medio de contraste ni de otros residuos.
  • Página 105: Limpieza De La Pantalla De La Estación De Trabajo

    Manual de funcionamiento 17 - 95 17.3.5 Limpieza de la pantalla de la estación de trabajo Frecuencia: diariamente AVISO Riesgo electromecánico: el equipo podría sufrir daños. No pulverice soluciones de limpieza directamente sobre la pantalla de la estación de trabajo. No pulverice agua o soluciones de limpieza sobre la superficie posterior de la estación de trabajo.
  • Página 106: Mensualmente

    Una vez al mes es necesario inspeccionar y limpiar meticulosamente todo el sistema y comprobar su funcionamiento. Desconecte el sistema de la corriente eléctrica antes de limpiarlo. Si detecta alguna avería, repare el equipo o llame a Bayer para solicitar asistencia técnica. No utilice el sistema hasta que se haya resuelto el problema.
  • Página 107: Anualmente

    10. Apague el inyector. 17.5 Anualmente Una vez al año, un representante cualificado de Bayer debería hacer una comprobación de las fugas y de la calibración del sistema. Bayer ofrece programas de mantenimiento preventivo. Estos programas de mantenimiento anual son de gran ayuda para mantener la precisión y fiabilidad del sistema, y pueden prolongar su vida útil.
  • Página 108 17 - 98 MEDRAD® MRXperion...
  • Página 109: Especificaciones

    Manual de funcionamiento 18 - 99 Especificaciones “Especificaciones de la estación de trabajo” “Especificaciones de la estación de trabajo con Pod” “Especificaciones del inyector (unidad de la sala de exploración)” “Especificaciones medioambientales” “Capacidad del sistema” “Generación aproximada de calor” “Protección frente a una infusión excesiva o insuficiente” “Rendimiento de la administración de líquidos”...
  • Página 110: Conexiones De La Estación De Trabajo

    LPS para equipos de tecnología de la información (ETI) con una salida nominal de 12 VDC, 6 A mínimo. Use únicamente la fuente de Bayer con n.º de referencia: 86100134 Conexión de extensión/transferencia de la Conexiones USB pantalla a una segunda pantalla (para uso exclusivo de Bayer) Conexión no aplicable al MEDRAD®...
  • Página 111: Especificaciones De La Estación De Trabajo Con Pod

    Icono Descripción Icono Descripción Identifica la conexión del Identifica la conexión de Ethernet interruptor manual. (para uso exclusivo de Bayer). Identifica la conexión de Ethernet Identifica las conexiones de entrada (para conexión a la pantalla). y salida de fibra óptica.
  • Página 112: Estación De Trabajo Con Pod, Conexiones De La Pantalla

    Identifica una conexión que no se aplica al MEDRAD® MRXperion. No se utiliza con el sistema. 18.2.3 Estación de trabajo con Pod, conexiones de la pantalla NOTA: Las conexiones de la pantalla representadas son para uso exclusivo de Bayer. Icono Icono Descripción Descripción...
  • Página 113: Especificaciones Del Inyector (Unidad De La Sala De Exploración)

    Manual de funcionamiento 18 - 103 18.3 Especificaciones del inyector (unidad de la sala de exploración) 18.3.1 Dimensiones del inyector (unidad de la sala de exploración) NOTA: Las dimensiones que se indican son aproximadas. 43 kg (94 lb) 22,2 22,2 15,8 15,8 71,4...
  • Página 114: Dimensiones De La Fuente De Alimentación De La Unidad De La Sala De Exploración

    18 - 104 MEDRAD® MRXperion 18.3.2 Dimensiones de la fuente de alimentación de la unidad de la sala de exploración (1) Entrada de alimentación de red e interruptor principal de corriente (2) Salida y alimentación de la unidad de la sala de exploración UNIDADES PULG.
  • Página 115: Protección Contra Descargas Eléctricas

    18.4.4 IEM/IRF El sistema de inyección está clasificado como equipo del grupo 1, clase A, según los requisitos de la norma IEC 60601-1-2. Los accesorios suministrados por Bayer cumplen esta norma. 18.4.5 Protección frente a la entrada de líquidos Conforme a la norma IEC 60601-1, la unidad de la sala de exploración está clasificada como un equipo a prueba de goteo.
  • Página 116: Capacidad Del Sistema

    18 - 106 MEDRAD® MRXperion 18.5 Capacidad del sistema NOTA: Algunas funciones del sistema varían cuando se instala un adaptador de jeringa precargada (PFA). Para obtener más información, consulte el manual del adaptador de jeringa precargada para MEDRAD® MRXperion. JERINGA A: Jeringa desechable de 65 ml JERINGA B: Jeringa desechable de 115 ml...
  • Página 117: Rendimiento De La Administración De Líquidos

    1 ml/s +/- 0,2 ml/s 18.9 Rendimiento con respecto a los líquidos del sistema El rendimiento del sistema de inyección se ha ensayado con consumibles suministrados por Bayer y con los catéteres indicados en la Tabla 18 - 2. 18.9.1 Factores que afectan al caudal La capacidad de crear presión del inyector es solo uno de los factores que influyen sobre el caudal máximo.
  • Página 118: Rendimiento Con Respecto Al Caudal Máximo

    Unos componentes y/o unas condiciones diferentes pueden dar lugar a resultados distintos. Tabla 18 - 2: Caudal máximo en estado estacionario usando el TCBP de 2,44 metros de Bayer Catéter...
  • Página 119: Continuidad De La Conexión A Tierra

    Antes de desechar la estación de trabajo, es obligatorio eliminar esta información del disco duro del sistema. Para obtener más información, póngase en contacto con Bayer o con el distribuidor autorizado de su localidad. Consulte la información de contacto en la contraportada de este manual.
  • Página 120 18 - 110 MEDRAD® MRXperion...
  • Página 121: Opciones Y Accesorios

    NOTA: Las especificaciones de funcionamiento, las opciones, los accesorios y las funciones disponibles pueden variar dependiendo del país. Consulte a un representante comercial de productos Bayer de su localidad y las instrucciones de funcionamiento específicas para su país.
  • Página 122: Kit De Filtro Del Panel De Penetración

    19 - 112 MEDRAD® MRXperion Manual de instalación 3041584 Manual de funcionamiento (español) del 86076586 adaptador de jeringa precargada (PFA) 19.6 Kit de filtro del panel de penetración Número de pieza Kit de filtro del panel de penetración 84680761 19.7 Kit de montaje móvil Número de pieza Kit de montaje móvil MBL KT...
  • Página 123: Conformidad Con La Norma Iec 60601-1-2, 2.ª, 3.ª Y 4.ª Ediciones

    Para que funcione correctamente, utilice siempre accesorios y opciones suministrados por Bayer y diseñados específicamente para el sistema. El uso de otros accesorios u opciones no autorizados por Bayer puede causar daños al equipo, aumentar las emisiones o reducir la inmunidad del sistema. Los accesorios del sistema que se mencionan en este manual de funcionamiento cumplen los requisitos relativos a las emisiones e inmunidad electromagnéticas de la...
  • Página 124 20 - 114 MEDRAD® MRXperion  PRECAUCIÓN Si se expone a campos magnéticos de alta intensidad, el sistema puede desactivarse o dejar de funcionar. Los equipos de comunicaciones de radiofrecuencia portátiles y móviles pueden afectar al sistema. Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicaciones de radiofrecuencia portátiles y móviles y el sistema El sistema está...
  • Página 125 Manual de funcionamiento 20 - 115 Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El sistema está diseñado para usarse en el entorno electromagnético que se indica a continuación. El cliente o el usuario del sistema deben asegurarse de que efectivamente se utilice en dicho entorno. Ensayo de inmunidad Nivel de conformidad del ensayo IEC 60601 Entorno electromagnético: directrices...
  • Página 126 20 - 116 MEDRAD® MRXperion Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El sistema está diseñado para usarse en el entorno electromagnético que se indica a continuación. El cliente o el usuario del sistema deben asegurarse de que efectivamente se utilice en dicho entorno. Ensayo de Nivel de conformidad del ensayo IEC 60601 Entorno electromagnético: directrices...
  • Página 128: Representante Europeo Autorizado

    Bayer, la cruz de Bayer, MEDRAD, MRXperion, MEDRAD MRXperion, Certegra, Gadavist, Magnevist, Eovist, FluiDots y VirtualCare son marcas comerciales de Bayer, y pueden estar registradas a nombre de Bayer en EE. UU. y otros países. Las demás marcas comerciales y nombres de empresa mencionados pertenecen a sus respectivos propietarios, y su uso en el presente documento tiene un carácter meramente informativo.

Tabla de contenido