F
ASSEMBLAGE DE L'EMBRAYAGE
L'enrouleur est fourni de série sans
embrayage. Ce dernier est dispo-
nible comme accessoire sur de-
mande. Pour l'installer il faut pro-
céder de la façon suivante (fig. 5) :
- dévisser les 4 vis qui fixent la
tôle couvre-trou et l'enlever
- introduire l'embrayage pré-as-
semblé "A"
- veiller au bon engrènement
des dents de l'embrayage sur
la couronne d'engrenage
- insérer les 4 boulons et les blo-
quer avec une clé appropriée
N
MONTERING AV
FRIKSJONSKOBLINGEN
Slangeopprulleren leveres uten
friksjonskobling. Den kan leveres
som tilbehør på forespørsel. In-
staller friksjonskoblingen på føl-
gende måte (fig. 5):
- Løsne de fire skruene som fester
hullets deksel og ta det vekk.
- Sett inn den forhåndsmonterte
friksjonskoblingen "A".
- Pass på at friksjonskoblin-
gens tenner griper riktig inn
på tannhjulet.
- Sett inn de fire boltene og skru
dem fast med egnet nøkkel.
D
MONTAGE DER KUPPLUNG
Der Aufroller wird serienmäßig
ohne Kupplung geliefert. Die
Kupplung ist auf Anfrage als Zu-
behör erhältlich. Zur Installation
wie folgt vorgehen (Abb. 5):
- Die 4 Schrauben lösen, mit
denen das Blech der Lochab-
deckung befestigt ist, und das
Blech abmachen.
- Die vormontierte Kupplung "A"
einsetzen.
- Darauf achten, dass die Zäh-
ne der Kupplung korrekt im
Zahnkranz einrasten.
- Die 4 Schrauben einsetzen und
mit einem geeigneten Schrau-
benschlüssel anziehen.
S
MONTERING AV KOPPLINGEN
Slangupprullaren levereras utan
koppling. Denna kan på begäran
fås som tillbehör. Gör så här för att
installera den (fig. 5):
- lossa de 4 skruvarna till plåten
som täcker hålen och ta bort
den
- för in den förmonterade kopp-
lingen "A"
- se till att kopplingens kuggar
passas in korrekt på kugghju-
let
- för in de 4 bultarna och dra åt
dem med en lämplig nyckel
E
MONTAJE DEL EMBRAGUE
El enrollatubo se suministra, de
serie, sin embrague. Este último
es disponible como accesorio a
pedido. Para instalarlo, proceder
de la siguiente manera (fig. 5):
- destornillar los 4 tornillos que
fijan la placa cubre agujero y
sacarla
- introducir el embrague pre-
ensamblado "A"
- poner cuidado en que los
dientes del embrague engra-
nen correctamente sobre la
corona dentada
- introducir las 4 tuercas y blo-
quearlas con llave oportuna
FI
KITKAVASTUKSEN ASENNUS
Letkunkelauslaitetta ei toimiteta
kitkavastuksella varustettuna. Se
voidaan kuitenkin toimittaa pyy-
dettäessä lisävarusteena.
Asenna se paikoilleen seuraavalla
tavalla (kuva 5):
- ruuvaa reiän peittävän levyn 4
kiinnitysruuvia irti ja poista se
paikaltaan
- aseta koottu kitkavastus "A"
paikoilleen
- varmista, että kitkavastuksen
hammastus asettuu oikein
hammastetulle renkaalle
- aseta 4 pulttia paikoilleen ja
kiinnitä ne tarkoitukseen sovel-
tuvalla avaimella.
- 47 -
P
MONTAGEM DA FRICÇÃO
O enrolador de tubo vem sem fric-
ção. Este último esta disponível
como acessório opcional. Para ins-
talar proceder como segue (fig. 5):
- desparafusar os 4 parafusos que
fixam as plaquinhas cobre furos
e removê-las
- inserir a fricção pré-montada
"A"
- dar atenção ao correto engre-
namento dos dentes da fric-
ção na coroa dentada
- inserir os 4 parafusos e apert los
com chave apropriada
GR
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΥΜΠΛΕΚΤΗ
Η καρούλα εργοστασιακά παρέχε-
ται δίχως συμπλέκτη. Ο τελευταί-
ος είναι διαθέσιμος ως εξάρτημα
μετά από παραγγελία. Για την
εγκατάσταση του συμπλέκτη ακο-
λουθήστε τα παρακάτω (σχήμα 5):
- Ξεβιδώστε τις 4 βίδες που
στερεώνουν το έλασμα που
καλύπτει την οπή και αφαιρέστε
το έλασμα.
- Εισαγάγετε
τον
συναρμολογημένο συμπλέκτη
«Α»
- Προσέξτε ιδιαίτερα τη σωστή
εμπλοκή
των
γραναζιών
του συμπλέκτη πάνω στον
οδοντωτό τροχό
- Εισαγάγετε τα 4 μπουλόνια και
σφίξτε τα με κατάλληλο κλειδί
προ-