Risques Residuels; Riesgos Residuales; Restrisiken; Riscos Residuais - RAASM 772-E24V-20bar Manual Del Usuario

Enrollatubos motorizados eléctricos 24 vdc- 230 vac
Tabla de contenido
F

RISQUES RESIDUELS

1) L'enrouleur est équipé d'un
carter de protection "D" qui em-
pêche l'accès avec les mains aux
organes en mouvement (chaîne
et crémaillère dentée).
Le carter de protection "D"
(fig. 3a) ne doit jamais être
enlevé quand l'enrouleur
est en marche.
En cas de besoin d'enlever le car-
ter, par exemple pour contrôler
l'enrouleur ou pour remplacer la
chaîne, il faut s'assurer
d'interrompre l'alimenta-
tion électrique des mo-
teurs en actionnant le
bouton "F" et insérer le
bloque-tambour "X".
Ne pas approcher les
mains/pieds aux étriers la-
téraux de support de l'enrou-
leur (fig. 4a): la présence d'or-
ganes en mouvement (chaîne)
représente un possible danger.
En cas de besoin de visionner ou
contrôler la chaîne il faut s'assurer
d'interrompre l'alimenta-
tion électrique des mo-
teurs en actionnant le
bouton "F" et insérer le
bloque-tambour "X".
N

RESTERENDE RISIKOER

1) Slangeopprulleren er utstyrt
med en beskyttelsesskjerm "D"
som hindrer at hendene kan nå
delene i bevegelse (kjede og
tannstang).
Beskyttelsesskjermen
(fig. 3a) må aldri fjernes
mens
slangeopprulleren
er i bruk.
Hvis det er nødvendig å fjerne be-
skyttelsesskjermen, f.eks. for kon-
troll av slangeopprulleren eller
ved utskifting av kjeden, må
strømmen til motorene
kobles ut ved å trykke på
knappen "F", og trommel-
bremsen "X" må settes på.
Ikke hold hender/føtter i
nærheten av sidekonsol-
lene for støtte av slange-
opprulleren (fig. 4a): Delene i be-
vegelse
(kjede)
utgjør
potensiell fare.
Hvis det er nødvendig å kontrol-
lere kjeden, må
strømmen til motorene
kobles ut ved å trykke på
knappen "F", og trommel-
bremsen "X" må settes på.
D

RESTRISIKEN

1) Der Schlauchaufroller ist mit
einem Gehäuse "D" ausgestat-
tet, die verhindert, dass die lau-
fenden Geräteteile (Kette und
Zahnstange) mit den Händen
erreichbar sind.
Das Gehäuse "D" (Abb. 3a)
darf auf keinen Fall bei ein-
geschaltetem
aufroller entfernt werden.
Sollte die Notwendigkeit bestehen,
das Gehäuse abzunehmen, z.B. um
den Schlauchaufroller zu kontrollie-
ren oder die Kette auszuwechseln,
muss der Strom an den Mo-
toren durch Drücken der
Taste "F" abgeschaltet und
die Trommelsperre "X" ein-
gesetzt werden.
Auf keinen Fall mit den Hän-
den/Füßen in die Nähe der
seitlichen Bügel vom Schlauch-
aufroller kommen (Abb. 4a), da die
laufenden Geräteteile (Kette) eine
potentielle Gefahr darstellen.
Sollte die Notwendigkeit beste-
hen, die Kette zu kontrollieren
oder zu prüfen,
muss der Strom an den
Motoren durch Drücken
der Taste "F" abgeschaltet
und die Trommelsperre
"X" eingesetzt werden.
S

KVARVARANDE RISKER

1) Slangupprullaren är utrus-
tad med en skyddshuv "D" som
hindrar att händerna kommer
i kontakt med delar i rörelse
(kedja och tandad kuggstång).
"D"
Skyddshuven "D" (fig. 3a)
får aldrig tas bort när
slangupprullaren
funktion.
Om det skulle vara nödvändigt att
ta bort huven, för att till exempel
inspektera slangupprullaren eller
byta ut kedjan, försäkra dig om att
frånkoppla eltillförseln till
motorerna genom att akti-
vera knapp "F" och föra in
trumblockeringen "X".
Närma dig aldrig med
händer/fötter till sidobyg-
larna som stöder slangupp-
rullaren (fig. 4a): förekomsten av
en
delar i rörelse (kedja) utgör en po-
tentiell fara.
Om man skulle behöva se till eller
inspektera kedjan försäkra dig om
att avbryta eltillförseln till moto-
rerna genom
att aktivera knapp "F" och
föra in trumblockeringen
"X".

RIESGOS RESIDUALES

1) El enrollatubo está dotado de
un carter de protección "D" que
impide el acceso con las manos
a los órganos en movimiento
(cadena y cremallera dentada).
El carter de protección "D"
(fig. 3a) no tiene que ser sa-
cado nunca cuando el en-
Schlauch-
rollatubo está funcionando.
En el caso que sea necesario sacar
el carter, por ejemplo para inspec-
cionar el enrollatubo o sustituir la
cadena, hay que comprobar que
se ha
interrumpido la alimenta-
ción eléctrica de los moto-
res accionando el pulsa-
dor "F" y hay que insertar
el bloqueo tambor "X".
No acercar manos/pies a
las abrazaderas laterales
de soporte del enrollatubo (fig.
4a): la presencia de órganos en
movimiento (cadena) representa
un potencial peligro.
En el caso que sea necesario exa-
minar o inspeccionar la cadena,
hay que comprobar que se ha
interrumpido la alimenta-
ción eléctrica de los moto-
res accionando el pulsa-
dor "F" y hay que insertar
el bloqueo tambor "X".

MUUT VAARAT

1) Letkunkelauslaite on varus-
tettu suojakannella "D", joka
estää käsien pääsyn liikkuviin
osiin (ketju ja hammastanko).
Suojakantta "D" (kuva 3a) ei
saa koskaan poistaa let-
kunkelauslaitteen toimin-
är
i
nan aikana.
Mikäli suojakansi joudutaan jos-
tain syystä poistamaan esimerkik-
si letkunkelauslaitteen tarkistuk-
sen tai ketjun vaihdon yhteydessä,
varmista että
moottorien
katkaistaan painikkeella
"F" ja rummun lukitussal-
pa "X" on asetettu päälle.
Älä vie koskaan käsiäsi/
jalkojasi letkunkelauslait-
teen
sivutukien
(kuva 4a): liikkuvat osat (ketju) voi-
vat aiheuttaa vaaratilanteita ja on-
nettomuuksia.
Mikäli joudut tarkastamaan ket-
jun kunnon varmista, että
moottorien sähkövirta on
katkaistu painikkeella "F"
ja rummun lukitussalpa
"X" on asetettu päälle.
- 13 -
E

RISCOS RESIDUAIS

1) O enrolador de tubo possui um
carter de proteção "D" que impe-
de o acesso com as mãos e com os
corpos em movimento (corrente e
cremalheira dentada).
O carter de proteção "D" (fig.
3a) não deve nunca ser reti-
rado quando o enrolador de
tubo estiver funcionando.
Em caso que, seja necessário re-
mover o cárter, por exemplo para
inspecionar o enrolador de tubo
ou substituir a corrente, assegu-
rar-se de
interromper a alimenta-
ção elétrica dos motores
acionando o botão "F" e
colocar o bloqueio do
tambor "X".
Não aproximar mãos/pés
nos apoios laterais de su-
porte do enrolador de tubo (fig.
4a): a presença de corpos em mo-
vimentos (corrente) representa
um potencial perigoso.
Em caso que seja necessário vi-
sualizar a corrente, assegurar-se
de
interromper a alimenta-
ção elétrica dos motores
acionando o botão "F" e
colocar o bloqueio do
tambor "X".
FI
ΑΛΛΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ
1) Το καρούλι διαθέτει ένα προ-
στατευτικό κάρτερ "D" που
εμποδίζει την πρόσβαση με τα
χέρια σε όργανα εν κινήσει (αλυ-
σίδα και οδοντωτή κρεμαγιέρα).
Το κάρτερ προστασίας "D"
(σχ. 3α) δεν πρέπει να αφαι-
ρείται όταν το καρούλι εί-
ναι σε λειτουργία.
Σε περίπτωση που απαιτείται να
αφαιρεθεί το κάρτερ, π.χ. για να
ελεγχθεί το καρούλι ή για να αντι-
κατασταθεί η αλυσίδα, βεβαιωθεί-
sähkövirta
τε πρώτα
ότι διακόψατε την τροφο-
δοσία των μηχανών πατώ-
ντας το κουμπί "F" και πως
ενεργοποιήσατε το μπλο-
κάρισμα τυμπάνου "X".
lähelle
Μην πλησιάζετε χέρια και
πόδια στα πλευρικά στη-
ρίγματα του καρουλιού (σχ.
4α): η παρουσία οργάνων εν κινή-
σει (αλυσίδα) αποτελεί πιθανό κίν-
δυνο.
Σε περίπτωση που χρειαστεί να
ελεγχθεί η αλυσίδα, βεβαιωθείτε
πρώτα
ότι διακόψατε την τροφο-
δοσία των μηχανών πατώ-
ντας το κουμπί "F" και πως
ενεργοποιήσατε το μπλο-
κάρισμα τυμπάνου "X".
P
GR
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido