Tabla de contenido

Enlaces rápidos

i
I
AVVOLGITUBO SERIE 300-SERIE 250 CHIUSO ORIENTABILE
Istruzione originale
GB
HOSE REELS SERIES 300-SERIES 250 ADJUSTABLE CLOSED
Translation from Italian
F
ENROULEUR SERIE300-SERIE250 FERME ORIENTABLE
Traduction de l'italien
D
SCHLAUCHAUFROLLER 300-250 MIT GEHÄUSE,
SCHWENKBAR
Übersetzung aus dem Italienischen
E
ENROLLATUBO SERIE 300-SERIE 250 CERRADO ORIENTABLE
Traducción del italiano
P
ENROLADORES DE TUBO SÉRIE 300 SÉRIE 250 FECHADO
ORIENTÁVEIS
Tradução do italiano
300V - 250V - 200V
300I - 250I - 200I
NL
DICHTE WENDBARE SLANGHASPEL SERIE 300-SERIE 250
Vertaling uit het Italiaans
DK
LUKKET DREJELIG SLANGETROMLE SERIE 300 OG 250
Oversættelse fra italiensk
N
LUKKET DREIBAR SLANGEOPPRULLER
SERIE 300-SERIE 250
Oversettelse fra italiensk
S
SLANGUPPRULLARE SERIE 300-SERIE 250 KAPSLAD
ORIENTERBAR
Översättning från italienska
FI
KOTELOITU SUUNNATTAVA LETKUNKELAUSLAITE,
SARJA 300-SARJA 250
Käännös italian kielestä
GR
ΑΝΕΜΗ ΠΕΡΙΕΛΙΞΗΣ ΣΩΛΗΝΑ ΣΕΙΡΑ 300-ΣΕΙΡΑ 250 ΚΛΕΙΣΤΗ
ΚΑΤΕΥΘΥΝΟΜΕΝΗ
Μετάφραση από τα Ιταλικά
300V/SM - 250V/SM - 200V/SM
300I/SM - 250I/SM - 200I/SM
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para RAASM 300 Serie

  • Página 1 AVVOLGITUBO SERIE 300-SERIE 250 CHIUSO ORIENTABILE DICHTE WENDBARE SLANGHASPEL SERIE 300-SERIE 250 Istruzione originale Vertaling uit het Italiaans HOSE REELS SERIES 300-SERIES 250 ADJUSTABLE CLOSED LUKKET DREJELIG SLANGETROMLE SERIE 300 OG 250 Oversættelse fra italiensk Translation from Italian ENROULEUR SERIE300-SERIE250 FERME ORIENTABLE LUKKET DREIBAR SLANGEOPPRULLER SERIE 300-SERIE 250 Traduction de l'italien...
  • Página 2 ⚠ LEGGERE ATTENTAMENTE IL LIBRETTO DI ISTRUZIONI PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE L’ATTREZZATURA. È compito del rivenditore (esportatore) accertare che il seguente manuale d’uso sia tradotto in lingua compatibilmente al paese destinatario della merce acquistata. ⚠ READ THE INSTRUCTION BOOKLET CAREFULLY BEFORE USING THE EQUIPMENT. It is up to the dealer (exporter) to ensure that the following user manual is translated into the language of the country of destination of the purchased goods.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INDEX AVVERTENZE GENERALI .....................6 STOCCAGGIO ........................ 26 ALGEMENE AANWIJZINGEN ..................6 OPSLAG ........................... 26 GENERAL INSTRUCTIONS ..................6 STORAGE ........................26 GENERELLE FORSKRIFTER ..................6 OPBEVARING ........................ 26 STOCKAGE ........................27 INSTRUCTIONS GENERALES ..................7 GENERELLE ADVARSLER ....................7 LAGRING ......................... 27 ALLGEMEINE HINWEISE ....................7 LAGERUNG ........................
  • Página 4 Temperature max per i vari fluidi - Max temperatures for several fluids - Températures maxi pour différents SIGNIFICATO DELLA fluides - Höchsttemperatur für die verschiedenen Flüssigkeiten - Temperaturas max para los diferentes fluidos - MARCATURA ATEX: Temperaturas máx para os vários fluidos MEANING OF THE ATEX Aria - Air - Air - Luft - Aire - Ar 40 °C (104 °F)
  • Página 5 Max. temperaturen voor de diverse vloeistoffen - Maks. temperatur for forskellige væsker - Maks. BETEKENIS VAN DE ATEX temperatur for de forskjellige væskene - Max. temperatur för olika vätskor - Eri nesteiden max lämpötilats - Μέγιστες MARKERING θερμοκρασίες για διάφορα υγρά ATEX-MÆRKNINGENS Lucht - Luft - Luft - Luft - Ilma - Αέρας...
  • Página 6: Avvertenze Generali

    AVVERTENZE GENERALI GENERAL INSTRUCTIONS - Per l’installazione dell’avvolgitu- - For installing the hose reel make bo assicurarsi che la superficie sure that the support surface di appoggio sia piana e verifica- is flat and check that the wall re che la consistenza del muro is suitable for supporting the sia idonea a sopportare il peso weight of the reel.
  • Página 7: Instructions Generales

    INSTRUCTIONS GENERALES ALLGEMEINE HINWEISE ADVERTENCIAS GENERALES ADVERTÊNCIAS GERAIS - Pour l’installation de l’enrouleur, - Vor Befestigung - Para instalar el enrollatubo hay - Para instalar o enrolador de tubo il faut s’assurer que la surface Schlauchaufroller muss sicherge- que cerciorarse de que la super- assegurar-se que a superfície de d’appui soit plate et vérifier stellt werden, dass die Auflage-...
  • Página 8: Manutenzioni E Controlli

    MANUTENZIONI E CONTROLLI MAINTENANCE AND CHECKS ENTRETIEN ET CONTROLES Eseguire, almeno due volte all’anno, il controllo At least twice a year, check the efficiency of the Effectuer, au moins deux fois par an, le contrôle del buon funzionamento della molla, una prova spring, carry out a tightness test on the swivel- du bon fonctionnement du ressort, un test de di tenuta della parte girevole e dei raccordi uti-...
  • Página 9: Wartung Und Kontrollen

    WARTUNG UND KONTROLLEN MANUTENCIONES Y CONTROLES MANUTENÇÃO E CONTROLES Mindestens alle sechs Monate sollte die Funk- Efectuar, por lo menos dos veces al año, el con- Efetuar, pelo menos, duas vezes por ano, um tionstüchtigkeit der Feder überprüft werden. trol del buen funcionamiento del resorte, una controle de bom funcionamento da mola, um Außerdem die Dichtigkeit des drehbaren Teils prueba de estanquedad de la parte giratoria y...
  • Página 10 - Prima della messa in servizio - Before using the hose reel control dell’avvolgitubo effettuare il con- the earth system (see diagram) trollo della messa a terra (vedi by visually checking the cable disegno) mediante esame visivo and terminal and possibly meas- del cavo e del morsetto ed even- uring the resistance, in order to tuale misura della resistenza, in...
  • Página 11 - Avant la mise en service de l’en- - Vor Inbetriebnahme - Antes de la puesta en servicio - Antes começar a utilizar o enrola- rouleur de tuyau il faut effectuer Schlauchaufroller muss die Er- del enrollatubo, hay que efectuar dor de tubo, efetuar um controle un contrôle de la mise à...
  • Página 12: Belangrijk: Om Veiligheidsredenen En Om Ervoor

    fiammabili, l’utilizzatore deve, in base al flu- of emission) according to the fluid used, the de substances huileuses ni de graisses, ceci ido utilizzato, alle caratteristiche del locale, characteristics of the room, ventilation and pourrait causer une combustion spontanée alla ventilazione ed alla pressione di utilizzo, the work pressure, in order to define the type ou même une explosion.
  • Página 13 rührung kommen, dürfen keine Lösungsmittel vocar autocombustión y hasta explosiones. inflamáveis, o operador deve, conforme o flui- auf der Basis von Kohlenwasserstoffen und - En caso de utilizar fluidos inflamables, el do utilizado, as características do local, a ven- keine fettigen oder öligen Substanzen ver- usuario debe, en base al fluido utilizado, a las tilação e a pressão de utilização, classificar as wendet werden, da in diesem Fall Selbstent-...
  • Página 14: Presentazione Avvolgitubo

    PRESENTAZIONE AVVOLGITUBO HOSE REEL PRESENTATION PRESENTATION DE L’ENROULEUR Tutti i nostri avvolgitubo serie 300-250-200 sono All out Series 300-250-200 hose reels are intend- Tous nos enrouleurs série 300-250-200 sont des- destinati a migliorare le attività manuali che pre- ed to improve manual activities that involve the tinés à...
  • Página 15: Beschreibung Schlauchaufroller

    BESCHREIBUNG SCHLAUCHAUFROLLER PRESENTACIÓN ENROLLATUBO APRESENTAÇÃO ENROLADOR DE TUBO Alle unsere Schlauchaufroller der Serie 300- Todos nuestros enrollatubo serie 300-250-200 Todos os nossos enroladores de tubo série 300- 250-200 haben den Zweck, Arbeiten, bei denen están destinados a mejorar las actividades 250-200 são destinados a melhorar as atividades Schläuche für verschiedene Flüssigkeiten einge- manuales que tienen previsto el uso de tubos...
  • Página 16 Gli avvolgitubo nelle versioni ATEX 3GD: 0, 1 (in conformity with 99/92/EEC - ATEX 137) sières de charbon et/ou autres gaz et poussières - NON SONO adatti all’installazione in presenza - NOT suitable for installation in the presence inflammables soit empêchés par d’autres sys- di atmosfere esplosive interne e/o esterne di of internal and/or external explosive atmos- tèmes de prévention appropriés (par exemple...
  • Página 17 durch geeignete Systeme ausgeschlossen ist Los enrollatubos en las versiones ATEX 3GD: (z.B. wirkungsvolle und zuverlässige Belüftungs- - NO SON adecuados para la instalación en pre- Os enroladores de tubo na versão ATEX 3GD: systeme). sencia de atmósferas explosivas internas y/o - NÃO SÃO adequadas a instalação em presença externas de gases inflamables clasificadas de ambiente explosivos internos e/ou exter-...
  • Página 18 - modelli verniciati: 40°C/104°F and rotating parts) - NE SONT PAS des appareils portables ou trans- - modelli inox: 70°C/158°F - antispark automatic stop system portables par des personnes ⚠ Toute utilisation différente du champ Dispositivi di sicurezza d’emploi et de destinations prévus est Gli avvolgitubo sono dotati di: interdite.
  • Página 19 ⚠ - SIND KEINE GERÄTE für das Arbeiten an Stand- com funcionamento normal é a seguinte: orten, an denen die Sauerstoffkonzentration Limitaciones de uso - modelos pintados: 40°C/140°F über 21 Vol% liegt. La máxima temperatura superficial admitida en - modelos inox: 70°C/158°F - SIND KEINE GERÄTE, die tragbar sind oder von el normal funcionamiento es la siguiente: Dispositivos de segurança...
  • Página 20: Avvolgitubo Serie 300-250-200 Orientabile

    AVVOLGITUBO Serie 300-250- SERIES 300-250-200 200 ORIENTABILE ADJUSTABLE HOSE REELS L’avvolgitubo è disponibile con: The hose reel is available with: - supporto murale orientabile con - adjustable wall support with bay- aggancio a baionetta onet hooking - supporto murale orientabile - adjustable wall support semplice - with hoses, see table, in blue...
  • Página 21: Enrouleur Serie 300-250-200 Orientable

    ENROULEUR SERIE 300-250-200 AUFROLLER Serie 300-250-200 ENROLLADOR Serie 300-250-200 ENROLADOR DE TUBO SÉRIE ORIENTABLE SCHWENKBAR ORIENTABLE 300-250-200 ORIENTÁVEL L’enrouleur est disponible avec : Der Aufroller ist lieferbar mit: El enrollador está disponible con: O enrolador de tubo é disponível - support mural orientable avec - schwenkbarer Wandhalterung - soporte a pared orientable con...
  • Página 22: Installatie

    INSTALLAZIONE INSTALLATION Posizioni possibili: Possible positions: 1^ a parete 1^ wall mounting 2^ a soffitto 2^ ceiling mounting 3^ a pavimento/banco 3^ floor/bench mounting Ogni modello di avvolgitubo è Every hose reel model is suitable for idoneo al passaggio di uno dei se- one of the following fluids: guenti fluidi: - air...
  • Página 23: Instalación

    INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALAÇÃO Positions possibles : Mögliche Positionen: Posiciones posibles: Posições possíveis 1^ au mur 1^ Befestigung an der Wand 1^ a pared 1^ na parede 2^ au plafond 2^ Befestigung an der Decke 2^ a techo 2^ no teto 3^ au sol / établi 3^ Befestigung auf dem Boden / 3^ a pavimento/banco...
  • Página 24: Dimensioni D'ingombro

    DIMENSIONI D'INGOMBRO AFMETINGEN IMBALLAGGIO PACKING OVERALL DIMENSIONS UDVENDIGE MÅL Gli avvolgitubo sono forniti con im- The hose reels are supplied with ballo standard previsto per traspor- standard packing required for over- DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT UTVENDIGE MÅL to via terra in mezzi coperti e non land transport in covered vehicles.
  • Página 25: Emballage

    EMBALLAGE VERPACKUNG EMBALAJE EMBALAGEM Les enrouleurs sont fournis avec un Die Schlauchaufroller werden in Los enrollatubo se entregan con Os enroladores de tubo são for- emballage standard prévu pour le der Standardverpackung für den embalaje estándar previsto para necidos em embalagens standard transport sur route dans des véhi- Transport auf dem Landweg in el transporte por tierra en medios...
  • Página 26: Stoccaggio

    300V - 300I STORAGE luogo di installazione. STOCCAGGIO The storage location must be a closed place with a temperature 16.4” Il luogo di stoccaggio deve essere not lower than -5°C / 23°F, not ex- un ambiente chiuso con tempera- ceeding +40°C / 104°F and with a tura non inferiore ai -5°C / 23°F, non humidity level not above 80%.
  • Página 27: Stockage

    pect des normes en vigueur tons, Noppenfolie, Schaum- vigentes en el Estado donde quinhos de plástico, espuma dans le pays d’installation de stoff, usw. muss unter se halla el lugar de la instala- expandida devem ser elimi- l’appareil. Beachtung der am Installa- ción.
  • Página 28: Montage Aan De Muur

    APPLICAZIONE A MURO WALL MOUNTING Dopo aver scelto la posizione ide- After choosing the ideal position, ale, verificato la consistenza e lo checking the consistency and spessore del muro, controllato che thickness of the wall, and making i fori per i tasselli non vadano ad in- sure the holes for the plugs do not tercettare tubi idraulici o cavi elet- interfere with any water pipes and...
  • Página 29: Application Au Mur

    APPLICATION AU MUR BEFESTIGUNG AN DER WAND APLICACIÓN A PARED INSTALAÇÃO NA PAREDE Après avoir choisi la position idéale, Nachdem eine geeignete Positi- Una vez elegida la posición ideal, Depois de ter escolhido a posição vérifié la consistance et l’épaisseur on zur Befestigung ausgewählt verificada la consistencia y el espe- ideal, verificado a consistência e a...
  • Página 30: Smontaggio Tubo ÷ Sostituzione Tubo

    SMONTAGGIO TUBO ÷ HOSE REMOVAL - HOSE SOSTITUZIONE TUBO REPLACEMENT Togliere il seger che blocca lo sno- Remove the retaining ring secur- do esterno, girare e smontare ma- ing the external joint, , turn and re- nico e bocchetta portarulli (fig. 6). move the handle and roller holder Procedere inserendo una chiave guide (fig.
  • Página 31: Demontage Tuyau ÷ Remplacement Tuyau

    DEMONTAGE TUYAU ÷ AUSBAUEN UND AUSWECHSELN DESMONTAJE TUBO ÷ DESMONTAGEM TUBO ÷ REMPLACEMENT TUYAU VOM SCHLAUCH SUSTITUCIÓN TUBO SUBSTITUIÇÃO TUBO Enlever la bague qui bloque l’arti- Den Seeger-Ring abnehmen, mit Quitar el seger que bloquea la arti- Remover o anel que trava a junta culation extérieure, tourner et dé- dem das äußere Gelenk blockiert culación externa, girar y desmontar...
  • Página 32: Monteren Van De Slang (Zonder Slang Geleverde Slanghaspel)

    si responsabilità per eventuali ano- hose or the way it was fitted by the malie, inconvenienti o disfunzioni dealer, the user or other parties dif- provocati dal tipo di tubo o dal ferent from the Manufacturer. modo con cui lo stesso é stato mon- FITTING THE HOSE tato dal rivenditore, dall’utilizzatore (hose reel supplied without...
  • Página 33: Montage Du Tuyau (Enrouleur Fourni Sans Tuyau)

    ACHTUNG! toute responsabilité pour les éven- tuales anomalías, inconvenientes anomalias, inconvenientes ou dis- tuelles anomalies, inconvénients o malfuncionamiento provocados funções causadas pelo tipo de tubo Der Hersteller übernimmt keine ou défauts de fonctionnement por el tipo de tubo o por la manera ou pelo qual o mesmo foi montado Haftung für eventuelle Funkti- provoqués par le type de tuyau ou...
  • Página 34 appropriata girare in senso antiora- ly, secure the 4 screws (fig. 17). rio la boccola portamolla di 3÷4 giri Turn upside-down and place the completi (fig. 16). external joint in the required posi- Quindi, mantenendo una salda pre- tion, fitting the retaining ring (cir- sa sulla chiave, fissare le 4 viti (fig.
  • Página 35 Visser les 6 vis (fig. 15). mel wickeln (Abb. 12). el carter inferior (fig. 13). parafusando os 6 parafusos (fig. En utilisant une clé hexagonale Die Trommel auf den Kopf stellen Montar el carter superior (fig. 14). 15). appropriée tourner dans le sens und in das Unterteil vom Gehäuse Atornillar los 6 tornillos (fig.
  • Página 36: Vervangen Van De Veer

    SOSTITUZIONE DELLA MOLLA REPLACING THE SPRING Per la sostituzione della molla, pro- To replace the spring, proceed as cedere come spiegato a pag. 30 described on page 30 up to fig. 6-9 fino a fig. 6-9 (senza rimuovere il (without removing the drum). ⚠...
  • Página 37: Remplacement Du Ressort

    REMPLACEMENT DU RESSORT AUSWECHSELN DER FEDER SUSTITUCIÓN DEL MUELLE SUBSTITUIÇÃO DA MOLA Pour le remplacement du ressort, Zum Auswechseln der Feder wie Para sustituir el muelle, proceder Para a substituição da mola, proce- procéder selon les explications de auf S. 30 beschrieben vorgehen (bis como explicado en pág.
  • Página 38 ATTENTION genti nello stato di appartenenza. lition. Cette élimination doit être effectuée selon All the packing of the equipment, cardboard, les normes en vigueur dans le pays d’apparte- ATTENZIONE !!! plastic bags, expanded foam must be disposed nance. Tutto l’imballaggio dell’attrezzatura, cartone, of in accordance with current regulations in the ATTENTION !!! sacchetti di plastica, schiuma espansa deve esse-...
  • Página 39 ATENÇÃO!!! getrennte Entsorgung der verschiedenen Ma- el momento en que se deje de utilizarlos. Dicha terialien bei Verschrottung des Gerätes prob- eliminación se efectuará en conformidad con las A embalagem completa do equipamento: pa- lemlos möglich ist. Die Entsorgung muß gemäß normas vigentes en cada país.
  • Página 40 DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITA' che i seguenti modelli di avvolgitubo (serie 300-250-200 sia verniciati sia INOX) DECLARES ON HIS OWN RESPONSIBILITY THAT THE EQUIPMENT that the following hose reel models (Series 300-250-200, painted and stainless steel) DECLARE SOUS SA PROPRE RESPONSABILITE QUE L’ÉQUIPEMENT que les modèles suivants d’enrouleur (séries 300-250-200 aussi bien peints qu’en INOX) ERKLÄRT AUF EIGENE VERANTWORTUNG, dass die folgenden Schlauchaufrollermodelle (Serie 300-250-200 in der Ausführung lackiert und aus Edelstahl)
  • Página 41 VERKLAART GEHEEL ONDER EIGEN VERANTWOORDELIJKHEID DAT onderstaande modellen slanghaspels (serie 300-250-200 zowel in gelakte als in rvs uitvoering) ERKLÆRER PÅ EGET ANSVAR, AT UDSTYRET at følgende modeller af slangetromler (serie 300, 250 og 200, både lakeret og i rustfrit stål) ERKLÆRER PÅ...
  • Página 42 Note - 42 -...
  • Página 43 Note - 43 -...
  • Página 44 - PRODOTTO RAASM - RAASM S.p.A. - 36022 S.ZENO DI CASSOLA -VI- ITALIA - PRODUCT RAASM - Tel. 0424 571150 - Fax 0424 571155 - PRODUIT RAASM - www.raasm.com - e-mail: [email protected]...

Tabla de contenido