Dopo l'intervento di riparazione
mediante bomboletta, si deve
considerare la vettura in situazio-
ne di emergenza (velocità massi-
ma consentita 80 Km/h). È neces-
sario provvedere al più presto alla
sostituzione del pneumatico.
Interventi di riparazione su pneu-
matici di questo tipo sono scon-
sigliati per motivi di sicurezza.
Un intervento di sostituzione del
pneumatico eseguito con appa-
recchiature non idonee potrebbe
danneggiare il sensore interno al
cerchio ruota, pregiudicandone la
funzionalità.
Fare eseguire l'intervento presso
un Centro Autorizzato Ferrari.
La bomboletta ripara gomme è
assolutamente inefficace in
casi di grosse forature o lace-
razioni del pneumatico.
Il recipiente va protetto
dai raggi solari e non
esposto ad una tempe-
ATTENZIONE
ATTENZIONE
ratura superiore ai 50
°
C. Evitare di inalare direttamen-
te e di spruzzare negli occhi il
contenuto. Conservare fuori dal-
la portata dei bambini. Il contenu-
to è altamente infiammabile, va
quindi conservato al riparo da
qualsiasi fonte di combustione.
4
.58
After using the spray for the re-
pair work, the vehicle must be
considered as being in an emer-
gency situation (maximum speed
allowed: 50 mph, 80 Km/h). The
tyre must be replaced as soon as
possible.
Punctured tyres should not be
repaired, for safety reasons.
Tyre replacement carried out with
unsuitable equipment could da-
mage the sensor inside the whe-
el rim and thus jeopardise its ope-
ration.
Have this procedure carried out
by an Authorised Ferrari Service
Centre.
The tyre repair spray is of ab-
solutely no use in repairing lar-
ge holes or tears in a tyre.
The spray bottle must
be protected against di-
rect sunlight and should
WARNING!
WARNING!
not be exposed to tem-
°
peratures exceeding 122
F (50
°
C). Do not inhale the contents di-
rectly and avoid any contact with
eyes. Keep it out of reach of chil-
dren. The content is highly flam-
mable and must therefore be kept
away from any sources of com-
bustion.
Après la réparation à l'aide de la
bombe anticrevaison, la voiture
doit être considérée comme étant
dans un état d'urgence (vitesse
maximum admise 80 km/h). Le
pneu doit être remplacé au plus
tôt possible.
Des réparations de ce genre sur
les pneus sont déconseillées
pour des raisons de sécurité.
Faute des équipements nécessai-
res, l'opération de remplacement
du pneu pourrait endommager le
capteur à l'intérieur de la jante de
roue, tout en compromettant son
efficacité.
Faire exécuter cette opération
chez un Centre Agréé Ferrari.
La bombe anticrevaison est
tout à fait inefficace dans le cas
d'importantes crevaisons ou
déchirures du pneu.
La bombe doit être
protégée contre les
rayons du soleil et ne
ATTENTION
ATTENTION
doit pas être exposée à
des températures supérieures à
°
50
C. Ne pas inhaler directement
ni nébuliser dans les yeux le con-
tenu de la bombe. Garder hors de
la portée des enfants. Le conte-
nu de la bombe est très inflam-
mable et doit donc être gardé à
l'écart des sources de combu-
stion.
Después de una reparación con
la botella, se debe considerar que
el automóvil se encuentra en si-
tuación de emergencia (velocidad
máxima permitida 80 Km/h). Se
deberá procederlo antes posible
a la sustitución del neumático.
Por motivos de seguridad se de-
saconsejan este tipo de repara-
ciones de los neumáticos.
Una intervención de sustitución
del neumático realizada con un
equipo inadecuado podría dañar
el sensor interior de la llanta, pe-
rjudicando el funcionamiento.
Realice la operación en un Cen-
tro Autorizado Ferrari.
La pequeña botella reparapin-
chazos es completamente inútil
en casos de orificios grandes o
cortes en el neumático.
El recipiente va protegi-
do de los rayos solares
y no debe exponerse a
ATENCIÓN
ATENCI
una temperatura supe-
°
rior a 50
C. Evite inhalar directa-
mente y de rociar los ojos con el
contenido. Manténgalo fuera del
alcance de los niños. El conteni-
do es altamente inflamable, por lo
que debe conservarse lejos de
cualquier fuente de combustión.
AUTOTELAIO
CHASSIS
CHASSIS
BASTIDOR PORTANTE