BCS 600 Serie Manual De Uso Y Mantenimiento página 42

Ocultar thumbs Ver también para 600 Serie:
Tabla de contenido
I
The adjustable ridger (fig.35) is an implement specially
designed for making furrows for seeding or irrigation. It is
attached like ploughs and rotary hoe to the implement
coupling flange located in the back of the gearbox.
The position of the two wings B can be changed to allow a
regulation of the furrow width from a minimum of 10 cm up
to a maximum of 30 cm.
Depth can be varied between 10 cm and 20 cm. Variation
is obtained acting on tie-rods C.
Le buttoir a ailes n;glables (fig.35) est un outil etudie part-
iculierement pour executer des sillans d'ensemencement
ou d'irrigation. On I'applique comme les charrues et la
fraise pour la bride attache outils situee sur la partie
posterieure de la boite de changement de vitesses. La
possibilite de changer la position des deux ailes B permet
Ie reglage de la largeur du sillon d'un minimum de 10 cm
a
un maximum de 30 em.
La profondeur que on peut obtenir varie de iDa 20 cm. Le
changement d'incidence est obtenue en agissant sue les
tirants de reglage C.
EI surcador registrable (fig.35) es un apero particularmente
estu-diado para hacer surcos en sembrados
y
zonas de
riego. Se monta igual que el arado y la fresa, sobre la
arandela de ataque de aperos situada en la parte superior
I
de la caja de cambio. La posibilidad de variar la posicion
de las dos alas B, permite la re-gulacion de la largura del
surco de iDa 30 cm.
La profundidad obtenida puede variar de iDa 20 cm. La
variaci6n de incidencia
S8
abtiene accionando sabre el
mando de regulacion C.
Der verstellbare Furchenzieher (fig.35) ist speziell fOr das
Ziehen von Saatbett- oder Bewasserungsfurchen ent-
wickelt worden.
Er wird genau wie die AnbaupfJOge uns das Fraswerk am
I
Geratekupplungsflansch hinten am Getriebekasten be-
festigt. Die beiden Streichbleche B sind verstellbar ange-
-
ordnet, so dass beliebig breite Furchen zwischen 10 und
maximal 30 em gezogen werden kennen.
Die Arbeitstiefe kann zwischen 10 und 20 cm variieren.
Der Nachlauf wird durch Betatigung der Zugstangen C
verstellt.
42
When very hard soils have to be worked, it is advisable
first to hoe the ground and then use the ridger. Perfor-
mance can be enhanced by mounting 12" pneumatic
wheels.
To compensate the difference in diameter of the wheels
coupling A to the machine is asymmetric so that by di-
sconnecting it from the implement and turning it 180·, it will
compensate the difference between the two wheels.
Si les terrains a travailler sont particulierement durs, il faut
executer d'abord une operation de fraisage et proceder
ensuite au travail avec Ie sillonneur. Les prestations obte-
nues peuvent etre accrues en montant les roues pneuma-
tiques de 12".
Pour compenser la
difference
de
diametre
des roues, la
fixation A a la machine est asymetrique; en detachant la
fixation de I'outil et en la faisant tourner sur elle-meme a
180· elle com pense la difference des deux types de roues.
En el caso que se deba trabajar en terrenos particular-
mente duros, es aconsejable primero fresar
y
luego pasar
el sureador. Las prestaciones pueden aumentarse mon-
tando ruedas neumaticas de 12".
Para compensar la diferencia de diametro de las ruedas, el
ataque A a la maquina es asimetrieo, habra que saear el
apero y girarlo 180·, compensando la diferencia de los dos
tipos de ruedas.
Wenn auf besonders harten Boden gearbeitet werden mur..,
empfiehlt es sieh, vor dem Furehenziehen den Boden zu-
nachst mit dem Fraswerk zu lockern. Die Leistung dieses
Arbeitsgerats kann weiter erh6ht werden, wenn man
Gummi-Rader Gror..e 12" und 15" verwendet.
Zum Ausgleichen des Durchmesser Unterschieds der Rader
ist die Kupplung A an der Maschine asymmetrisch ausge-
fGhrt. Beim Loskuppeln des Arbeitsgerate kann daher der
Durchmesserunterschied der beiden Rader durch eine Dre-
hung der Kupplung um 180· ausgeglichen werden.
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

700 serie650852 professional853 professional740746 ... Mostrar todo

Tabla de contenido