~
,
" A R A T R I
' :
v
Gil aratri studiati per i motocoltivatori e motofalciatrici BCS
sona statl particolarmente messi a punta per ottenere dei
buoni lavori dl aratura senza affaticare eccessivamente
I'operatore.
Sono disponibili due tipi: monovomere (fig.31) oppure
volta-oreechio a 180' (fig.32). Quest'ultimo tipo e partico-
larmente indicato laddove si debbano eseguire lavorazioni
nei due sensi come rincalzature
0
scalzature in filari dl vi-
gneti
0
fnutteti. La profondita del solco ottenibile pu6 varia-
re dai 15 ai 25 cm a seconda del terreno.
Per eseguire un lavara di aratura profonda con questi ara-
The ploughs developed for the BCS two-wheel tractors and
motor mowers were especially designed to afford plowing
without excessively tiring the operator.
They come in two types: one-bottom (fig.31) and 180'
swivel (fig.32).
The latter type is for use in ridging or cultivating in vineyard
or orchard rows.
The obtained depth of the furrow can be varied from 15 to
25 cm depending on the soil.
To do good work with these ploughs, it's necessary to mount
Les charrues etudiees pour les motoculteurs et les moto-
faucheuses BCS ant lOtIO particulierement mises au point
pour obtenir de bans travaux de labour sans que I'opera-
teur se fatigue excessivement.
Deux types sont disponibles: monosoc (fig.31) au reversi-
ble a 180' (fig.32). Ce dernier type est particulierement
indique la au on doit execute des travaux comme butter au
saper des files de vigne au de vergers. La profondeur du
sillon peut etre variee de 15
a
25 cm selon Ie terrain.
Pour faire un travail de labour profond avec ces charnues il
est indispensable de monter des roues pneumatique de
Los arados estudiados para los motocultores y motosega-
doras BCS han sido particularmente puestos a punta para
obtenere un buen trabajo de arado sin cansar demasiado
al usuario.
Hay disponibles dos tipos: simple (fig.31) a giratorio a 180'
(fig.32). Este ultimo tipo esta particularmente indicado en
terrenos donde se debe arar en los dos sentidos
0
en
viveros y frutales.
La profundidad del surco obtenible puede variar de 15 a 25
cm, dependiendo del terreno.
Para Ilevar a cabo un buen trabajo de arado profunda can
tri, e consigliabile iI montaggio delle nuote pneumatiche 12"
a 15". 8i possono anche montare Ie zavorre (vedl Zavorre
per ruote) di appesantimento che aumentano I'aderenza e
quindi la profondita ottenibile.
Per compensare la differenza di diametro delie due ruote
I
I'attacco A (fig.31-32), dell'aratro alia macchina e asimme-
trico, per cui distaccandolo dall'attrezzo e ruotandolo di
180' compensa la differenza dei due tipi di ruote.
Per ottenere un buon lavara
e
necessario che la superficie
del versoio sia ben lucida; nelle prime ore di lavoro la ver-
nice potra ostacolare quindi 10 scorrimento della terra.
12" and
15~
pneumatic wheels. Ballasts can also be moun-
ted to increase adherence and the obtainable depth (see
Wheel bal/asts).
To compensate the difference in diameter of the two
m
wheels, coupling A (fig.31-32) between the plow and the
machine is un-symmetrical so that by disconnecting from
o.
the implement and turning it 180', it will compensate the
difference between the
two
wheels.
To do the best work, the surface of the moldboard should
be polished. During the first few of work the paint on it may
hinder scouring of the earth from the moldboard.
12" a 15". II est egalement possible de manter les masses
de roues (voir Masses pour roues) qui accroissent I'adhe-
rence et la profondeur.
Pour compenser la difference de diametre des deux roues
la fixation A (fig. 31-32) de la charrue
a
la machine est aSY-1
metrique. En detachant cette fixation de I'outil et en la fai-
sant tourner sur elle-meme de 180' la difference des deux
roues se com pense.
Pour obtenir un bon travail il est necessaire que la surface
du versoir soit bien briliante. Pendant les premieres heures
de travail la peinture est susceptible d'empecher Ie
glissement de la terre.
este apero, es aconsejable el montaje de las ruedas neu-
maticas de 12" a 15". Puede montarse tambien los lastres
para ruedas (veer lastres nuedas) que aumentan la adhe-
rencia y la profundidad obtenible.
Para compensar la diferencia de diametro de las dos rue-I
das el ataque A (fig.31-32) del arado a la maquina es asi-
metrico, par esto desengachimdolo y dandole un giro de
180', compensa la diferencia de los dos tipos de ruedas.
Para obtenir un buen trabajo es necesario que la superficie
del reves este bien lucida, en la primera hora de trabajo la
pintura puede saltar al surcar la tierra.