Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

COOK
MEDICAL
Entuit
Thrive Balloon Retention Gastrostomy Feeding Tube
EN
Instructions for Use
2
Balónková retenční gastrostomická výživová sonda Entuit
CS
Návod k použití
6
Entuit
Thrive ballonfastholdt gastrostomi-ernæringssonde
DA
Brugsanvisning
11
Entuit
Thrive Gastrostomie-Ernährungssonde mit
DE
Retentionsballon
16
Gebrauchsanweisung
EL
Σωλήνας σίτισης γαστροστομίας με μπαλόνι συγκράτησης
22
Entuit
Thrive
Οδηγίες χρήσης
ES
Sonda de alimentación por gastrostomía de retención con
27
balón Entuit
Thrive
Instrucciones de uso
FR
Sonde d'alimentation pour gastrostomie à ballonnet de rétention
33
Entuit
Thrive
Mode d'emploi
HU
Entuit
Thrive ballonnal megtartott gastrostomiás táplálószonda
38
Használati utasítás
IT
Sondino gastrostomico con sistema di ritenzione a palloncino
44
Entuit
Thrive
Istruzioni per l'uso
NL
Entuit
Thrive-gastrostomie-voedingssonde met fixatieballon
49
Gebruiksaanwijzing
NO
Entuit
Thrive ernæringssonde for gastrostomi med ballong og
55
festemekanisme
Bruksanvisning
PL
Gastrostomijny cewnik żywieniowy utrzymywany balonem
Entuit
Thrive
60
Instrukcja użycia
PT
Tubo de alimentação por gastrostomia com balão de retenção
66
Entuit
Thrive
Instruções de utilização
SV
Entuit
Thrive gastrostomi med retentionsballong och matningsslang
för tillförsel
71
Bruksanvisning
Thrive
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para COOK Medical Enluit Thrive

  • Página 1 COOK MEDICAL Entuit Thrive Balloon Retention Gastrostomy Feeding Tube ™ Instructions for Use Balónková retenční gastrostomická výživová sonda Entuit Thrive ™ Návod k použití Entuit Thrive ballonfastholdt gastrostomi-ernæringssonde ™ Brugsanvisning Entuit Thrive Gastrostomie-Ernährungssonde mit ™ Retentionsballon Gebrauchsanweisung Σωλήνας σίτισης γαστροστομίας με μπαλόνι συγκράτησης Entuit Thrive ™...
  • Página 2: Device Description

    WARNING ENGLISH • Inspect package integrity before use. Do not use device if package is damaged or ENTUIT THRIVE ™ if the sterile barrier has been compromised. Do not use if labeling is incomplete or BALLOON RETENTION GASTROSTOMY FEEDING TUBE illegible.
  • Página 3: Device Preparation

    COMPLICATIONS/ADVERSE EVENTS DEVICE PREPARATION Complications and adverse events associated with placement and use of a balloon Warning:An inappropriately sized tube may cause leakage of gastric contents, gastrostomy tube include, but are not limited to: necrosis, granulation tissue, sepsis, associated sequelae and/or buried bumper syndrome.
  • Página 4: Device Placement

    DEVICE PLACEMENT VERIFICATION OF TUBE PLACEMENT Warning:Verify proper tube placement before feeding administration. Caution:Prior to device placement, a Gastropexy must have been performed to affix 1. Draw 10mL of water into a catheter tip syringe and insert into feeding port of the the stomach wall to the abdominal wall, an incision site must be identified for creation funnel.
  • Página 5 MEDICATION ADMINISTRATION DEVICE REPLACEMENT Caution:Only administer medication after confirmation of proper feeding tube 1. Clean stoma site with mild soap and water. Allow area to dry. placement and patency. Administration of medication should be performed according 2. Select the appropriate size for replacement device, inspect device prior to use to instructions provided by physician.
  • Página 6: Tube Maintenance

    TUBE MAINTENANCE ČESKY 1. The stoma site should be inspected and cleaned regularly. Cleaning should be BALÓNKOVÁ RETENČNÍ GASTROSTOMICKÁ VÝŽIVOVÁ performed with mild soap and water, remove moisture afterwards. Notify SONDA ENTUIT THRIVE physician if signs of infection or irritation. ™...
  • Página 7: Stav Při Dodání

    VAROVÁNÍ KOMPLIKACE/NEŽÁDOUCÍ PŘÍHODY • Před použitím zkontrolujte, zda je balení neporušené. Nepoužívejte zařízení, Komplikace a nežádoucí příhody spojené s umísťováním a používáním balónkové gastrostomické sondy zahrnují, ale nejsou omezeny na následující: pokud je balení poškozené nebo pokud byla narušena sterilní bariéra. Nepoužívejte, pokud jsou štítky neúplné...
  • Página 8: Příprava Zařízení

    PŘÍPRAVA ZAŘÍZENÍ UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Pozor:Před umístěním zařízení je nutné provést gastropexii pro upevnění žaludeční Varování:Sonda nevhodné velikosti může způsobit únik obsahu žaludku, nekrózu, stěny k břišní stěně, je třeba identifikovat místo řezu pro vytvoření traktu stomy, potom granulaci tkáně, sepsi, nežádoucí následky nebo syndrom zarostlého bumperu. je nutno dilatovat stomu, a nakonec ji změřit, aby se zajistilo bezpečí...
  • Página 9 OVĚŘENÍ UMÍSTĚNÍ SONDY PODÁVÁNÍ LÉKŮ Varování:Před podáváním potravy ověřte správné umístění sondy. Pozor:Podávat léky začněte teprve po potvrzení správného umístění výživové sondy 1. Natáhněte 10 ml vody do stříkačky s katetrovým hrotem a vložte ji do výživového a její průchodnosti. Podávání léků je třeba provádět podle pokynů lékaře. portu trychtýře.
  • Página 10 VÝMĚNA ZAŘÍZENÍ ÚDRŽBA SONDY 1. Místo stomy očistěte jemným mýdlem a vodou. Nechte okolí uschnout. 1. Místo stomy je třeba pravidelně kontrolovat a čistit. Čištění je nutno provádět 2. Zvolte vhodnou velikost zařízení pro výměnu, před použitím zařízení jemným mýdlem a vodou, poté odstranit vlhkost. Upozorněte lékaře na známky zkontrolujte a zjistěte, zda je třeba vodou rozpustného lubrikantu podle návodu infekce nebo podráždění.
  • Página 11 ADVARSEL DANSK • Kontroller, at pakningen er intakt før brug. Instrumentet må ikke anvendes, hvis ENTUIT THRIVE BALLONFASTHOLDT GASTROSTOMI- ™ pakningen er beskadiget, eller hvis den sterile barriere er blevet kompromitteret. ERNÆRINGSSONDE Må ikke anvendes, hvis mærkningen er ufuldstændig eller ulæselig. •...
  • Página 12: Håndtering Og Opbevaring

    KOMPLIKATIONER/UØNSKEDE HÆNDELSER KLARGØRING AF INSTRUMENTET Komplikationer og uønskede hændelser forbundet med anlæggelse og anvendelse af Advarsel:En sonde af forkert størrelse kan forårsage udsivning af maveindhold, en gastrostomisonde med ballon omfatter, men er ikke begrænset til: nekrose, granulationsvæv, sepsis, associerede sequelae og/eller buried bumper syndrom.
  • Página 13 ANLÆGGELSE AF INSTRUMENTET KONTROL AF SONDENS ANLÆGGELSE Advarsel:Kontroller, at sonden er korrekt anlagt, før der indgives ernæring. Forsigtig:Før instrumentet anlægges, skal der være foretaget gastropexi for at 1. Træk 10 ml vand ind i en sprøjte med kateterspids, og før denne ind i tragtens fastgøre mavesækkens væg til abdominalvæggen, der skal identificeres et ernæringsport.
  • Página 14 INDGIVELSE AF ERNÆRING INDGIVELSE AF MEDICIN Forsigtig:Begynd først at indgive ernæring, efter at det er bekræftet, at ernæringssonden er anlagt korrekt og er åben. Indgivelse af ernæring skal foretages Forsigtig:Indgiv først medicin, efter at det er bekræftet, at ernæringssonden er anlagt ifølge lægens anvisninger.
  • Página 15 FJERNELSE AF SONDEN UDSKIFTNING AF INSTRUMENTET Forsigtig:Forsøg aldrig at fjerne en ernæringssonde, medmindre du er blevet oplært 1. Rens stomistedet med mild sæbe og vand. Lad området tørre. deri af en læge eller andet sundhedspersonale. Før ernæringssonden fjernes, skal det 2.
  • Página 16: Beschreibung Der Vorrichtung

    VEDLIGEHOLDELSE AF SONDEN DEUTSCH 1. Stomistedet skal efterses og renses regelmæssigt. Rensningen skal foretages ENTUIT THRIVE GASTROSTOMIE-ERNÄHRUNGSSONDE ™ med mild sæbe og vand, hvorefter fugten fjernes. Giv lægen besked, hvis der er MIT RETENTIONSBALLON tegn på infektion eller irritation. 2. Fjern tilbageværende indhold fra ernæringssondens udvendige område med mild sæbe og vand efter behov, og fjern derefter fugten.
  • Página 17 KONTRAINDIKATIONEN VORSICHTSMASSNAHMEN Die Platzierung der Vorrichtung ist bei Patienten mit Anzeichen auf Granulationsgewebe, Infektion und/oder Reizungen im Bereich des Stomas • Diese Vorrichtung darf nur für den dafür vorgesehenen Zweck durch oder unter der kontraindiziert. Aufsicht von geschulten Medizinern mit einem umfassenden Verständnis der klinischen Grundsätze, Verfahren und Risiken, die mit der perkutanen Platzierung von enteralen Ernährungsvorrichtungen einhergehen, verwendet werden.
  • Página 18 VORBEREITUNG DER VORRICHTUNG Platzierung der Vorrichtung Warnhinweis:Eine Sonde ungeeigneter Größe kann Folgendes verursachen: Achtung:Bevor die Vorrichtung platziert wird, muss eine Gastropexie erfolgen, um die Auslaufen von Mageninhalt, Nekrose, Granulationsgewebe, Sepsis, assoziierte Magenwand an der Bauchdecke zu befestigen, eine Inzisionsstelle für das Anlegen Folgeerkrankungen und/oder Buried-Bumper-Syndrom.
  • Página 19 BESTÄTIGUNG DER SONDENPLATZIERUNG NAHRUNGSZUFUHR Warnhinweis:Vor der Nahrungszufuhr die richtige Platzierung der Sonde bestätigen. Achtung:Erst nach erfolgter Bestätigung der richtigen Platzierung und Durchgängigkeit der Ernährungssonde mit der Nahrungszufuhr beginnen. Die 1. 10 ml Wasser in eine Spritze mit Katheterspitze aufziehen und in den Nahrungszufuhr ist gemäß...
  • Página 20 MEDIKAMENTENGABE ENTFERNEN DER SONDE Achtung:Erst nach erfolgter Bestätigung der richtigen Platzierung und Achtung:Die Ernährungssondedarf nur von ärztlich bzw. medizinisch geschultem Durchgängigkeit der Ernährungssonde mit der Medikamentengabe beginnen. Die Personal entfernt werden. Bevor die Ernährungssonde entfernt wird, sicherstellen, Medikamentengabe ist gemäß den ärztlichen Anweisungen durchzuführen. dass sie am Krankenbett ausgetauscht werden kann.
  • Página 21 AUSTAUSCH DER VORRICHTUNG SONDENPFLEGE 1. Das Stoma mit einer milden Seife und Wasser reinigen. Den Bereich trocknen 1. Das Stoma muss regelmäßig überprüft und gereinigt werden. Zur Reinigung lassen. eine milde Seife und Wasser verwenden und Feuchtigkeit danach entfernen. 2. Gemäß den Anweisungen im vorgenannten Abschnitt „VORBEREITUNG DER Bei Anzeichen einer Infektion oder Reizung den Arzt benachrichtigen.
  • Página 22: Περιγραφη Τησ Συσκευησ

    ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η τοποθέτηση της συσκευής αντενδείκνυται για ασθενείς με ενδείξεις κοκκιωματώδους ιστού, λοίμωξης ή/και ερεθισμού της θέσης της στομίας. ΣΩΛΗΝΑΣ ΣΙΤΙΣΗΣ ΓΑΣΤΡΟΣΤΟΜΙΑΣ ΜΕ ΜΠΑΛΟΝΙ ΣΥΓΚΡΑΤΗΣΗΣ ENTUIT THRIVE ™ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οδηγίες χρήσης: • Επιθεωρείτε την ακεραιότητα της συσκευασίας πριν από τη χρήση. Μην χρησιμοποιείτε...
  • Página 23: Τροποσ Διαθεσησ

    ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Προειδοποίηση:Ένας σωλήνας ακατάλληλου μεγέθους μπορεί να προκαλέσει • Αυτή η συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον σκοπό για τον οποίον διαρροή γαστρικού περιεχομένου, νέκρωση, κοκκιωματώδη ιστό, σήψη, σχετιζόμενα προορίζεται ή υπό την επίβλεψη εκπαιδευμένων επαγγελματιών υγείας που επακόλουθα...
  • Página 24 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ ΤΗΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ Προειδοποίηση:Επιβεβαιώστε τη σωστή τοποθέτηση του σωλήνα πριν από τη Προσοχή:Πριν από την τοποθέτηση της συσκευής, πρέπει να έχει πραγματοποιηθεί χορήγηση σίτισης. γαστροπηξία για την προσάρτηση του τοιχώματος του στομάχου στο κοιλιακό τοίχωμα, πρέπει να έχει αναγνωριστεί ένα σημείο τομής για τη δημιουργία της οδού 1.
  • Página 25 ΧΟΡΗΓΗΣΗ ΣΙΤΙΣΗΣ ΧΟΡΗΓΗΣΗ ΦΑΡΜΑΚΩΝ Προσοχή:Ξεκινήστε τη χορήγηση σίτισης μόνο μετά από την επιβεβαίωση της σωστής τοποθέτησης και της βατότητας του σωλήνα σίτισης. Η χορήγηση σίτισης θα Προσοχή:Ξεκινήστε τη χορήγηση φαρμάκων μόνο μετά από την επιβεβαίωση της πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται από τον ιατρό. σωστής...
  • Página 26 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Προσοχή:Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε τον σωλήνα σίτισης εκτός εάν έχετε 1. Καθαρίστε τη θέση της στομίας με ήπιο σαπούνι και νερό. Αφήστε την περιοχή εκπαιδευτεί από ιατρό ή επαγγελματία υγείας. Πριν από την αφαίρεση του σωλήνα να...
  • Página 27: Sonda De Alimentación Por Gastrostomía De Retención Con Balón Entuit ™ Thrive

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ESPAÑOL 1. Η θέση της στομίας θα πρέπει να ελέγχεται και να καθαρίζεται τακτικά. Ο SONDA DE ALIMENTACIÓN POR GASTROSTOMÍA καθαρισμός θα πρέπει να πραγματοποιείται με ήπιο σαπούνι και νερό. DE RETENCIÓN CON BALÓN ENTUIT THRIVE Κατόπιν, αφαιρέστε την υγρασία. Ενημερώστε τον ιατρό εάν παρατηρήσετε ™...
  • Página 28: Contraindicaciones

    CONTRAINDICACIONES PRECAUCIONES La colocación de este dispositivo está contraindicada en pacientes con signos de • Este dispositivo debe utilizarse únicamente para su propósito indicado, y solo tejido de granulación, infección o irritación en el lugar del estoma. deben emplearlo profesionales sanitarios cualificados y familiarizados con los principios, los procedimientos y los riesgos clínicos asociados a la colocación ADVERTENCIA percutánea de dispositivos de alimentación enteral, o personas supervisadas por...
  • Página 29: Preparación Del Dispositivo

    PREPARACIÓN DEL DISPOSITIVO COLOCACIÓN DEL DISPOSITIVO Advertencia:Si se utiliza una sonda de un tamaño inadecuado, es posible que se Aviso:Antes de colocar el dispositivo debe realizarse una gastropexia para fijar la produzcan fugas de contenido gástrico, necrosis, tejido de granulación, sepsis, pared del estómago a la pared abdominal, identificarse un lugar de incisión para la secuelas asociadas y síndrome de «buried bumper»...
  • Página 30: Verificación De La Colocación De La Sonda

    VERIFICACIÓN DE LA COLOCACIÓN DE LA SONDA ADMINISTRACIÓN DE ALIMENTACIÓN Advertencia:Verifique la colocación correcta de la sonda antes de administrar Aviso:Inicie la administración de alimentación únicamente después de confirmar la alimentación. colocación correcta y la permeabilidad de la sonda de alimentación. La administración de alimentación debe realizarse de acuerdo con las instrucciones suministradas por el 1.
  • Página 31: Administración De Fármacos

    ADMINISTRACIÓN DE FÁRMACOS EXTRACCIÓN DE LA SONDA Aviso:Administre los fármacos únicamente después de confirmar la colocación Aviso:Nunca intente extraer la sonda de alimentación a menos que haya recibido correcta y la permeabilidad de la sonda de alimentación. La administración de formación de un médico u otro profesional sanitario.
  • Página 32: Cambio Del Dispositivo

    CAMBIO DEL DISPOSITIVO MANTENIMIENTO DE LA SONDA 1. Limpie el lugar del estoma con agua y jabón suave. Deje que la zona se seque. 1. El lugar del estoma debe examinarse y limpiarse periódicamente. La limpieza 2. Seleccione el tamaño adecuado del dispositivo de repuesto, examine el debe realizarse con agua y jabón suave;...
  • Página 33: Contre-Indications

    CONTRE-INDICATIONS FRANÇAIS La mise en place de ce dispositif est contre-indiquée chez les patients présentant un tissu de granulation, une infection et/ou une irritation au niveau du site stomial. SONDE D’ALIMENTATION POUR GASTROSTOMIE À BALLONNET DE RÉTENTION ENTUIT THRIVE ™ AVERTISSEMENT Mode d’emploi : •...
  • Página 34: Préparation Du Dispositif

    PRÉCAUTIONS PRÉPARATION DU DISPOSITIF • Ce dispositif doit uniquement être utilisé pour son usage prévu, par des Avertissement :Une sonde de taille inadaptée peut entraîner une fuite du contenu gastrique, une nécrose, un tissu de granulation, une sepsie, des séquelles associées professionnels de santé...
  • Página 35 MISE EN PLACE DU DISPOSITIF VERIFICATION DU POSITIONNEMENT DE LA SONDE Avertissement :Vérifier le positionnement correct de la sonde avant l’administration Mise en garde :Avant la mise en place du dispositif, une gastropexie doit avoir été d’alimentation. réalisée pour fixer la paroi de l’estomac à la paroi abdominale, un site d’incision doit être identifié...
  • Página 36: Administration De Médicament

    ADMINISTRATION D’ALIMENTATION ADMINISTRATION DE MÉDICAMENT Mise en garde :Commencer l’administration d’alimentation uniquement après avoir confirmé le positionnement et la perméabilité corrects de la sonde d’alimentation. Mise en garde :Commencer l’administration de médicament uniquement après avoir L’administration d’alimentation doit être effectuée conformément aux instructions confirmé...
  • Página 37: Retrait De La Sonde

    RETRAIT DE LA SONDE REMPLACEMENT DU DISPOSITIF Mise en garde :Ne jamais tenter de retirer la sonde d’alimentation à moins d’y avoir 1. Nettoyer le site stomial avec du savon doux et de l’eau. Laisser la zone sécher. été formé par un médecin ou un professionnel de santé. Avant de retirer la sonde 2.
  • Página 38: Entretien De La Sonde

    ENTRETIEN DE LA SONDE MAGYAR 1. Le site stomial doit être inspecté et nettoyé régulièrement. Le nettoyage doit ENTUIT THRIVE BALLONNAL MEGTARTOTT ™ être effectué avec du savon doux et de l’eau. Sécher après le nettoyage. Avertir GASTROSTOMIÁS TÁPLÁLÓSZONDA le médecin en cas d’infection ou d’irritation. 2.
  • Página 39 ELLENJAVALLATOK ÓVINTÉZKEDÉSEK Az eszköz elhelyezése ellenjavallt olyan betegekben, akiken granulációs szövetre, • A jelen eszközt kizárólag rendeltetésszerű céljára szabad használni, vagy olyan fertőzésre és/vagy irritációjára utaló jelek figyelhetők meg a sztoma helyén. képzett egészségügyi szakember felügyelete alatt, aki átfogóan ismeri az enteralis táplálóeszközök perkután elhelyezésével kapcsolatos klinikai elveket, eljárásokat VIGYÁZAT és kockázatokat.
  • Página 40 AZ ESZKÖZ ELŐKÉSZÍTÉSE AZ ESZKÖZ ELHELYEZÉSE Vigyázat:A nem megfelelő méretű szonda használata a következőket Figyelem:Az eszköz elhelyezése előtt gastropexiás eljárással a gyomorfalat a eredményezheti: a gyomortartalom szivárgása, szövetelhalás, granulációs szövet hasfalhoz kell rögzíteni, ki kell jelölni egy bemetszési helyet a sztomatraktus kialakulása, vérmérgezés, kapcsolódó...
  • Página 41 A SZONDA ELHELYEZÉSÉNEK ELLENŐRZÉSE TÁPLÁLÉK ADAGOLÁSA Vigyázat:A táplálék adagolásának megkezdése előtt ellenőrizze a szonda megfelelő Figyelem:A táplálék adagolásának megkezdése előtt ellenőrizze a táplálószonda elhelyezését. megfelelő elhelyezését és átjárhatóságát. A táplálék adagolását az orvos utasításainak megfelelően kell végezni. Figyelem:Ne próbáljon meg szilárd táplálékot adagolni a táplálólumenen keresztül. 1.
  • Página 42 GYÓGYSZER BEADÁSA A SZONDA ELTÁVOLÍTÁSA Figyelem:Gyógyszer beadása előtt ellenőrizze a táplálószonda megfelelő Figyelem:Soha ne próbálja meg eltávolítani a táplálószondát, ha orvos vagy elhelyezését és átjárhatóságát. A gyógyszer beadását az orvos utasításainak egészségügyi szolgáltató nem készítette fel Önt erre a műveletre. A táplálószonda megfelelően kell végezni.
  • Página 43 AZ ESZKÖZ CSERÉJE A SZONDA KARBANTARTÁSA 1. Enyhe szappannal és vízzel tisztítsa meg a sztoma helyét. Hagyja a területet 1. A sztoma helyét rendszeresen meg kell vizsgálni és meg kell tisztítani. A megszáradni. tisztításhoz enyhe szappant és vizet kell használni, majd a nedvességet el kell 2.
  • Página 44: Descrizione Del Dispositivo

    CONTROINDICAZIONI ITALIANO Il posizionamento del dispositivo è controindicato nei pazienti con evidenza di tessuto di granulazione, infezione e/o irritazione del sito dello stoma. SONDINO GASTROSTOMICO CON SISTEMA DI RITENZIONE A PALLONCINO ENTUIT THRIVE ™ AVVERTENZE Istruzioni per l’uso: • Verificare l’integrità della confezione prima dell’uso. Non utilizzare il dispositivo se la confezione è...
  • Página 45: Preparazione Del Dispositivo

    PRECAUZIONI PREPARAZIONE DEL DISPOSITIVO • Questo dispositivo deve essere usato esclusivamente per i fini a cui è destinato, da Avvertenza -Un sondino della misura errata può provocare perdita di contenuto gastrico, necrosi, tessuto di granulazione, sepsi, conseguenze associate e/o Buried parte o sotto la supervisione di professionisti sanitari debitamente addestrati, in Bumper Syndrome (incarceramento nel sottocute della piastra interna di fissaggio).
  • Página 46: Posizionamento Del Dispositivo

    POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO VERIFICA DEL POSIZIONAMENTO DEL SONDINO Avvertenza -Prima di somministrare la soluzione per la nutrizione verificare che il Attenzione -Prima di posizionare il dispositivo è necessario che sia stata eseguita una sondino sia posizionato correttamente. gastropessi per fissare la parete dello stomaco alla parete addominale. Si deve inoltre identificare un sito di incisione per la creazione del tramite gastrointestinale, quindi lo 1.
  • Página 47 SOMMINISTRAZIONE DELLA SOLUZIONE PER LA NUTRIZIONE SOMMINISTRAZIONE DI FARMACI Attenzione -Avviare la somministrazione della soluzione per la nutrizione soltanto dopo aver confermato il corretto posizionamento e la pervietà del sondino. Le Attenzione -Somministrare i farmaci soltanto dopo aver confermato il corretto soluzioni per la nutrizione devono essere somministrate secondo le istruzioni fornite posizionamento e la pervietà...
  • Página 48 RIMOZIONE DEL SONDINO SOSTITUZIONE DEL DISPOSITIVO Attenzione -Non tentare mai di rimuovere il sondino se non si è stati addestrati dal 1. Pulire il sito dello stoma con acqua e sapone neutro. Lasciare asciugare l’area. medico o da altro personale sanitario. Prima di rimuovere il sondino, accertarsi che 2.
  • Página 49: Beschrijving Van Het Hulpmiddel

    MANUTENZIONE DEL SONDINO NEDERLANDS 1. Esaminare e pulire con regolarità il sito dello stoma. Per la pulizia usare acqua e ENTUIT THRIVE-GASTROSTOMIE-VOEDINGSSONDE ™ sapone neutro, poi rimuovere l’umidità. Informare il medico se si notano segni di MET FIXATIEBALLON infezione o irritazione. 2.
  • Página 50: Contra-Indicaties

    CONTRA-INDICATIES VOORZORGSMAATREGELEN Er bestaat een contra-indicatie voor plaatsing van dit hulpmiddel bij patiënten waarbij • Dit hulpmiddel dient uitsluitend te worden gebruikt voor het doel waarvoor het sprake is van granulatieweefsel, infectie en/of irritatie van het stoma. bestemd is door, of onder toezicht van, getrainde medische professionals met uitgebreid inzicht in de aan plaatsing van percutane voedingssondes ten grondslag WAARSCHUWING liggende klinische principes en de ermee geassocieerde procedures en risico’s.
  • Página 51: Plaatsing Van Het Hulpmiddel

    VOORBEREIDING VAN HET HULPMIDDEL PLAATSING VAN HET HULPMIDDEL Waarschuwing:Een sonde van de verkeerde maat kan lekkage van maaginhoud, Let op:Voordat het hulpmiddel geplaatst kan worden, moet er een gastropexie zijn necrose, granulatieweefsel, sepsis, ander hiermee verband houdendrestletsel en/of uitgevoerd om de maagwand tegen de buikwand te fixeren, moet er een incisieplaats ‘buried bumper-syndroom’...
  • Página 52 CONTROLE VAN DE PLAATSING VAN DE SONDE HET TOEDIENEN VAN SONDEVOEDING Waarschuwing:Controleer of de sonde juist geplaatst is voordat er voeding wordt Let op:Begin pas met het toedienen van sondevoeding nadat is bevestigd dat de toegediend. voedingssonde op de juiste plaats ligt en doorgankelijk is. Het toedienen van sondevoeding moet gebeuren volgens de instructies van de arts.
  • Página 53: De Sonde Verwijderen

    HET TOEDIENEN VAN GENEESMIDDELEN DE SONDE VERWIJDEREN Let op:Begin pas met het toedienen van geneesmiddelen nadat is bevestigd dat de Let op:Probeer nooit een voedingssonde te verwijderen tenzij u hierin geschoold bent voedingssonde op de juiste plaats ligt en doorgankelijk is. Het toedienen van door een arts of zorgverlener.
  • Página 54 VERVANGING VAN HET HULPMIDDEL ONDERHOUD VAN DE SONDE 1. Was het stoma met water en milde zeep. Laat de plek opdrogen. 1. Het stoma moet regelmatig gecontroleerd en gereinigd worden. Reinigen dient 2. Kies de juiste maat voor het vervangende hulpmiddel, controleer het hulpmiddel te gebeuren met water en milde zeep;...
  • Página 55: Beskrivelse Av Anordningen

    KONTRAINDIKASJONER NORSK Plassering av anordningen er kontraindisert for pasienter som viser tegn til granuleringsvev, infeksjon og/eller irritasjon på stomistedet. ENTUIT THRIVE ERNÆRINGSONDE FOR GASTROSTOMI ™ MED BALLONG OG FESTEMEKANISME ADVARSEL Bruksanvisning: • Kontroller at pakningen er intakt før bruk. Anordningen må ikke brukes hvis pakningen er skadet eller den sterile barrieren er brutt.
  • Página 56 FORHOLDSREGLER KLARGJØRING AV ANORDNINGEN Advarsel:En sonde av feil størrelse kan føre til lekkasje av mageinnhold, nekrose, • Denne anordningen må kun brukes til sitt tilsiktede formål av eller under oppsyn av granuleringsvev, sepsis, relatert sekvele og/eller vevsinnkapsling (“buried bumper”- opplært helsepersonell med en god forståelse av kliniske prinsipper, prosedyrer og syndrom).
  • Página 57 PLASSERING AV ANORDNINGEN KONTROLL AV SONDEPLASSERING Advarsel:Kontroller at sonden er riktig plassert før næring administreres. Forsiktig:Før anordningen plasseres, må det være utført gastropeksi for å feste mageveggen til bukveggen, et incisjonssted må være identifisert for opprettelse av 1. Trekk 10 ml vann inn i en sprøyte med kateterspiss, og sett den i ernæringsporten stomikanal, og deretter må...
  • Página 58 ADMINISTRERING AV NÆRING ADMINISTRERING AV LEGEMIDLER Forsiktig:Administrering av næring skal kun begynnes etter at det er bekreftet at ernæringssonden er riktig plassert og har åpning. Administrering av næring skal Forsiktig:Administrering av legemidler skal kun utføres etter at det er bekreftet at utføres i henhold til instruksjonene fra legen.
  • Página 59 FJERNING AV SONDEN UTSKIFTING AV ANORDNINGEN Forsiktig:Forsøk aldri å fjerne ernæringssonden hvis du ikke har fått opplæring av 1. Vask stomistedet med mildt såpevann. La området tørke. lege eller helsepersonell. Før ernæringssonden fjernes, må du kontrollere at 2. Velg riktig størrelse erstatningsanordning, kontroller anordningen før bruk og ernæringssonden kan settes inn igjen ved sengen.
  • Página 60 VEDLIKEHOLD AV SONDEN POLSKI 1. Stomistedet må kontrolleres og rengjøres regelmessig. Rengjøring skal utføres GASTROSTOMIJNY CEWNIK ŻYWIENIOWY med mildt såpevann, og fukt fjernes etterpå. Gi lege beskjed hvis det er tegn til UTRZYMYWANY BALONEM ENTUIT THRIVE infeksjon eller irritasjon. ™ 2.
  • Página 61: Sposób Dostarczenia

    OSTRZEŻENIE POWIKŁANIA/ZDARZENIA NIEPOŻĄDANE • Przed użyciem należy sprawdzić integralność opakowania. Nie wolno używać Powikłania i zdarzenia niepożądane związane z umieszczaniem i stosowaniem balonowego cewnika gastrostomijnego to m.in.: urządzenia, jeśli opakowanie jest uszkodzone lub została naruszona sterylna bariera. Nie używać, jeśli etykiety są niekompletne lub nieczytelne. Aspiracja, refluks, posocznica, wodobrzusze, krwawienie, zapalenie otrzewnej i •...
  • Página 62: Przygotowanie Urządzenia

    PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA UMIESZCZENIE URZĄDZENIA Ostrzeżenie:Cewnik o niewłaściwym rozmiarze może spowodować wyciek Przestroga:Przed umieszczeniem urządzenia konieczne jest wykonanie gastropeksji zawartości żołądka, martwicę, tkankę ziarninową, posocznicę, związane z tym w celu przymocowania ściany żołądka do ściany jamy brzusznej, ustalenie miejsca następstwa i/lub wrośnięcie PEG (buried bumper syndrome). nacięcia w celu utworzenia kanału stomii, a następnie rozszerzenie i wreszcie zmierzenie stomii, w celu zapewnienia bezpieczeństwa i komfortu pacjenta.
  • Página 63 SPRAWDZENIE UMIESZCZENIA CEWNIKA PODAWANIE POKARMU Ostrzeżenie:Przed rozpoczęciem żywienia należy sprawdzić właściwe umieszczenie Przestroga:Podawanie pokarmu należy rozpocząć dopiero po potwierdzeniu cewnika. właściwego położenia i drożności cewnika żywieniowego. Podawanie pokarmu należy wykonywać według instrukcji otrzymanych od lekarza. 1. Zassać 10 ml wody do strzykawki z końcówką przeznaczoną do cewnika i Przestroga:Nie wolno podejmować...
  • Página 64 PODAWANIE LEKÓW USUWANIE CEWNIKA Przestroga:Podawanie leku należy rozpocząć dopiero po potwierdzeniu właściwego Przestroga:Nigdy nie wolno podejmować prób usunięcia cewnika żywieniowego bez położenia cewnika i drożności. Podawanie leków należy wykonywać według instrukcji uprzedniego przeszkolenia przez lekarza lub pracownika służby zdrowia. Przed otrzymanych od lekarza.
  • Página 65 WYMIANA URZĄDZENIA KONSERWACJA CEWNIKA 1. Oczyścić stomię łagodnym mydłem i wodą. Odczekać do wyschnięcia tej 1. Okolicę stomii należy regularnie sprawdzać i czyścić. Czyszczenie należy okolicy. wykonywać łagodnym mydłem i wodą, po czym usuwać wilgoć. Powiadomić 2. Wybrać odpowiedni rozmiar nowego urządzenia, obejrzeć urządzenie przed lekarza w przypadku objawów zakażenia lub podrażnienia.
  • Página 66 CONTRA-INDICAÇÕES PORTUGUÊS A colocação do dispositivo está contra-indicada em doentes com evidência de formação tecidular de granulação, infecção e/ou irritação no local do estoma. TUBO DE ALIMENTAÇÃO POR GASTROSTOMIA COM BALÃO DE RETENÇÃO ENTUIT THRIVE ™ ADVERTÊNCIA Instruções de utilização: •...
  • Página 67 PRECAUÇÕES PREPARAÇÃO DO DISPOSITIVO • Este dispositivo deve ser utilizado apenas para a respectiva finalidade prevista e Advertência:Um tubo com o tamanho errado pode provocar fuga do conteúdo gástrico, necrose, formação tecidular com granulação, sepsia, sequelas associadas sob a supervisão de profissionais de saúde qualificados e com conhecimento e/ou “buried bumper syndrome”.
  • Página 68: Colocação Do Dispositivo

    COLOCAÇÃO DO DISPOSITIVO VERIFICAÇÃO DA COLOCAÇÃO DO TUBO Advertência:Verifique a colocação correcta do tubo antes da administração da Precaução:Antes da colocação do dispositivo, deve ter sido efectuada uma alimentação. gastropexia para fixar a parede do estômago à parede abdominal; deve ter sido identificado um local de incisão para a criação do tracto do estoma;...
  • Página 69 ADMINISTRAÇÃO DE ALIMENTAÇÃO ADMINISTRAÇÃO DE MEDICAÇÃO Precaução:Inicie a administração de alimentação após a confirmar a colocação e permeabilidade adequadas do tubo. A administração de alimentação deve ser Precaução:Administre a medicação apenas após confirmar a colocação e efectuada de acordo com as instruções fornecidas pelo médico. permeabilidade correctas do tubo de alimentação.
  • Página 70 REMOÇÃO DO TUBO SUBSTITUIÇÃO DO DISPOSITIVO Precaução:Nunca tente remover o tubo de alimentação, excepto se receber formação 1. Limpe o local do estoma com sabão suave e água. Deixe que a área seque. para tal por parte do médico ou do profissional de saúde. Antes de remover o tubo de 2.
  • Página 71 MANUTENÇÃO DO TUBO SVENSKA 1. O local do estoma deve ser inspeccionado e limpo regularmente. A limpeza ENTUIT THRIVE GASTROSTOMI MED ™ deve ser efectuada com sabão suave e água; posteriormente, remova a RETENTIONSBALLONG OCH MATNINGSSLANG humidade. Informe o médico caso detecte sinais de infecção ou irritação. 2.
  • Página 72 VARNING KOMPLIKATIONER/OÖNSKADE EFFEKTER • Inspektera förpackningens integritet före användningen. Får ej användas om Komplikationer och oönskade effekter som förknippas med placering och användning av en ballongslang för gastrostomi omfattar, men är ej begränsade till: förpackningen är skadad eller den sterila barriären har äventyrats. Får ej användas om märkningen är ofullständig eller oläsbar.
  • Página 73 FÖRBEREDELSE AV PRODUKTEN PLACERING AV PRODUKTEN Varning:En olämpligt storleksanpassad slang kan orsaka läckage av ventrikelinnehåll, Var försiktig:Före placeringen av produkten måste en gastropexi utföras för att fästa nekros, granulationsvävnad, sepsis, förknippade sequelae och/eller ”buried bumper”- ventrikelväggen till bukväggen, ett incisionsställe måste identifieras för upprättande av syndrom.
  • Página 74 BEKRÄFTELSE AV SLANGPLACERING NÄRINGSTILLFÖRSEL Varning:Bekräfta korrekt placering av slangen före näringstillförsel. Var försiktig:Börja näringstillförseln endast efter bekräftelse av korrekt placering av matningsslang och öppenhet.Näringstillförseln ska utföras enligt anvisningar 1. Dra upp 10 ml vatten i en spruta med kateterspets och för in denna via trattens tillhandahållna av läkare.
  • Página 75 ADMINISTRERING AV LÄKEMEDEL AVLÄGSNANDE AV SLANG Var försiktig: Börja administreringen av läkemedel endast efter bekräftelse av korrekt Var försiktig:Försök aldrig att avlägsna matningsslangen såvida inte du fått lära dig placering av matningsslang och öppenhet.Administrering av läkemedel ska utföras detta av läkare eller sjukvårdspersonal. Innan matningsslangen avlägsnas, bekräfta att enligt anvisningar tillhandahållna av läkare.
  • Página 76 BYTE AV PRODUKTEN UNDERHÅLL AV SLANGEN 1. Rengör stomin med mild tvål och vatten. Låt stället torka. 1. Stomin ska inspekteras och rengöras regelbundet. Rengöring ska utföras med 2. Välj lämplig storlek på utbytesprodukten, inspektera produkten före användning mild tvål och vatten, avlägsna fukt efteråt. Meddela läkare om tecken på och fastställ om vattenlösligt smörjmedel krävs när anvisningarna infektion eller irritation.
  • Página 77 USE BY POUŽÍT DO BATCH CODE (USA) CATALOGUE NUMBER KÓD ŠARŽE ANVENDES INDEN KATALOGOVÉ ČÍSLO (USA) VERWENDBARKEITSDATUM BATCHKODE (USA) KATALOGNUMMER ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΛΗΞΗΣ CHARGENBEZEICHNUNG (USA) BESTELLNUMMER ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΑΡΤΙΔΑΣ (Η.Π.Α.) ΑΡΙΘΜΟΣ ΚΑΤΑΛΟΓΟΥ FECHA DE CADUCIDAD CÓDIGO DE LOTE DATE DE PÉREMPTION (EE.UU.) NÚMERO DE CATÁLOGO FELHASZNÁLHATÓ...
  • Página 78 AUTHORISED REPRESENTATIVE IN THE EUROPEAN COMMUNITY Emergo Europe Molenstraat 15 2513 BH, The Hague The Netherlands Australian Sponsor Address ACRA Regulatory Services Pty Ltd. MANUFACTURER: 7/ 84 Poinciana Avenue, Xeridiem Medical Devices 4700 S. Overland Dr. Tew antin QLD 4565 Tucson, AZ 85714 Australia Made in USA...

Tabla de contenido