Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 41

Enlaces rápidos

BIGopsy® Backloading Biopsy Forceps
EN
5
Instructions for Use
Форцепс за биопсия с обратно зареждане BIGopsy®
BG
7
Инструкции за употреба
Bioptické kleště BIGopsy® se zpětným zaváděním
CS
9
Návod k použití
BIGopsy® retrograd biopsitang
DA
11
Brugsanvisning
BIGopsy® achterwaarts te laden biopsietang
NL
13
Gebruiksaanwijzing
Tagantlaaditavad biopsiatangid BIGopsy®
ET
15
Kasutusjuhised
Pince à biopsie à chargement postérieur BIGopsy®
FR
17
Mode d'emploi
Retrograd ladbare Biopsiezange BIGopsy®
DE
19
Gebrauchsanweisung
Λαβίδα βιοψίας ανάδρομης εισαγωγής BIGopsy®
EL
21
Οδηγίες χρήσης
BIGopsy® visszirányban behelyezendő biopsziás fogó
HU
23
Használati utasítás
Pinza bioptica caricabile a ritroso BIGopsy®
IT
25
Istruzioni per l'uso
BIGopsy® retrogrādi ievietojamās biopsijas knaibles
LV
27
Lietošanas instrukcija
„BIGopsy®" iš galo įvedamos biopsijos žnyplės
LT
29
Naudojimo nurodymai
BIGopsy® biopsitang for baklasting
NO
31
Bruksanvisning
Kleszczyki biopsyjne do wstecznego wprowadzania do endoskopu BIGopsy®
PL
33
Instrukcja użycia
Pinça de biopsia de carregamento retrógrado BIGopsy®
PT
35
Instruções de utilização
Forceps de biopsie BIGopsy® cu încărcare posterioară
RO
37
Instrucţiuni de utilizare
Zozadu zakladané bioptické kliešte BIGopsy®
SK
39
Návod na použitie
Pinzas de biopsia de carga hacia atrás BIGopsy®
ES
41
Instrucciones de uso
BIGopsy® biopsitång för bakladdning
SV
43
Bruksanvisning
IFU0034-7
*IFU0034-7*
0123
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para COOK Medical BIGOPSY

  • Página 1 „BIGopsy®“ iš galo įvedamos biopsijos žnyplės Naudojimo nurodymai BIGopsy® biopsitang for baklasting Bruksanvisning Kleszczyki biopsyjne do wstecznego wprowadzania do endoskopu BIGopsy® Instrukcja użycia Pinça de biopsia de carregamento retrógrado BIGopsy® Instruções de utilização Forceps de biopsie BIGopsy® cu încărcare posterioară...
  • Página 2 Button Taste Przycisk Finger Spool Fingergriffspule Rolka palcowa Viewing Window Sichtfenster Okienko kontrolne Thumb Ring Daumenring Pierścień kciukowy Бутон Κουμπί Botão Шпула за пръста Έλικτρο δακτύλου Componente cilíndrico para Визуализиращо прозорче Παράθυρο παρατήρησης apoio de dedos Пръстен за палеца Δακτύλιος αντίχειρα Janela de visualização Anel para o polegar Tlačítko...
  • Página 5: Intended Use

    U.S. Federal Law restricts this device to sale by or on the order of a physician. Illustrations SUGGESTED INSTRUCTIONS FOR USE 1. Prior to attaching the handle, back load the BIGopsy® forceps into the working channel of the endoscope. Note: The BIGopsy® Backloading Biopsy Forceps component parts are indicated in Fig. 1.
  • Página 6 Secure handle in this position by releasing the button (Fig. 2). The forceps shaft may now be removed from the handle. 7. Remove BIGopsy® forceps from endoscope. 8. Upon completion of the procedure, dispose of the device per institutional guidelines for...
  • Página 7 БЪЛГАРСКИ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Форцепсът за биопсия с обратно зареждане BIGopsy® е предназначен за вземане на тъканни проби за патологична оценка. Изделието може да се използва и за вземане на проби от уринарния тракт. Това изделие е предназначено за използване от лекар, който...
  • Página 8 Закрепете дръжката в това положение, като освободите бутона (Фиг. 2). Стволът на форцепса вече може да бъде изваден от дръжката. 7. Извадете форцепса BIGopsy® от ендоскопа. 8. След завършване на процедурата изхвърлете изделието в съответствие с указанията на Вашата институция за биологично опасни медицински отпадъци.
  • Página 9: Určené Použití

    ČESKY URČENÉ POUŽITÍ Bioptické kleště BIGopsy® se zpětným zaváděním jsou určeny k získávání vzorků tkání pro patologické vyšetření. Toto zařízení je také možno použít k extrakci vzorků z močových cest. Toto zařízení smí používat pouze lékaři se zaškolením a praxí v ureteroskopických technikách.
  • Página 10 Zajistěte rukojeť v této poloze uvolněním tlačítka (obr. 2). Nyní je možno dřík kleští vysunout z rukojeti. 7. Vyjměte kleště BIGopsy® z endoskopu. 8. Po dokončení výkonu zlikvidujte zařízení v souladu se směrnicemi pro likvidaci biologicky nebezpečného zdravotnického odpadu, platnými v daném zdravotnickém zařízení.
  • Página 11: Tilsigtet Anvendelse

    DANSK TILSIGTET ANVENDELSE BIGopsy® retrograd biopsitang er beregnet til at udtage vævsprøver mhp. patologisk evaluering. Anordningen kan også anvendes til udtagning af præparater fra urinvejene. Denne anordning er beregnet til anvendelse af læger, der er uddannet i og har erfaring med ureteroskopiske procedurer.
  • Página 12 Tryk knappen ind og træk fingerspolen tilbage over knappen. b) Fiksér håndtaget i denne position ved at slippe knappen (Fig. 2). Tangskaftet kan nu fjernes fra håndtaget. 7. Fjern BIGopsy® tangen fra endoskopet. 8. Efter udført indgreb kasseres enheden efter hospitalets retningslinjer for biologisk farligt medicinsk affald.
  • Página 13 NEDERLANDS BEOOGD GEBRUIK De BIGopsy® achterwaarts te laden biopsietang is bestemd voor het afnemen van weefselmonsters voor pathologisch onderzoek. Dit instrument kan eveneens worden gebruikt voor het afnemen van monsters uit de urinewegen. Dit instrument is bestemd voor gebruik door artsen met een opleiding in en ervaring met ureteroscopische procedures. Dit instrument dient te worden gebruikt met een ureterale introductiesheath.
  • Página 14 Zet de handgreep in deze stand vast door de knop los te laten (afb. 2). De schacht van de tang kan nu uit de handgreep worden genomen. 7. Verwijder de BIGopsy® tang uit de endoscoop. 8. Voer het instrument na het voltooien van de ingreep af volgens de richtlijnen van uw...
  • Página 15 Oluline on varudes sisalduvad steriilsed tooted ringlusse lasta. Enne toote kasutamist kontrollige pakendi etiketilt selle kõlblikkuskuupäeva. Pärast kõlblikkusaja möödumist ärge kasutage ega steriliseerige toodet uuesti. Tootja Cook Medical seadmeid tuleb hoida kuivas kohas, eemal äärmuslikest temperatuuridest. VASTUNÄIDUSTUSED Vastunäidustused on samad, mis soovitud biopsia- või proovivõtmiskohale ligipääsuks...
  • Página 16 Nupu vabastamisega kinnitage käepide sellesse asendisse (joon. 2). Tangide võlli võib nüüd käepideme küljest eemaldada. 7. Eemaldage tangid BIGopsy® endoskoobi küljest. 8. Kui protseduur on lõpule viidud, kõrvaldage seade kasutuselt vastavalt oma asutuse eeskirjadele ohtlike biomeditsiiniliste jäätmete hävitamise kohta.
  • Página 17: Contre-Indications

    Illustrations MODE D’EMPLOI RECOMMANDÉ 1. Charger la pince BIGopsy® par son extrémité postérieure dans le canal opérateur de l’endoscope avant d’y fixer la poignée. Remarque : Les pièces composant la pince à biopsie à chargement postérieur BIGopsy® sont illustrées à la Fig. 1.
  • Página 18 Fixer la poignée dans cette position en libérant le bouton (Fig. 2). Il est alors possible de retirer le corps de la pince de la poignée. 7. Retirer la pince BIGopsy® de l’endoscope. 8. Lorsque la procédure est terminée, éliminer le dispositif conformément aux directives de l’établissement sur l’élimination des déchets médicaux présentant un danger de...
  • Página 19 DEUTSCH VERWENDUNGSZWECK Die retrograd ladbare Biopsiezange BIGopsy® ist für die Entnahme von Gewebeproben zur Untersuchung in der Pathologie vorgesehen. Das Instrument kann auch zur Probenahme aus den Harnwegen verwendet werden. Das Instrument ist für die Verwendung durch Ärzte vorgesehen, die in ureteroskopischen Verfahren geschult und erfahren sind. Das Instrument ist mit einer Ureterzugangsschleuse zu verwenden.
  • Página 20 Den Griff durch Loslassen der Taste in dieser Position sichern (Abb. 2). Der Zangenschaft kann jetzt vom Griff entfernt werden. 7. Die BIGopsy®-Zange aus dem Endoskop entnehmen. 8. Nach Beendigung des Verfahrens das Instrument gemäß Klinikrichtlinien zur Handhabung von biogefährlichem medizinischem Abfall entsorgen.
  • Página 21 Επαληθεύστε την ημερομηνία λήξης της ετικέτας της συσκευασίας πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Εάν έχει παρέλθει η ημερομηνία λήξης, μη χρησιμοποιείτε ή επαναποστειρώνετε τη συσκευή. Οι συσκευές Cook Medical πρέπει να φυλάσσονται σε στεγνό χώρο, όπου δεν υπάρχουν ακραίες μεταβολές της θερμοκρασίας.
  • Página 22 β) Στερεώστε τη λαβή στη θέση αυτή απελευθερώνοντας το κουμπί (Εικ. 2). Ο άξονας της λαβίδας μπορεί να αφαιρεθεί τώρα από τη λαβή. 7. Αφαιρέστε τη λαβίδα BIGopsy® από το ενδοσκόπιο. 8. Κατά την ολοκλήρωση της διαδικασίας, απορρίψτε τη συσκευή σύμφωνα με τις...
  • Página 23 Illusztrációk JAVASOLT HASZNÁLATI UTASĺTÁS 1. A markolat felszerelése előtt helyezze be a BIGopsy® fogót hátuljával előre az endoszkóp munkacsatornájába. Megjegyzés: A BIGopsy® visszirányban behelyezendő biopsziás fogó részei az 1. ábrán láthatók. 2. Rögzítse a markolatot a fogóhoz a következő utasítások szerint: a) A billentyűt lenyomva tartva az ujjtámaszt húzza vissza a billentyű...
  • Página 24 A billentyű kiengedésével rögzítse a markolatot ebben a helyzetben (2. ábra). A fogó nyele most eltávolítható a markolatból. 7. Távolítsa el a BIGopsy® fogót az endoszkópból. 8. Az eljárás végeztével a biológiailag veszélyes orvosi hulladékra vonatkozó intézményi előírások szerint dobja ki az eszközt.
  • Página 25: Uso Previsto

    ITALIANO USO PREVISTO La pinza bioptica caricabile a ritroso BIGopsy® è prevista per il prelievo di campioni di tessuto da sottoporre a esame istopatologico. Il dispositivo può anche essere utilizzato per il prelievo di frustoli dalle vie urinarie. L’uso di questo dispositivo è riservato ai medici debitamente addestrati e in possesso della necessaria esperienza nell’ambito delle procedure...
  • Página 26 Fissare l’impugnatura in questa posizione rilasciando il pulsante (Fig. 2). È ora possibile estrarre il corpo della pinza dall’impugnatura. 7. Estrarre la pinza BIGopsy® dall’endoscopio. 8. Al termine della procedura, eliminare il dispositivo in conformità alle disposizioni della struttura sanitaria relative ai rifiuti sanitari a rischio biologico.
  • Página 27: Paredzētā Izmantošana

    Attēli IETEICAMIE LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI 1. Pirms pievienošanas spalam ievietojiet BIGopsy® knaibles ar distālo galu pa priekšu endoskopa darba kanālā. Piezīme: BIGopsy® retrogrādi ievietojamo biopsijas knaibļu komponentu daļas ir norādītas 1. att. 2. Piestipriniet spalu knaiblēm saskaņā ar norādījumiem sekojošā veidā: a) pogai atrodoties nospiestā...
  • Página 28 šajā pozīcijā, atlaižot pogu (2. att.). Tagad knaibļu asi var izņemt no spala. 7. Izņemiet BIGopsy® knaibles no endoskopa. 8. Pēc procedūras pabeigšanas iznīciniet ierīci saskaņā ar iestādes norādījumiem par bioloģiski kaitīgiem medicīniskiem atkritumiem.
  • Página 29: Numatytoji Paskirtis

    LIETUVIŠKAI NUMATYTOJI PASKIRTIS „BIGopsy®“ iš galo įvedamos biopsijos žnyplės yra skirtos paimti audinių mėginiams, skirtiems patologijai įvertinti. Šį įtaisą taip pat galima naudoti mėginiams iš šlapimtakių paimti. Šis įtaisas yra skirtas naudoti apmokytiems gydytojams, turintiems ureteroskopinių procedūrų patirties. Šį įtaisą reikia naudoti kartu su prieigos prie šlapimtakio vamzdeliu. Skirta vienkartiniam naudojimui.
  • Página 30 Nuspaudę mygtuką, atitraukite laikiklį pirštams virš mygtuko. b) Atleisdami mygtuką, užfiksuokite rankeną šioje padėtyje (2 pav.). Dabar žnyplių šerdį galima ištraukti iš rankenos. 7. Nuimkite „BIGopsy®“ žnyples nuo endoskopo. 8. Užbaigę procedūrą, įtaisą pašalinkite laikydamiesi įstaigos biologiškai pavojingų medicininių atliekų tvarkymo reikalavimų.
  • Página 31: Tiltenkt Bruk

    Illustrasjoner FORESLÅTT BRUKSANVISNING 1. Før håndtaket festes, lastes BIGopsy® tangen bakfra og inn i endoskopets arbeidskanal. Merknad: Komponentene til BIGopsy® biopsitang for baklasting vises i fig. 1. 2. Fest håndtaket på tangen i henhold til følgende anvisninger: a) Med knappen trykket ned, trekk fingerspolen tilbake over knappen.
  • Página 32 Håndtaket sikres fast i denne posisjonen ved å slippe knappen (fig. 2). Tangskaftet kan nå fjernes fra håndtaket. 7. Fjern BIGopsy® tangen fra endoskopet. 8. Når prosedyren er fullført, skal anordningen kasseres i henhold til sykehusets retningslinjer for medisinsk biologisk farlig avfall.
  • Página 33: Przeznaczenie Urządzenia

    POLSKI PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA Kleszczyki biopsyjne do wstecznego wprowadzania do endoskopu BIGopsy® są przeznaczone do uzyskiwania próbek tkanek do oceny patologicznej. Urządzenie można również zastosować do pobierania próbek z dróg moczowych. Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do stosowania przez lekarzy, którzy zostali przeszkoleni i posiadają doświadczenie w zabiegach ureteroskopowych.
  • Página 34 Zamocować uchwyt w tej pozycji, zwalniając przycisk (rys. 2). Trzon kleszczyków można teraz usunąć z uchwytu. 7. Wyjąć kleszczyki BIGopsy® z endoskopu. 8. Po zakończeniu zabiegu wyrzucić urządzenie zgodnie z zaleceniami danej placówki, dotyczącymi odpadów medycznych stanowiących zagrożenie biologiczne.
  • Página 35: Utilização Prevista

    Ilustrações INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO SUGERIDAS 1. Antes de fixar a pinça ao punho, carregue a pinça BIGopsy®, de trás para a frente, no canal de trabalho do endoscópio. Observação: Os componentes da pinça de biopsia de carregamento retrógrado BIGopsy® são indicados na fig. 1.
  • Página 36 Solte o botão para fixar o punho nesta posição (fig. 2). Pode agora remover a haste da pinça do punho. 7. Retire a pinça BIGopsy® do endoscópio. 8. Quando terminar o procedimento, elimine o dispositivo de acordo com as normas...
  • Página 37: Destinație De Utilizare

    Ilustraţii SUGESTII PRIVIND INSTRUCȚIUNILE DE UTILIZARE 1. Înainte de a ataşa mânerul, încărcaţi forcepsul BIGopsy® în canalul de lucru al endoscopului. Notă: Părţile componente ale forcepsului de biopsie BIGopsy® cu încărcare posterioară sunt indicate în Fig. 1.
  • Página 38 Fixaţi mânerul în această poziţie, eliberând butonul (Fig. 2). Acum, axul forcepsului poate fi deconectat de la mâner. 7. Scoateţi forcepsul BIGopsy® din endoscop. 8. După încheierea procedurii, eliminaţi dispozitivul conform reglementărilor aplicabile la nivelul instituţiei pentru materialele medicale cu risc biologic.
  • Página 39 SLOVENČINA URČENÉ POUŽITIE Zozadu zakladané bioptické kliešte BIGopsy® sú určené na získanie vzoriek tkaniva na patologické posúdenie. Nástroj sa môže použiť aj na odber preparátov z močových ciest. Použitie nástroja je vyhradené pre lekárov vyškolených na výkon uretroskopických zákrokov a s praxou. Nástroj sa musí používať s ureterálnym prístupovým puzdrom. Je určený na jednorazové...
  • Página 40 Tlačidlo držte stlačené a prstové vreteno potiahnite nad tlačidlo. b) Pustením tlačidla zaistite rúčku v tejto polohe (obr. 2). Driek klieští sa teraz môže odpojiť od rúčky. 7. Kliešte BIGopsy® vyberte z endoskopu. 8. Po dokončení zákroku nástroj zlikvidujte podľa smerníc daného ústavu pre biologicky nebezpečný zdravotnícky odpad.
  • Página 41: Indicaciones

    Ilustraciones INSTRUCCIONES DE USO SUGERIDAS 1. Antes de acoplar el mango, cargue hacia atrás las pinzas BIGopsy® en el canal de trabajo del endoscopio. Nota: Las piezas componentes de las pinzas de biopsia de carga hacia atrás BIGopsy® se muestran en la figura 1.
  • Página 42 Suelte el botón para fijar el mango en esta posición (fig. 2). Ahora puede extraerse el cuerpo de las pinzas del mango. 7. Extraiga las pinzas BIGopsy® del endoscopio. 8. Tras finalizar el procedimiento, deseche el dispositivo según las pautas del centro para...
  • Página 43: Avsedd Användning

    SVENSKA AVSEDD ANVÄNDNING BIGopsy® biopsitång för bakladdning är avsedd för provtagning av vävnadsprover för patologisk utvärdering. Anordningen kan även användas för hämtning av prover från urinvägarna. Denna anordning är avsedd för användning av läkare med utbildning i och erfarenhet av ureteroskopiska ingrepp. Denna anordning bör användas med en hylsa för urinledaråtkomst.
  • Página 44 Tryck ned knappen och dra tillbaka fingerspolen över knappen. b) Lås fast handtaget i detta läge genom att släppa upp knappen (figur 2). Tångskaftet kan nu avlägsnas från handtaget. 7. Avlägsna BIGopsy®-tången från endoskopet. 8. När ingreppet avslutats ska instrumentet kasseras enligt institutionens fastställda rutiner för biofarligt medicinskt avfall.
  • Página 46 This device is designed for single use only. Attempts to reprocess, resterilize, and/or reuse may lead to device failure and/or transmission of disease. Това изделие е предназначено само за еднократна употреба. Опитите за повторна обработка, повторна стерилизация и/или повторна употреба могат да доведат до повреда...
  • Página 47 Este dispositivo destina-se a uma única utilização. As tentativas de reprocessá-lo, reesterilizá- lo e/ou reutilizá-lo podem conduzir à falha do dispositivo e/ou à transmissão de doença. Acest dispozitiv este exclusiv de unică folosinţă. Tentativele de reprocesare, resterilizare şi/sau reutilizare pot duce la defectarea dispozitivului şi/sau transmiterea de boli. Toto zariadenie je navrhnuté...
  • Página 48 Rx ONLY STERILE EO COOK IRELAND LTD. O’Halloran Road National Technology Park Limerick, Ireland www.cookmedical.com IFU0034-7 © COPYRIGHT COOK 2017 © 2017-02...

Tabla de contenido