COOK Medical DP-M350 Instrucciones De Uso

COOK Medical DP-M350 Instrucciones De Uso

Cargador del monitor de fl ujo sanguíneo
Ocultar thumbs Ver también para DP-M350:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

M E D I C A L
Charger for Blood Flow Monitor - DP-M350
EN
3
Instructions for Use
Nabíječka pro monitor průtoku krve - DP-M350
CS
7
Návod k použití
Oplader til blodflowmonitor - DP-M350
DA
11
Brugsanvisning
Ladegerät für Blutflussmonitor - DP-M350
DE
15
Gebrauchsanweisung
Cargador del monitor de flujo sanguíneo DP-M350
ES
19
Instrucciones de uso
Chargeur du moniteur de débit sanguin - DP-M350
FR
23
Mode d'emploi
Caricabatterie del monitor per flusso ematico - DP-M350
IT
27
Istruzioni per l'uso
Oplader voor bloedstroommonitor - DP-M350
NL
31
Gebruiksaanwijzing
Ładowarka do monitora przepływu krwi - DP-M350
PL
35
Instrukcja użycia
Carregador para monitor de fluxo sanguíneo – DP-M350
PT
39
Instruções de utilização
Зарядное устройство для расходомера крови — DP-M350
RU
43
Инструкция по применению
SV
Laddare för blodflödesmätare - DP-M350
47
Bruksanvisning
*FM_2895_REV0*
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para COOK Medical DP-M350

  • Página 1 Ladegerät für Blutflussmonitor - DP-M350 Gebrauchsanweisung Cargador del monitor de flujo sanguíneo DP-M350 Instrucciones de uso Chargeur du moniteur de débit sanguin - DP-M350 Mode d’emploi Caricabatterie del monitor per flusso ematico - DP-M350 Istruzioni per l’uso Oplader voor bloedstroommonitor - DP-M350 Gebruiksaanwijzing Ładowarka do monitora przepływu krwi - DP-M350...
  • Página 2 1. Charger 1. Ładowarka 2. Cable Manager 2. Zwijacz kabla 3. Adapter plugs 3. Wtyczki przejściówek 1. Nabíječka 1. Carregador 2. Organizér kabelů 2. Organizador de cabos 3. Zásuvkové adaptéry 3. Fichas adaptadoras 1. Oplader 1. Зарядное устройство 2. Kabelholder 2.
  • Página 3 The unit is double insulated (in insulation class II). System: The Charger for Blood Flow Monitor DP-M350 (DP-M350-CHG1) is to be used with the Cook Doppler Blood Flow Monitor (DP-M350). Technical specifi cation: See product labeling.
  • Página 4 5. Orient the appropriate plug adapter so that it is appropriately in-line with the receiving channel of the primary charger unit (Figure 2). 6. Slide the plug adapter fully onto the primary charger unit (Figure 3). 7. Plug into mains as required. Cable / Cord Manager The Cable / Cord Manager (as supplied) can be used to organize the charger’s cable when the unit is not in use (Figure 4).
  • Página 5 Figure 2 Figure 3 Figure 4 STERILIZATION AND CLEANING The Charger for the Cook Doppler Blood Flow Monitor may be cleaned with a mild detergent or isopropyl alcohol. Prior to cleaning, make sure that the monitor is not connected to a power supply. Do not immerse the unit in solution or allow solution to enter.
  • Página 6: Transport And Storage

    -40C° Recommended Humidity: non-condensing NON-CONDENSING DISPOSAL To dispose of the charger, please return to Cook Incorporated or to your Cook Medical products distributor. As per the WEEE directive, Cook Incorporated accepts its responsibility to recover and recycle our devices. •...
  • Página 7 Jednotka má dvojitou izolaci (třída izolace II). Systém: S dopplerovským monitorem průtoku krve Cook DP-M350 se musí používat nabíječka DP-M350- CHG1 pro monitor průtoku krve DP-M350. Technické specifi kace: Viz označení výrobku.
  • Página 8 5. Otočte vhodný zásuvkový adaptér tak, aby byl zarovnán s drážkou, do které se zasunuje na nabíječce (obr. 2). 6. Zasuňte zásuvkový adaptér zcela do nabíječky (obr. 3). 7. Zapojte do síťového napájení. Organizér kabelů Organizér můžete použít pro kabel nabíječky v době, kdy se nabíječka nepoužívá (obr. 4). Obr.
  • Página 9 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4 STERILIZACE A ČIŠTĚNÍ Nabíječku dopplerovského monitoru průtoku krve Cook můžete čistit jemným saponátem nebo isopropyl alkoholem. Před čištěním ověřte, že monitor není zapojen do napájení. Neponořujte jednotku do roztoku a nedovolte, aby do ní vnikla kapalina.
  • Página 10: Přeprava A Skladování

    Doporučená vlhkost: nekondenzující NON-CONDENSING LIKVIDACE Pokud nabíječku chcete zlikvidovat, vraťte ji společnosti Cook Incorporated nebo vašemu distributorovi výrobků Cook Medical. Společnost Cook Incorporated přijímá odpovědnost za sběr a recyklaci svých zařízení v souladu se směrnicí WEEE. • K výrobě zařízení, které jste zakoupili, byla potřebná těžba přírodních zdrojů a jejich použití. Zařízení...
  • Página 11 Enheden er dobbeltisoleret (i isoleringsklasse II). System: Opladeren til blodfl owmonitor DP-M350 (DP-M350-CHG1) skal anvendes sammen med Cook Doppler blodfl owmonitoren (DP-M350). Teknisk specifi kation: Se produktmærkning.
  • Página 12 5. Drej den passende stikadapter således, at den er ordentligt på linje med den primære opladerenheds modtagende kanal (Figur 2). 6. Skub stikadapteren helt ind på den primære opladerenhed (Figur 3). 7. Slut den til netstrømmen efter behov. Kabel-/ledningsholder Kabel-/ledningsholderen (som medfølger) kan benyttes til at organisere opladerens kabel, når enheden ikke er i brug (Figur 4).
  • Página 13 Figur 2 Figur 3 Figur 4 STERILISERING OG RENGØRING Opladeren til Cook Doppler blodfl owmonitoren kan rengøres med et mildt rengøringsmiddel eller isopropylalkohol. Inden rengøring skal der sørges for, at monitoren ikke er tilsluttet en strømforsyning. Undgå nedsænkning af enheden i opløsning eller indtrængen af opløsning.
  • Página 14: Transport Og Opbevaring

    TRANSPORT og OPBEVARING +60C° Anbefalet opbevarings- og forsendelsestemperatur: -40 °C - +60 °C -40C° Anbefalet fugtighed: Ikke-kondenserende NON-CONDENSING BORTSKAFFELSE Opladeren bortskaff es ved at returnere den til Cook Incorporated eller leverandøren af Cook Medicals produkter. Cook Incorporated accepterer sit ansvar ifølge WEEE-direktivet om indsamling og genanvendelse af vores produkter.
  • Página 15 Hilfe von einem Vertreter des Herstellers erhalten kann. Die Einheit ist doppelt isoliert (Klasse-II-Isolierung). System: Das Ladegerät für den Blutfl ussmonitor DP-M350 (DP-M350-CHG1) muss mit dem Cook Doppler- Blutfl ussmonitor (DP-M350) benutzt werden. Technische Spezifi kationen: Siehe Produktetikett.
  • Página 16 (Abbildung 1b). Der zuvor angeschlossene Steckeradapter löst sich und gleitet hinauf und weg von der primären Ladegerät-Einheit. 5. Den entsprechenden Steckeradapter so halten, dass er auf den empfangenden Arbeitskanal der primären Ladegerät-Einheit ausgerichtet ist (Abbildung 2). 6. Den Steckeradapter vollständig auf die primäre Ladegerät-Einheit schieben (Abbildung 3). 7.
  • Página 17 Abbildung 2 Abbildung 3 Abbildung 4 STERILISATION UND REINIGUNG Das Ladegerät für den Cook Doppler-Blutfl ussmonitor kann mit einem milden Reinigungsmittel oder Isopropylalkohol gereinigt werden. Vor der Reinigung muss sichergestellt werden, dass der Monitor nicht an das Stromnetz angeschlossen ist. Die Einheit nicht in die Lösung einlegen. Die Lösung darf nicht in die Einheit gelangen.
  • Página 18: Transport Und Lagerung

    Empfohlene Luftfeuchtigkeit: nicht kondensierend NON-CONDENSING ENTSORGUNG Zur Entsorgung senden Sie bitte das Ladegerät an Cook Incorporated oder Ihren Händler für Cook Medical Produkte zurück. Gemäß der WEEE-Richtlinie übernimmt Cook Incorporated die Verantwortung, seine Geräte wieder zu gewinnen und wieder zu verarbeiten.
  • Página 19: Instrucciones De Carga

    USO DE ADAPTADORES DE ENCHUFE ALTERNATIVOS (SUMINISTRADOS) 1. El cargador (DP-M350-CHG1) del monitor de fl ujo Doppler (Modelo: DP-M350) se suministra con varios adaptadores de enchufe que están confi gurados para conectarse a las conexiones de entrada de las redes eléctricas regionales.
  • Página 20 5. Oriente el adaptador de enchufe adecuado de modo que esté correctamente en línea con el canal receptor de la unidad de cargador primaria (Figura 2). 6. Deslice el adaptador de enchufe totalmente sobe la unidad de cargador primaria (Figura 3). 7.
  • Página 21: Esterilización Y Limpieza

    Figura 2 Figura 3 Figura 4 ESTERILIZACIÓN Y LIMPIEZA El cargador del monitor de fl ujo sanguíneo Doppler Cook puede limpiarse con detergente suave o alcohol isopropílico. Antes de la limpieza, asegúrese de que el monitor no esté conectado a una fuente de alimentación.
  • Página 22: Transporte Y Almacenamiento

    NON-CONDENSING ELIMINACIÓN Para eliminar el cargador, devuélvalo a Cook Incorporated o a su distribuidor de productos de Cook Medical. Conforme a la directiva de residuos de equipos eléctricos y electrónicos (WEEE), Cook Incorporated acepta su responsabilidad de recuperar y reciclar nuestros dispositivos.
  • Página 23: Instructions De Chargement

    Appareil à double isolation (isolation de classe II). Système : le chargeur du moniteur de débit sanguin DP-M350 (DP-M350-CHG1) doit être utilisé avec le moniteur de débit sanguin Doppler de Cook (DP-M350).
  • Página 24 5. Orienter la fi che d’adaptation appropriée de façon à l’aligner avec la rainure du chargeur principal (Figure 2). 6. Faire glisser entièrement la fi che d’adaptation sur le chargeur principal (Figure 3). 7. Brancher le chargeur à la prise secteur selon les besoins. Enrouleur de câble/cordon L’enrouleur de câble/cordon (fourni) permet de ranger le câble du chargeur lorsque celui-ci n’est pas utilisé...
  • Página 25 Figure 2 Figure 3 Figure 4 STÉRILISATION ET NETTOYAGE Le chargeur du moniteur de débit sanguin Doppler de Cook peut être nettoyé à l’aide d’un détergent doux ou d’alcool isopropylique. Avant le nettoyage, s’assurer que le moniteur n’est pas branché à une source d’alimentation.
  • Página 26: Transport Et Stockage

    TRANSPORT et STOCKAGE +60C° Température recommandée pour le stockage et l’expédition : -40 °C à +60 °C -40C° Humidité recommandée : sans condensation NON-CONDENSING ÉLIMINATION Pour éliminer le chargeur, veuillez le renvoyer à Cook Incorporated ou à votre distributeur de produits Cook Medical.
  • Página 27 L’apparecchio dispone di doppio isolamento (nella classe II). Sistema: il caricabatterie del monitor per fl usso ematico DP-M350 (DP-M350-CHG1) deve essere usato con il monitor Doppler per fl usso ematico Cook (DP-M350).
  • Página 28 5. Orientare l’adattatore per spina appropriato in modo che sia correttamente in linea con il canale di alloggiamento del caricabatterie (Figura 2). 6. Fare scorrere l’adattatore per spina fi no in fondo nel caricabatterie (Figura 3). 7. Collegare alla rete di alimentazione secondo la necessità. Avvolgicavo L’avvolgicavo (secondo quanto fornito in dotazione) può...
  • Página 29 Figura 2 Figura 3 Figura 4 STERILIZZAZIONE E PULIZIA È possibile pulire il caricabatterie del monitor Doppler per fl usso ematico Cook con un detergente neutro o alcol isopropilico. Prima della pulizia, assicurarsi che il monitor non sia collegato a una fonte di alimentazione.
  • Página 30: Trasporto E Conservazione

    Umidità consigliata: senza condensa NON-CONDENSING SMALTIMENTO Per smaltire il caricabatterie, restituirlo a Cook Incorporated oppure al distributore di prodotti Cook Medical di zona. In osservanza della direttiva RAEE, Cook Incorporated accetta la responsabilità di recuperare e riciclare i dispositivi in disuso.
  • Página 31 Het apparaat is dubbelgeïsoleerd (in isolatieklasse II). Systeem: De oplader voor bloedstroommonitor DP-M350 (DP-M350-CHG1) moet worden gebruikt met de Cook doppler-bloedstroommonitor (DP-M350). Technische specifi catie: Zie het label op het product.
  • Página 32 5. Richt de geschikte stekkeradapter zodanig dat deze op geschikte wijze in-lijn is met het ontvangende werkkanaal van de oplader (afbeelding 2). 6. Schuif de stekkeradapter helemaal op de oplader (afbeelding 3). 7. Steek zoals vereist in de netvoeding. Kabel-/snoerhouder De kabel-/snoerhouder (als geleverd) kan worden gebruikt om de kabel van de oplader te organiseren wanneer het apparaat niet in gebruik is (afbeelding 4).
  • Página 33: Sterilisatie En Reiniging

    Afbeelding 2 Afbeelding 3 Afbeelding 4 STERILISATIE EN REINIGING De oplader voor de Cook doppler-bloedstroommonitor kan worden gereinigd met een zacht wasmiddel of isopropylalcohol. Zorg er vóór reinigen voor dat de monitor niet is aangesloten op een voedingsbron. Het apparaat niet onderdompelen in de oplossing en de oplossing niet in het apparaat laten komen.
  • Página 34: Transport En Opslag

    TRANSPORT en OPSLAG +60C° Aanbevolen opslag- en transporttemperatuur: -40 °C tot +60 °C -40C° Aanbevolen vochtigheid: niet-condenserend NON-CONDENSING AFVOER Om de oplader weg te werpen, terugsturen naar Cook Incorporated of naar de distributeur van uw Cook Medical-producten. Zoals volgens de AEEA-richtlijn accepteert Cook Incorporated haar verantwoordelijkheid om onze apparaten terug te vorderen en te recycleren.
  • Página 35 ZIELONY – Oznacza, że zestaw baterii jest całkowicie naładowany. STOSOWANIE ALTERNATYWNYCH WTYCZEK PRZEJŚCIÓWEK (DOSTARCZONYCH W ZESTAWIE) 1. W zestawie ładowarki (DP-M350-CHG1) do dopplerowskiego monitora przepływu krwi fi rmy Cook (Model: DP-M350) znajdują się różne wtyczki przejściówek, przeznaczone do podłączania do gniazd wejściowych regionalnych sieci zasilających.
  • Página 36 5. Ustawić odpowiednią wtyczkę przejściówki w taki sposób, aby znajdowała się odpowiednio w jednej linii z kanałem odbiorczym głównego aparatu ładowarki (ilustracja 2). 6. Nasunąć wtyczkę przejściówki całkowicie na główny aparat ładowarki (ilustracja 3). 7. Włączyć do sieci według potrzeby. Zwijacz kabla / przewodu Zwijacza kabla / przewodu można użyć...
  • Página 37 Ilustracja 2 Ilustracja 3 Ilustracja 4 STERYLIZACJA I CZYSZCZENIE Ładowarkę dopplerowskiego monitora przepływu krwi fi rmy Cook można czyścić łagodnym detergentem lub alkoholem izopropylowym. Przed czyszczeniem należy się upewnić, że monitor nie jest podłączony do zasilacza. Nie wolno zanurzać aparatu w płynie ani dopuszczać do wniknięcia płynu do aparatu.
  • Página 38: Transport I Przechowywanie

    TRANSPORT i PRZECHOWYWANIE +60C° Zalecana temperatura przechowywania i transportu: od -40 °C do +60 °C -40C° Zalecana wilgotność: bez kondensacji NON-CONDENSING USUWANIE Aby zutylizować ładowarkę należy ją zwrócić do fi rmy Cook Incorporated lub dystrybutora produktów Cook Medical. Zgodnie z dyrektywą WEEE fi rma Cook Incorporated przyjmuje odpowiedzialność za odzysk i recykling naszych urządzeń.
  • Página 39: Indicador De Carregamento (Led)

    A unidade tem isolamento duplo (classe de isolamento II). Sistema: O carregador para o monitor de fl uxo sanguíneo DP-M350 (DP-M350-CHG1) deve ser utilizado com o monitor de fl uxo sanguíneo Doppler Cook (DP-M350).
  • Página 40 5. Oriente a fi cha adaptadora adequada para que esteja adequadamente alinhada com o canal receptor da unidade de carregamento primária (Figura 2). 6. Faça a fi cha adaptadora deslizar completamente sobre a unidade de carregamento primária (Figura 3). 7. Ligue a fi cha à corrente eléctrica, conforme necessário. Organizador de cabos/fi os O organizador de cabos/fi os (fornecido) pode ser utilizado para organizar o cabo do carregador quando a unidade não estiver a ser utilizada (Figura 4).
  • Página 41 Figura 2 Figura 3 Figura 4 ESTERILIZAÇÃO E LIMPEZA O carregador para o monitor de fl uxo sanguíneo Doppler Cook pode ser limpo com um detergente suave ou álcool isopropílico. Antes da limpeza, certifi que-se de que o monitor não está ligado a uma fonte de energia. Não submerja a unidade na solução nem permita que a solução entre na unidade.
  • Página 42: Transporte E Armazenamento

    TRANSPORTE e ARMAZENAMENTO +60C° Temperatura de armazenamento e transporte recomendada: -40 °C a +60 °C -40C° Humidade recomendada: não condensável NON-CONDENSING ELIMINAÇÃO Para eliminação do carregador, devolva-o à Cook Incorporated ou ao seu distribuidor de produtos Cook Medical. Em conformidade com a directiva REEE, a Cook Incorporated aceita a responsabilidade de recuperar e reciclar os respectivos dispositivos.
  • Página 43 персоналом, который может обратиться за помощью к представителю изготовителя. Устройства снабжено двойной изоляцией (с использованием изоляционного материала класса II). Система: Зарядное устройство для расходомера крови DP-M350 (DP-M350-CHG1) предназначено для применения с доплеровским расходомером крови Cook (DP-M350). Технические характеристики: См. маркировку продукта.
  • Página 44 Ранее присоединенный к устройству переходной разъем отсоединится, соскользнув вверх до отделения от зарядного устройства. 5. Сориентируйте нужный переходной разъем так, чтобы он был направлен вдоль принимающего канала основного корпуса зарядного устройства (рис. 2). 6. Полностью вставьте переходной разъем в основной корпус зарядного устройства (рис. 3). 7.
  • Página 45 Рисунок 2 Рисунок 3 Рисунок 4 SСТЕРИЛИЗАЦИЯ И ОЧИСТКА Зарядное устройство для доплеровского расходомера крови Cook можно очищать мягкодействующим моющим средством или изопропиловым спиртом. Перед очисткой убедитесь в том, что расходомер не подключен к источнику питания. Не погружайте устройство в какие-либо растворы и не допускайте попадания...
  • Página 46 NON-CONDENSING УТИЛИЗАЦИЯ В целях утилизации зарядного устройства возвратите его в компанию Cook Incorporated или в ваш распределительный центр изделий Cook Medical. В соответствии с директивой WEEE компания Cook Incorporated принимает на себя обязательства по сбору и утилизации выпускаемых ею устройств.
  • Página 47 Enheten är dubbelisolerad (i isoleringsklass II). System: Laddaren för blodfl ödesmätare DP-M350 (DP-M350-CHG1) ska användas med Cook Doppler blodfl ödesmätare (DP-M350). Teknisk specifi cation: Se produktmärkning.
  • Página 48 5. Rikta den tillämpliga kontaktadaptern så att den är i linje med mottagande kanal på laddningsenheten (Figur 2). 6. Låt kontaktadapter glida helt in i laddningsenheten (Figur 3). 7. Anslut till nätuttaget efter behov. Kabel-/sladdhanterare Kabel-/sladdhanteraren (tillhandahållen) kan användas för att arrangera laddarkabeln när enheten inte används (Figur 4).
  • Página 49 Figur 2 Figur 3 Figur 4 RENGÖRING OCH STERILISERING Laddaren till Cook Doppler blodfl ödesmätare kan rengöras med ett milt rengöringsmedel eller isopropylalkohol. Säkerställ att mätaren inte är ansluten till en nätkontakt före rengöringen. Sänk inte ned enheten i lösning eller låt lösningen tränga in i enheten.
  • Página 50: Transport Och Förvaring

    Rekommenderad luftfuktighet: Icke-kondenserande NON-CONDENSING KASSERING För kassering av laddaren, returnera till Cook Incorporated eller till din återförsäljare på Cook Medical. Enligt WEEE-direktivet, accepterar Cook Incorporated sitt ansvar att hämta in och återvinna våra anordningar. • Utrustningen som du inköpt har krävt extraktion och användning av naturliga resurser för dess tillverkning.
  • Página 52 Keep dry Chraňte před vlhkem Opbevares tørt Vor Feuchtigkeit schützen Mantener seco Conserver au sec Tenere al riparo dall’umidità Droog houden Chronić przed wilgocią Manter seco Хранить в сухом месте Förvaras torrt Keep away from sunlight Chraňte před slunečním světlem Beskyttes mod sollys Vor Sonnenlicht schützen No exponer a la luz solar...

Tabla de contenido