IT Allentare al massimo la cinghia Top Tether premendo il pulsante del dispositivo di regolazione, quindi
tirare la cinghia Top Tether lungo il lato del poggiatesta fino al punto di ancoraggio nel veicolo. Assicu-
rarsi che la cinghia Top Tether non sia attorcigliata. Collegare la cinghia Top Tether al suo punto di anco-
raggio e stringerla tirando l'estremità libera della cinghia. L'indicatore di tensione del Top Tether dovrà
passare da rosso a verde. La posizione del punto di ancoraggio Top Tether può variare da veicolo a
veicolo.
ES Afloje al máximo la correa de anclaje superior (Top Tether) pulsando el botón de su ajustador y, a
continuación, tire de la correa de anclaje superior a lo largo del lateral del reposacabezas hasta su
punto de anclaje en el vehículo. Asegúrese de que la correa de sujeción superior no esté retorcida. Fije
la correa de sujeción superior a su punto de anclaje y tense la correa de sujeción superior tirando del
extremo libre de la correa. El indicador de tensión del Top Tether debe cambiar de rojo a verde. La po-
sición del punto de anclaje Top Tether puede variar de un vehículo aotro.
PT Desaperte a correia Top Tether tanto quanto possível, pressionando o botão no ajustador, e puxe a
correia Top Tether pelo lado do encosto de cabeça até ao ponto de fixação desta no veículo (16). Certi-
fique-se de que a correia Top Tether não está torcida. Prenda a correia Top Tether ao respetivo ponto
de fixação e ajuste a correia Top Tether puxando a extremidade livre da correia. O indicador de tensão
do Top Tether deverá mudar de vermelho para verde. A localização do ponto de fixação do Top Tether
pode variar de veículo para veículo.
arnés esté correctamente ajustado y que las correas no estén retorcidas. | PT Instale e fixe a criança na
cadeira auto utilizando o arnês de 5 pontos. Certifique-se de que o arnês está devidamente esticado e
que as correias não se encontram torcidas.
FR ATTENTION ! Ne pas placer le système de retenue pour enfants dos à la route sur des
sièges pourvus d'un airbag frontal sans l'avoir déconnecté au préalable.
EN WARNING! Do not place the child restraint system rearward facing on seats that are fitted
with a frontal airbag, without disconnecting it first.
DE ACHTUNG! Das Kinderrückhaltesystem darf auf Sitzen mit vorderem Airbag nicht nach hinten geri-
chtet angebracht werden, ohne den Airbag zuvor zu deaktivieren.
NL WAARSCHUWING! Plaats nooit een achterwaarts gericht kinderzitje op een stoel die is beveiligd met
een ingeschakelde airbag, zonder deze eerst te deactiveren.
IT ATTENZIONE! Non posizionare il sistema di ritenuta infantile orientato all'indietro su sedili provvisti di
airbag frontale senza prima averlo disattivato.
ES ATENCIÓN! No colocar el sistema de retención infantil orientada hacia atrás en asientos provistos de
airbag frontal, sin desconectarlo previamente.
PT ATENÇÃO! Não colocar o sistema de retenção infantil voltado para trás em assentos equipados com
airbag frontal, sem antes ter desconectado esse sistema.
FR Installez et attachez l'enfant dans le siège auto à l'aide du
harnais 5 points. Assurez-vous que le harnais est correctement
tendu et que ses sangles ne sont pas vrillées. | EN Seat and
secure the child in the child car seat using the 5-point harness.
Ensure the harness is properly tightened and the straps are not
twisted. | DE Setzen Sie das Kind in den Autositz und sichern
Sie es mit dem Fünfpunktgurt. Vergewissern Sie sich, dass die
Gurte stramm sitzen und dass sie nicht verdreht sind. | NL In-
stalleer en zet het kind vast in het autostoeltje met behulp van
de vijfpuntsgordel. Zorg ervoor dat het harnas goed is gespan-
nen en dat de banden niet gedraaid zijn. | IT Posizionare il bam-
bino nel seggiolino auto e fissarlo con l'imbracatura a 5 punti.
Assicurarsi che l'imbracatura sia ben tesa e che le cinghie non
siano attorcigliate. | ES Instale y asegure al niño en el asiento
del coche utilizando el arnés de 5 puntos. Asegúrese de que el
21